Question | Answer |
---|---|
"dem Anschein nach" oder "es sieht so aus" | görünüşe göre dies ist eine Phrase im Türkischen. Sie wird oft verwendet, um etwas auszudrücken, das auf den ersten Blick oder anscheinend so erscheint. |
"Die Prüfungsergebnisse werden bekannt gegeben. Mal sehen." | "Sınav sonuçları açıklanacak. Görelim bakalım." |
"Du wolltest es machen." – Es war geplant, dass du es machst, aber du hast es nicht getan. | Yapacaktın. |
"Er/Sie wollte gehen." – Er/Sie hat geplant zu gehen, aber es ist nicht geschehen. | Gidecekti. |
"Ich werde dir helfen", (so) versprach er/sie. | "Sana yardım edeceğim," diye söz verdi. |
"Ich werde es schlecht machen“, als Drohung mit der Bedeutung "Ich werde dir wehtun." | fena yaparım |
"Ich wollte kommen." – Ich habe geplant zu kommen, aber es ist nicht passiert. | Gelecektim. |
"Probleme verursachen" oder "Schwierigkeiten machen" | problemler çıkarmak Verb: problemler Çıkarmak Das türkische Verb "çıkarmak" bedeutet "herausholen", "entfernen" oder auch "verursachen". Im Kontext von "problemler çıkarmak" bedeutet es "Probleme verursachen" oder "Schwierigkeiten machen". Beispiele:
Im Türkischen wird der Akkusativ bei Nomen, die das Objekt eines Verbs darstellen, durch die Hinzufügung des Suffixes -i (oder Varianten davon) markiert, wenn das Nomen bestimmt ist (belirli nesne). In diesen Beispielen ist "problemler" jedoch im Plural und bleibt unmarkiert, da es sich um einen unbestimmten Akkusativ (belirsiz nesne) handelt. Exkurs: Unbestimmter Akkusativ im Türkischen Der unbestimmte Akkusativ (belirsiz nesne) im Türkischen ist ein grammatikalisches Konzept, das verwendet wird, wenn das Objekt eines Verbs nicht genau bestimmt ist. Im Gegensatz zum bestimmten Akkusativ, der mit dem Suffix -i (oder Variationen wie -ı, -u, -ü) gebildet wird, bleibt der unbestimmte Akkusativ in der Regel unverändert. Merkmale des unbestimmten Akkusativs (belirsiz nesne):
Beispielhafte Sätze:
Zusammenfassung: Der unbestimmte Akkusativ (belirsiz nesne) im Türkischen spielt eine wichtige Rolle in der Kommunikation, um allgemeine oder unbestimmte Informationen zu übermitteln. Er wird in der Regel nicht markiert, wenn das Nomen nicht spezifisch ist, und wird häufig in Verbindung mit unbestimmten Artikeln oder ohne Artikel verwendet. |
"Wer wird schneller laufen? Schauen wir mal." | "Kim daha hızlı koşacak? Görelim bakalım." |
"Wie wird das Wetter morgen? Schauen wir mal." | "Yarın hava durumu nasıl olacak? Görelim bakalım." |
"ziehe weiter (oder ziehen sie weiter)", (Es ist nicht ihre Sache, keine Bedeutung geben) | geç! (veya geç efendim!) ist eine höfliche Ablehnung oder Abweisung, die darauf abzielt, den anderen von einer bestimmten Situation fernzuhalten oder zu zeigen, dass er oder sie nicht involviert sein sollte. |
(beim) nächstes Mal | bir dahaki sefere |
(Die Entlastung war (für ihn) erfolgreich , indem er seine Entscheidung nahm, von der Arbeit wegzugehen.) Die Entscheidung des Verlassens der Arbeit, nahm erfolgreich eine Last von ihm. | İşten ayrılma kararı alarak, yakadan atmayı başardı. |
(die Farbe) das Schwarz // Metapher: Verleumdung, Fleck | kara |
(Die Schwäche, manchen Menschen leicht ihrem Aufgeben den Weg öffnet.) Schwäche führt manchmal dazu, dass Menschen schnell aufgeben. | Zayıflık, bazen insanların kolayca pes etmelerine yol açar. |
(Diese Arbeit dein Machen passend mir erscheint.) Ich halte es für passend, dass du diese Arbeit machst. | Bu işi senin yapmanı uygun görüyorum. |
(Diese Wortbedeutung welche ist?) Was bedeutet dieses Wort? | Bu kelimenin anlamı nedir? Verwendung des Pufferbuchstabens „n“ im Türkischen: Der Verbindungsbuchstabe „n“ wird im Türkischen verwendet, um den Übergang zwischen einem Wortstamm und einem Suffix zu erleichtern. Er tritt in den folgenden Fällen auf:
Kelimenin Anlamı: „Kelimenin Anlamı“ bedeutet „die Bedeutung des Wortes“ im Türkischen und gehört zur grammatischen Gruppe des Genitiv-Possessiv-Ausdrucks.
|
(durch) etwas bestimmtes zum Husten gebracht werden, Hustreiz erzeugen | -i öksürtmek |
(etwas bestimmtes) vermehren, erhöhen, | -i artırmak |
(Für die Arbeit eine passende Kleidung dein Anziehen ist verpflichtet.) Du musst eine angemessene Kleidung für die Arbeit tragen. | İşe uygun bir elbise giymen gerekiyor. |
(für etwas) nützlich sein, einen Nutzen bringt, für eine Arbeit geeignet sein, brauchbar sein, gesundheitlich fit sein, von Nutzen sein | -e yaramak |
(ist) schlimmer, schlechter, übler (als) | beterdir beterdir – schlimmer, schlechter oder ärgerlicher (Vergleichsform von "kötü") Verwendung: Das Wort „beterdir“ wird verwendet, um etwas als schlimmer oder schlechter im Vergleich zu etwas anderem zu beschreiben. Es hat oft eine negative Konnotation und wird verwendet, um eine verschärfte Situation zu kennzeichnen. Beispiele: |
(Kunst-)Maler | ressam |
(materielle/moralische) Unterstützung (Hilfe); Stützen oder Träger von etwas; Überziehungsrahmen (Bank), | destek, -ği Farsça destek |
(mein) wenn ich komme | gelirsem |
(Morgen früh mein frühes Aufstehen ist notwendig, deshalb ist mein Alarmeinschalten verpflichtend.) Ich muss morgen früh aufstehen, also muss ich den Wecker stellen. | Yarın sabah erken kalkmam gerekiyor, bu yüzden alarm kurmam lazım. |
(O) İngilizce konuşuyor. (Sen) Bunu biliyor musun? | Onun İngilizce konuştuğunu biliyor musun? "Weißt du, dass er/sie Englisch spricht?" |
(Onlar) bana inanacak. Ben eminim. | Onların bana inanacağına eminim. Ich bin mir sicher, dass sie mir glauben werden. |
(Onlar) bize yalan söylüyor. Bu çok belli. | Onların bize yalan söylediği çok belli. |
(Onlar) niçin bize yalan söylüyor? Bu belirsiz. | Onların niçin bize yalan söylediği belirsiz Ohne Fall: bu belirsiz |
(Onlar) yabancı değilmiş. Ben bunu öğrendim. | Onların yabancı olmadığını öğrendim. "Ich habe erfahren, dass sie keine Ausländer sind." |
(passives Verb) arrangiert werden, in die richtige Reihenfolge (Abfolge, Position) gebracht werden | düzenlenmek Das Verb "düzenlenmek": "Düzenlenmek" ist die passive Form des türkischen Verbs "düzenlemek". Es bedeutet "geordnet werden", "organisiert werden" oder "ausgerichtet werden". Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Aktion, wie das Organisieren oder Ordnen, von jemandem oder etwas anderem durchgeführt wird. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
(Sei höflich zu den Gästen, und sei zu ihnen ein guter Gastgeber) Behandle die Gäste höflich und sei ein guter Gastgeber. | Misafirlere kibar davran ve onlara iyi ev sahipliği yap. |
(Umgangssprachlich) Etwas aushecken oder ausarbeiten. | bir şeyler düzmek |
(zu) hier in der Nähe | buraya yakın |
(zueinander) in Beziehung gesetzt werden, assoziieren | ilişkilendirmek |
streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren | çekişmek Çekişmek bedeutet streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren. Es beschreibt eine wechselseitige Handlung zwischen zwei oder mehr Parteien.
|
A: "Ich regele diese Sache." B: "Ach wirklich, wir werden sehen." | A: "Ben bu işi hallederim." B: "Peki, görelim bakalım." |
A: War die Prüfung schwer? // B: Ja, aber was soll's, es ist vorbei. | A: Sınav zor muydu? // B: Evet ama nolsun, geçti gitti. |
A: Was machst du? Gibt es etwas Neues? // B: Nein, nichts Besonderes. | A: Neler yapıyorsun? Bir şeyler var mı? // B: Yok bir yaramazlık. |
A: Wie geht's dir? // B: Gut, und dir? // A: Ach, was soll's, wie immer. | A: Nasılsın? // B: İyiyim, sen? // A: Nolsun, işte. |
A: Wie geht’s dir? Alles in Ordnung? // B: Alles in Ordnung. Es gibt keine Probleme. | A: Nasılsın? Her şey yolunda mı? // B: Yok bir yaramazlık. |
A: Wie läuft es? [//] B: Es hat sich nicht viel geändert. | A: Nasıl gidiyor? // B: Değişen pek bir şey yok. „Değişen pek bir şey yok.“ bedeutet auf Deutsch:
Bedeutung:
Beispiel:
Wortbedeutung:
Zusammenfassung: „Değişen pek bir şey yok.“ ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der verwendet wird, wenn es kaum oder keine bemerkenswerten Veränderungen gibt. Die Antwort ist typisch für Situationen, in denen sich der Zustand oder die Umstände seit einer Weile nicht verändert haben. |
Aber es wurde ihr nie langweilig, die kunstvollen Karussells in den Vergnügungsparks zu betrachten. | Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı. Der Satz „Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı.“ setzt sich aus mehreren grammatischen Strukturen zusammen. Schauen wir uns die einzelnen Teile genauer an: 1. Ama – Konjunktion Ama bedeutet „aber“ und leitet eine gegensätzliche Aussage ein. 2. Lunaparkların – Genitiv Plural Lunapark bedeutet „Vergnügungspark“ oder „Lunapark“. Das Suffix -ların steht für den Genitiv-Plural und bedeutet „der Vergnügungsparks“. lunaparkların = „der Vergnügungsparks“ 3. İşlemeli – Adjektiv İşlemek bedeutet „verzieren“ oder „bearbeiten“. İşlemeli ist die adjektivische Form und bedeutet „verziert“ oder „bearbeitet“. işlemeli dönme dolap = „verzierte Riesenräder“ 4. Dönme dolaplarına – Dativ Plural Dönme dolap bedeutet „Riesenrad“. Das Suffix -ları steht für den Plural. Das Suffix -na steht für den Dativ und bedeutet „zu den“. dönme dolaplarına = „zu den Riesenrädern“ Zusammengenommen: lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına = „zu den verzierten Riesenrädern der Vergnügungsparks“ 5. Bakmaktan – Ablativ (Gerundium) Bakmak bedeutet „anschauen“ oder „betrachten“. Das Gerundium wird mit dem Suffix -mak gebildet. Das Suffix -tan ist der Ablativ und bedeutet „vom Anschauen“. bakamaktan = „vom Anschauen“ 6. Hiç – Adverb Hiç bedeutet „niemals“ oder „gar nicht“. hiç = „nie“ oder „überhaupt nicht“ 7. Sıkılmadı – Verneinter Aorist (Vergangenheit) Sıkılmak bedeutet „sich langweilen“. Das Suffix -madı ist die Verneinung der Vergangenheit und bedeutet „nicht tat“. sıkılmadı = „er/sie langweilte sich nicht“ Gesamtsatz: Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı. „Aber er/sie hat es nie satt, die verzierten Riesenräder der Vergnügungsparks anzuschauen.“ Grammatikalische Zusammenfassung:
|
Aber zuerst müssen wir uns treffen. | Ama önce buluşmamız gerek. |
aber, jedoch, nur | ancak Das türkische Wort „ancak“ bedeutet „aber“, „jedoch“ oder „nur“, je nach Kontext. Es wird verwendet, um eine Einschränkung oder einen Kontrast auszudrücken. |
abgesagt, annulliert oder storniert werden | iptal olmak Es wird intransitiv verwendet, was bedeutet, dass es kein direktes Objekt hat. |
ablehnen - Ich habe deinen Vorschlag abgelehnt. | reddetmek - Teklifini reddettim. |
ableiten von (Schleim ...), durch Ableitung Erleichterung verschaffen | -den sökmek, -er |
abreißen, reißen, abtrennen, losreißen | kopmak, -ar Kopmak bedeutet auf Deutsch:
|
Absicht, Vorsatz | niyet Arapça niyyet |
Adjektiv - berührend, durchdringend | dokunaklı |
Adjektiv - kommende // Substantiv - das Kommende, das Ankommende | gelen |
Adjektiv: frei, unabhängig | hür Das Wort "hür": "Hür" ist ein türkisches Adjektiv, das "frei" oder "unabhängig" bedeutet. Es beschreibt den Zustand, in dem jemand oder etwas nicht durch äußere Zwänge oder Einschränkungen belastet wird. Es wird oft im Kontext von Freiheit, Unabhängigkeit oder der Abwesenheit von Bindungen verwendet. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Adjektiv: gerade, flach, schlicht | düz |
Adjektiv: ordentlich, regelmäßig | düzenli Es beschreibt etwas oder jemanden, der gut organisiert oder systematisch ist. |
Adjektiv: passend, vereinbar, geeignet sein | uygun |
Adjektiv: perfekt, makellos, ohne Fehler // Adverb: vollständig, wie gewünscht, einwandfrei, | doğru dürüst |
Adjektiv: relevant, betreffend, in Verbindung stehend // Substantiv: Betroffene, Betreffende(r), Zuständige(r), Relevante(r) | ilgili |
Adjektiv: räumlich oder zeitlich nah, nahe, in der Nähe // Substantiv: eine nahestehende Person | yakın Yakın: Nahe oder in der Nähe. Dieses Wort kann als Adjektiv, Substantiv oder Adverb verwendet werden. Adjektiv: Beispiel: "Evim okula çok yakın." (Mein Haus ist sehr nah an der Schule.) Beispiel: "Yardım yakın." (Hilfe ist nah.) Substantiv: Beispiel: "O, ailemden bir yakın." (Er/Sie ist ein Verwandter aus meiner Familie.) |
Adjektiv: Schlecht, böse, traurig, betrüblich, nicht der gewünschten oder erforderlichen Qualität entsprechend, Unangenehm, störend, nicht dem moralischen Verständnis der Gesellschaft entsprechend; | fena (fena:), Arapça fenāʾ |
Adjektiv: über jemanden oder etwas Spezifisches traurig sein (mit Traurigkeit) | üzgülü |
Adverb oder Quantifikator: immer, alle, ständig, ganz | hep |
Adverb: außerdem, darüber hinaus | üstelik Üstelik bedeutet auf Deutsch außerdem oder darüber hinaus. Es fügt eine zusätzliche Information oder einen Grund hinzu.
|
Adverb: bereits, vor langer Zeit, längst, vor langem; | çoktan |
Adverb: bezüglich, im Hinblick auf, betreffend | dair Das Wort "dair": "Dair" ist ein türkisches Postposition oder Präposition, das aus dem Arabischen stammt. Es bedeutet "bezüglich", "im Hinblick auf" oder "betreffend" und wird verwendet, um eine Beziehung zwischen einem Thema und einer Aussage herzustellen. Es wird häufig in formellen oder schriftlichen Kontexten verwendet. 1. Bedeutung:
2. Verwendungsweise:
3. Synonyme:
Zusammenfassung:
|
Adverb: deshalb, folglich, daher, auf Grund von | dolayısıyla |
Adverb: durch Umwege (etwas tun) | dolayı dolayı |
Adverb: mit großem Aufwand, gegen großen Widerstand etwas machen | söke söke "Söke söke" ist eine türkische Redewendung und wird oft verwendet, um etwas zu beschreiben, das durch große Anstrengung, Beharrlichkeit oder Entschlossenheit erreicht wurde. Es impliziert, dass man etwas trotz Widerstände oder Herausforderungen durchgesetzt oder sich erkämpft hat. |
adverbielle Phrase: im Gleichschritt | uygun adım |
Afghanistan [//] Deutschland [//] Vereinigte Staaten von Amerika | Afganistan // Almanya // Amerika Birleşik Devletleri |
Ahmet hatte den ganzen Tag nichts gegessen. Am Abend, als er nach Hause kam, waren seine Augen vor Hunger schon ganz verdreht. Er konnte kaum noch klar denken und stürzte sich sofort auf das Essen. | Ahmet bütün gün hiçbir şey yememişti. Akşam eve geldiğinde, açlıktan gözleri dönmüştü. Artık doğru dürüst düşünemiyordu ve hemen yemeğe saldırdı. |
Ahmet wird heute zu seinem Freund gehen. | Ahmet bugün arkadaşına gidecek. |
akzeptieren - Ich akzeptiere deine Entschuldigung. | kabul etmek - Özürünü kabul ediyorum. |
Albanien [//] Australien [//] Österreich [//] Aserbaidschan | Arnavutluk // Avustralya // Avusturya // Azerbaycan |
Album, Sammlung von Fotos, Musik oder Kunstwerken | albüm Albüm ist ein türkisches Substantiv, das „Album“ bedeutet. Es bezieht sich auf eine Sammlung von Fotos, Musik, Kunstwerken oder anderen Materialien, die in einem gebundenen Format oder digital aufbewahrt werden. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Ali ist einer von den fleißigsten Schülern der Klasse. | Ali, sınıfın en çalışkan öğrencilerinden biridir. |
Ali ist wahrscheinlich jung. | Ali gençtir. |
Ali's Alter ist fünfzehn Jahre. | Ali'nin yaşı on beş. |
All dies ist nicht nötig. | Bunların tümü gereksiz. |
Alle Daten sind in der Tabelle deutlich angegeben. | Tabloda tüm veriler açıkça belirtilmiş. |
Alle diese Bücher gehören dir. | Bu kitapların hepsi senin. |
Alle sind gekommen. | Hepsi geldi. |
Alle sind hier. | Hepsi burada. |
Alles, mit dem Thema in Verbindung stehende, kann in Frage kommen. | Konuyla ilgili olan her şey söz konusu olabilir. |
allgemeingültig; allgemein anerkannt | genelgeçer |
Als du kamst, war ich zu Hause. -Dİğİn zaman - Zeitpunkt! | Sen geldiğin zaman, ben evdeydim. |
Als es regnete, stieg das Flusswasser an. | Yağmur yağınca nehir suyu arttı. |
Als ich ihn/sie sah, dachte ich, dass er/sie nicht so glücklich sein würde. (Lit: Als ich ihn/sie sah, dachte ich, ich hätte nicht gedacht, dass er/sie so glücklich sein würde.) | Onu gördüğümde, bu kadar mutlu olacağını düşünmemiştim diye düşündüm. Hier wird das Wort "düşündüm" (ich dachte) zweimal verwendet, um einen inneren Monolog zu signalisieren. Dies ist im Türkischen eine übliche Konstruktion, um Gedanken oder Aussagen in indirekter Rede wiederzugeben.
"Onu gördüğümde" (Als ich ihn/sie sah)
"bu kadar mutlu olacağını" (dass er/sie so glücklich sein würde)
"düşünmemiştim" (hätte ich nicht gedacht)
"diye düşündüm" (habe ich gedacht)
Der zweite Teil "diye düşündüm" wird verwendet, um zu verdeutlichen, dass das vorhergehende Zitat oder die Idee tatsächlich ein Gedanke war, den der Sprecher hatte. |
Als Kind hatte ich Windpocken. | Çocukken su çiçeği geçirdim. |
Als sie nach Wien gekommen sind, ist es nach zehn Uhr gewesen. | Viyana´ya geldikleri zaman saat onu geçiyordu. |
Also (nun) was werden wir jetzt machen? | Peki, şimdi ne yapacağız? |
Also, das heutige Meeting wurde abgesagt. | Ya, bugünkü toplantı iptal oldu. |
Also, ich hab's nicht verstanden. | Ya ben anlamadım. |
Am Ende haben unsere Bemühungen zu einem Ergebnis geführt. | Sonunda çalışmalarımız bir yere vardı. |
Am Seeufer wurde ein ertrunkener Mann gefunden. | Göl kenarında boğulmuş bir adam bulundu. Im Türkischen wird das Suffix "-miş" (bzw. je nach Vokalharmonie "-mış", "-muş", "-müş") häufig verwendet, um aus Adjektiven oder Verben Partizipien zu bilden, die eine abgeschlossene Handlung oder einen Zustand in der Vergangenheit beschreiben. Diese Form deutet oft darauf hin, dass die Handlung bereits abgeschlossen ist und der Sprecher das Ergebnis dieser Handlung sieht oder beschreibt, ohne sie direkt erlebt zu haben. |
Amt, Position oder Posten; Wallfahrtsort (eines Heiligen); Musikalischer Modus (Tonleiter) in der klassischen türkischen Musik; | makam (maka:mı), Arapça maḳām "Makam" kann sich auf eine berufliche Position oder ein Amt beziehen, das jemand innehat. Es wird oft verwendet, um die Autorität oder den Rang einer Person innerhalb einer Organisation zu beschreiben.In der klassischen türkischen Musik bezeichnet "makam" ein System von Melodien und Tonleitern, das bestimmte Regeln und Strukturen hat. Jeder "makam" hat eine bestimmte Stimmung oder emotionale Wirkung.In einem allgemeineren Sinne kann "makam" auch einen spezifischen Ort oder Platz bedeuten, oft einen Ort, der eine besondere Bedeutung hat. |
An der Moscheewand waren kalligraphische Tafeln angebracht. | Cami duvarında hat levhaları asılıydı. |
an eine Gruppe: Ihr solltet es selbst machen. | Siz kendileriniz yapmalısınız. |
an eine Gruppe: Wie fühlt ihr euch? | Siz kendilerinizi nasıl hissediyorsunuz? |
an etwas teilnehmen | bir şeye katılmak |
an Hunger leiden, verhungern | açlık çekmek |
an Land gehen oder landen | karaya çıkmak |
an/in einem bestimmten Ort verbringen | -de geçirmek |
andere Menschen | diğer insanlar |
Andorra [//] Angola [//] Antigua und Barbuda [//] Argentinien | Andorra // Angola // Antigua ve Barbuda // Arjantin |
Angelegenheit, Problem, Frage [//] zum Beispiel, beispielsweise | mesele // mesela Mesele: Bedeutet "Angelegenheit", "Problem" oder "Frage". Es handelt sich hierbei um ein Substantiv, das verwendet wird, um ein bestimmtes Thema oder eine bestimmte Situation zu beschreiben, die besprochen oder gelöst werden muss.
Mesela: Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern. |
angemessen sein (finden), standesgemäß, würdig | uygun bulmak |
angemessener Wert; geeigneter Wert | uygun değer |
anpassen, sich anpassen | adapte etmek = uyarlamak
Bedeutung von „adapte etmek“ im Türkischen: Das Verb „adapte etmek“ bedeutet „anpassen“ oder „sich anpassen“. Es wird verwendet, um den Prozess zu beschreiben, bei dem jemand oder etwas an eine neue Situation, Umgebung oder Bedingung angepasst wird. Hauptbedeutungen:
Wortaufbau:
Kasus:
Alternativen:
|
anrufen [//] Ich habe meine Mutter angerufen. | telefon etmek // Anneme telefon ettim. |
Ansprache, Rede, Worte an jemanden richten | hitap, -bı isim, (hita:bı), Arapça ḫiṭāb
Sözü birine veya birilerine yöneltme; seslenme. |
Anstrengung aufwenden oder sich bemühen | çaba sarf etmek“ Bedeutung von „çaba sarf etmek“ im Türkischen: „Çaba sarf etmek“ bedeutet „Anstrengung aufwenden“ oder „sich bemühen“. Es beschreibt die Handlung, Energie und Mühe in eine Aufgabe oder ein Ziel zu investieren, um es zu erreichen. Es impliziert, dass die Person sich aktiv und bewusst anstrengt, um ein bestimmtes Ziel zu verfolgen. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Anstrengung, Bemühung, Einsatz | çaba Bedeutung von „çaba“ im Türkischen: „Çaba“ bedeutet „Anstrengung“, „Bemühung“ oder „Einsatz“. Es beschreibt die Energie und Mühe, die in eine Aufgabe oder ein Ziel investiert werden, um es zu erreichen oder zu erfüllen. „Çaba“ wird verwendet, um zu betonen, dass etwas nicht leicht zu erreichen ist und eine gewisse Anstrengung erforderlich ist. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Aorist: (Ich mache nicht) (Du machst nicht) (Er/Sie macht nicht) (Wir machen nicht) (Ihr macht nicht) (Sie machen nicht) | Yapmam Yapmazsın Yapmaz Yapmayız Yapmazsınız Yapmazlar |
Aorist: Ich kann nicht machen. / Ich konnte nicht machen. / Ich werde es nicht machen können. / Ich hatte es nicht machen können. | Yapamam. Yapamadım. Yapamayacağım. Yapamamışım. |
Aorist: „Ich komme.“ „Du kommst.“ „Er/sie/es kommt.“ „Wir kommen.“ „Ihr kommt“ oder „Sie kommen. „Sie (Pl) kommen.“ | Ben gelirim. Sen gelirsin. O gelir. Biz geliriz. Siz gelirsiniz. Onlar gelirler. Der Präsens-Aorist oder einfach Aorist (Geniş Zaman), wird in verschiedenen Kontexten verwendet. Hier sind die wichtigsten Verwendungszwecke:1. Regelmäßige oder Gewohnheitsmäßige Handlungen:
- Diese Form wird verwendet, um Handlungen auszudrücken, die regelmäßig, wiederholt oder gewohnheitsmäßig stattfinden.
- Beispiel:
- Her sabah erken kalkarım.**
„Ich stehe jeden Morgen früh auf.“
- O her gün okula gider.**
„Er/sie geht jeden Tag zur Schule.“
2. Allgemeine Wahrheiten oder Naturgesetze:
- Der Aorist wird auch verwendet, um allgemeingültige Aussagen oder universelle Wahrheiten auszudrücken.
- Beispiel:
- Güneş doğudan doğar.**
„Die Sonne geht im Osten auf.“
- Su 100 derecede kaynar.**
„Wasser kocht bei 100 Grad.“
3. Zukünftige Handlungen oder Planungen:
- Manchmal wird der Aorist verwendet, um zukünftige Ereignisse auszudrücken, insbesondere wenn es sich um geplante oder bestimmte Handlungen handelt.
- Beispiel:
- Yarın sinemaya gideriz.**
„Morgen gehen wir ins Kino.“
- Dersine çalışırsan, sınavı geçersin.**
„Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.“
4. Bedingungssätze (Konditionalsätze):
- In bedingten Aussagen oder Konditionalsätzen wird der Aorist oft verwendet, um die Konsequenz auszudrücken, die eintritt, wenn die Bedingung erfüllt wird.
- Beispiel:
- Eğer yağmur yağarsa, dışarı çıkmam.**
„Wenn es regnet, gehe ich nicht nach draußen.“
- Çalışırsan, başarılı olursun.**
„Wenn du arbeitest, wirst du erfolgreich sein.“
5. Höfliche Aufforderungen oder Bitten:
- Der Aorist kann auch in höflichen Aufforderungen oder Vorschlägen verwendet werden.
- Beispiel:
- Bir çay içer misiniz?**
„Möchten Sie einen Tee trinken?“
- Yarın buluşuruz.**
„Wir treffen uns morgen.“
Zusammengefasst:
Der Aorist wird verwendet, um allgemeine, regelmäßige oder zukünftige Handlungen auszudrücken und ist eine der häufigsten Zeitformen im Türkischen. Er ist besonders nützlich, wenn man über Gewohnheiten, Naturgesetze oder geplante Handlungen spricht. |
Aquarium | akvaryum isim, (akva'ryum), Fransızca aquarium |
Armee, Heer, Militär, (eine Provinz an der Schwarzmeerküste der Türkei) | ordu |
Atatürks Ideal war eine moderne und unabhängige Türkei. | Atatürk’ün ülküsü, modern ve bağımsız bir Türkiye’ydi. |
attraktiv, verführerisch, verlockend, verlockend, verführerisch, glamourös | çekici |
Auf dem Fensterbrett sitzend schaute ich wieder zum Himmel. | Pencerenin pervazına oturup tekrar gökyüzüne baktım. |
Auf den Tafeln steht ein Text. | Levhalarda yazı var. |
Auf ein paar Tage kommt es nicht an. | Bir iki gün önemli değil. |
auf frischer Tat, in flagranti | suçüstü |
auf komplexe Weise | karmaşık bir şekilde |
auf ordentliche oder angemessene Weise sprechen | düzgünce konuşmak |
auf verwirrte Weise, gemischt | karışık bir şekilde |
auf/zu etwas Druck ausüben | -e bastırmak |
aufdecken (Tisch), bedienen | servis yapmak |
aufgeben, sich ergeben | pes etmek |
aufhören oder nachlassen (von Wetterphänomenen, Schmerzen oder Emotionen) | dinmek, -er nesnesiz |
Aufmerksamkeit erregen; Interesse wecken | ilgi çekmek |
aufrichtig, ehrlich meinend, ehrlich, herzlich | samimi (sami:mi:), Arapça ṣamīmī
Bedeutungen und Beispiele:
Aufrichtig/Ehrlich:
„O, çok samimi bir insandır.“
(„Er/Sie ist eine sehr aufrichtige Person.“)
Herzlich:
„Samimi bir ortamda çalışmak çok daha kolaydır.“
(„Es ist viel einfacher, in einer herzlichen Atmosphäre zu arbeiten.“)
Samimi wird verwendet, um Personen oder Beziehungen zu beschreiben, die durch Echtheit, Offenheit und ein herzliches Verhalten gekennzeichnet sind. |
aufschlagen (Tennis..) | servis atmak |
Aus irgendeinem Grund nicht in der Lage zu sein, längere Zeit an einem Platz oder bei einer Sache zu bleiben. | dikiş tutturamamak |
aus vielen Optionen auswählbar (Adjektiv) | çoktan seçmeli "Çoktan seçmeli" lässt sich ins Deutsche als "Multiple-Choice" oder "aus vielen Optionen auswählbar" übersetzen. Es handelt sich dabei um eine Phrase, die aus zwei Wörtern besteht:
1. **Çoktan** - "von vielen"
2. **Seçmeli** - "auszuwählen" oder "auswählbar"
Im Türkischen setzt sich die Phrase zusammen, um eine Art von Fragen zu beschreiben, bei denen mehrere Antwortmöglichkeiten zur Auswahl stehen. Es funktioniert wie ein zusammengesetztes Adjektiv, das ein Substantiv näher beschreibt, in diesem Fall oft eine "soru" (Frage).
**Erklärung, warum es im Türkischen ein Adjektiv ist:**
Im Türkischen sind zusammengesetzte Ausdrücke, die bestimmte Eigenschaften eines Substantivs beschreiben, häufig als Adjektive klassifiziert. Hier einige Gründe:
1. **Beschreibende Funktion**: "Çoktan seçmeli" beschreibt die Art der Frage (soru). Es gibt an, dass die Frage durch mehrere Antwortmöglichkeiten charakterisiert wird.
2. **Form**: Das Wort "seçmeli" ist ein Adjektiv, abgeleitet von "seçmek" (auswählen), mit der Endung "-li", die oft verwendet wird, um Adjektive im Türkischen zu bilden.
3. **Position**: Wie in vielen anderen Sprachen stehen Adjektive im Türkischen direkt vor dem Substantiv, das sie beschreiben. "Çoktan seçmeli soru" folgt dieser Struktur, wobei "çoktan seçmeli" das Adjektiv ist, das das Substantiv "soru" näher beschreibt.
Zusammengefasst fungiert "çoktan seçmeli" als Adjektiv, weil es die spezifischen Eigenschaften einer Frage (multiple-choice) beschreibt, entsprechend den grammatikalischen Regeln und Wortbildungsprozessen im Türkischen. |
Ausrüstung, Equipment | ekipman wird verwendet, um die Werkzeuge, Maschinen oder sonstigen Gegenstände zu beschreiben, die benötigt werden, um eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen |
ausser Gefecht setzen, entschärfen (Bombe) | etkisiz hale getirmek |
Ayşe's Katze | Ayşe'nin kedisi |
Bahamas [//] Bahrain [//] Bangladesch [//] Barbados [//] Belgien [//] Belize | Bahama // Bahreyn // Bangladeş // Barbados // Belçika // Belize |
beantworten | -i cevaplamak |
Bearbeitung, Organisation, Gestaltung | düzenleme |
Beethovens 9. Symphonie ist sehr berühmt. | Beethoven'in 9. Senfonisi çok ünlüdür. |
Befasst du dich mit diesem Projekt? | Bu projeyle ilgileniyor musun? |
Bei allen gibt es das gleiche Problem. | Hepsinde aynı sorun var. |
Beim Durchblättern des Albums fand ich alte Fotos. | Albümü karıştırırken eski fotoğrafları buldum. |
Beim nächsten Mal sind wir besser vorbereitet. | Bir dahaki sefere daha hazırlıklı oluruz. |
Bemühe dich nicht umsonst, es wird nicht mehr passieren. | Boşuna uğraşma, artık olmaz. |
Beni aradın. Bunu biliyorum. | Senin beni aradığını biliyorum. |
Benin [//] Bhutan [//] Weißrussland | Benin // Bhutan // Beyaz Rusya |
Beruhige dich! Bleib ruhig! | Sakin ol! |
bescheiden // Bescheidenheit, Demut | mütevazı // mütevazılık, -ğı |
Beschneidungszeremonie (das Durchführen der Beschneidung) [//] Beschneidungsfest (Hochzeit, - das Fest, nach der eigentlichen Beschneidungszeremonie) | sünnet töreni // sünnet düğünü |
beschnitten werden [//] beschneiden (Durchführung der Vorhautabtrennung) | sünnet olmak // sünnet etmek |
beschäftigt sein, besetzt sein mit den Personalpronomen | meşgulüm, meşgulsün, meşgul, meşgulüz, meşgulsünüz, meşguller Hier sind die Formen des Wortes "meşgul" für die verschiedenen Personalpronomen. Trotz der allgemeinen Vokalharmonieregeln gibt es bei bestimmten Wörtern und Endungen im Türkischen Ausnahmen, insbesondere bei Lehnwörtern aus dem Arabischen. |
besteuert, versteuert | vergilendirilmiştir Die richtige Form im Türkischen ist "vergilendirilmiştir". Erklärung:
Zusammenfassung:
|
betrübt, kummervoll | üzüntülü |
bevorzugen - Ich bevorzuge dieses Buch. | tercih etmek - Bu kitabı tercih ederim. |
Bevölkerung, Verwaltung, Register (Meldeamt), Einfluss | nüfüs Das Wort "Nüfus": "Nüfus" ist ein arabischstämmiges Substantiv, das im Türkischen mehrere Bedeutungen hat, insbesondere im Kontext von Bevölkerungs- und Verwaltungsangelegenheiten. 1. Bedeutungen:
2. Ableitungen und Zusammensetzungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Bevölkerungsdichte | nüfus yoğunluğu |
Bewerber, Antragsteller, Kandidat | aday |
Bewunderung, Faszination | hayranlık, -ğı |
Beyazıt-Moschee | Beyazıt Camii yoksa Beyazıt Camisi Die Beyazıt-Moschee (türkisch Beyazıt camii), auch Bayezıt-Moschee, ist die älteste noch heute bestehende Sultan-Moschee in Istanbul im gleichnamigen Bezirk. Sie liegt am Beyazıt-Platz (Beyazıt meydanı) vor dem Eingang zum Gelände der Universität Istanbul und wurde unter Sultan Beyazıt II., dem Sohn Mehmed des Eroberers, zwischen 1501 und 1506 errichtet. |
Beziehung, Verbindung oder Interaktion zwischen zwei oder mehr Dingen oder Personen | ilişki Das Substantiv "ilişki": "İlişki" ist ein weit verbreitetes türkisches Wort, das sich auf eine Beziehung, Verbindung oder Interaktion zwischen zwei oder mehr Dingen oder Personen bezieht. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, von persönlichen Beziehungen bis zu abstrakteren Konzepten von Verbindungen oder Verhältnissen. 1. Bedeutungen:
2. Verwandte Begriffe:
3. Beispiele für Redewendungen und metaphorische Verwendungen:
4. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Beziehungen müssen auf einem soliden Fundament ruhen. | İlişkilerin, tam sağlam bir zemine oturması gerekli. |
Biegen Sie nach rechts ab. | Sağa dönün. |
Bildung betreffend, müssen wir Chancengleichheit für alle gewährleisten. (Bildung im Zusammenhang seiend, Chancengleichheit bereitstellen wir müssen/sollen.) | Eğitim söz konusu olduğunda, herkesin fırsat eşitliği sağlamalıyız. |
Biologie ist eine wissenschaftliche Disziplin. | Biyoloji, bilimsel bir disiplindir. |
Bis zum Morgen warten. | Sabaha kadar geçmek. |
Bodenkante, Schwelle, Saum (Fensterbank) | pervaz |
Botswana [//] Brasilien [//] Brunei [//] Bulgarien [//] Burkina Faso [//] Burundi | Botsvana // Brezilya // Brunei // Bulgaristan // Burkina Faso // Burundi |
brennend, heiß, ätzend | yakıcı Yakıcı: Brennend, heiß oder ätzend. Es beschreibt etwas, das starke Hitze, Wärme oder Reizung erzeugt. Beispiele: Beispiel: "Bugün yakıcı bir güneş var." (Heute gibt es eine brennende Sonne.) Beispiel: "Kamp ateşi çok yakıcıydı." (Das Lagerfeuer war sehr heiß.) Beispiel: "Dışarıda yakıcı bir sıcaklık var." (Draußen herrscht brennende Hitze.) Beispiel: "Kimyasal yakıcı maddeler cilde zarar verebilir." (Chemische ätzende Substanzen können der Haut schaden.) |
bösartig - „Ein bösartiger Mensch.“ | fena kalpli - "Fena kalpli bir insan." |
Böses tun, eine Übeltat begehen // Gutes tun, gute Tat vollbringen | kötülük yapmak // iyilik yapmak |
Chancengleichheit | herkesin fırsat eşitliği |
Chaos, Durcheinander | karmaşa |
Cholesterin | kolesterol, -lü isim, tıp, Fransızca cholestérol |
Computerprogramm | bilgisayar programı |
Da er ständig Probleme verursachte, haben wir uns auch von ihm distanziert. (.. wir unseren Kragen distanziert gemacht) | O, sürekli problemler çıkardığı için, biz de ondan yakamızı silkmiş olduk. |
danach, daraufhin oder im Anschluss daran | ardından |
Danke für deine Hilfe. | Yardımın için sağ ol. |
das (Fernseh)Programmsurfen | geçgeç, -ci |
das Auffüllen | doldurma |
Das Auftrennen des Kleids ist (beendet) fertig. | Elbisenin söküm işi bitti. |
Das Bemühen, nach einem neuen Job zu suchen, kann schwierig sein. | Yeni bir iş aramakla uğraşmak zor olabilir. |
Das Bevölkerungswachstum schreitet schnell voran. | Nüfus artışı hızla devam ediyor. |
das Boot (auch Kiste mit 2 Griffen, oder der Bauch von etwas: Schiff, Ut....) | tekne tekne (das Boot)
tekneyi (das Boot) - Akkusativ
tekneye (zum Boot) - Dativ
teknede (im Boot) - Lokativ
tekneden (vom Boot) - Ablativ |
Das Buch werde ich bis nächsten Monat fertigstellen. | Kitabı önümüzdeki aya yetiştireceğim. |
Das Böse wird schneller verbreitet als das Gute. (kein Futur, Verbzustand) | Kötülük, iyilikten daha hızlı yayılır. |
das Böse, Schlechtigkeit, das Schlechte, das Übel, Übeltat // das Gute, Güte, Freundlichkeit, Gefallen, gute Tat | kötülük, -ğü // iyilik, -ği |
das Cover des Buches | kitabın kapağı |
das erste Mal | ilk sefer |
Das Essen blieb übrig. | Yemek artakaldı. |
das Festland; der Teil der Erde, der nicht vom Meer bedeckt ist; Boden | kara isim, jeoloji,
Arapça ḳārra |
Das Flugzeug landete nach einem langen Flug. | Uçak, uzun bir uçuşun ardından karaya çıktı. |
das Gartentor der Schule | Okulun bahçe kapısı „Okulun bahçe kapısı“ bedeutet „das Gartentor der Schule“ auf Deutsch. Der Begriff „bahçe“ bezieht sich auf den Garten oder Hof, und „kapı“ bedeutet Tor oder Tür. Also beschreibt „okulun bahçe kapısı“ das Tor, das zum Garten oder Hofbereich der Schule führt. |
Das Gebäude ist eingestürzt. | Bina çöktü. |
Das Gehen ist notwendig. | Gitmek gerek. |
das Glätten, das Ebenmachen | düzleme Das Substantiv "düzleme": "Düzleme" ist ein türkisches Substantiv, das vom Verb "düzlemek" (glätten, ebnen) abgeleitet ist. Es hat die Bedeutungen, die sich auf das Glätten, Ebnen beziehen. 1. Bedeutungen: 2. Grammatikalische Eigenschaften: 3. Verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
Das größte Hindernis für dieses Projekt ist der Mangel an Budget. | Bu proje için en büyük engel bütçe eksikliği. |
Das Gute besiegt das Böse. | İyilik, kötülüğü yener. |
Das ist eines von den populärsten Bücher. | Bu, en popüler kitaplardan biridir. |
Das ist nicht notwendig. | Buna gerek yok. |
Das ist nur ein Vorwand. | Bu sadece bir bahane. |
Das Kind übertraf seinen Vater an Größe. (Des Kindes Größe seines Vaters übertraf) | Çocuğun boyu babasını geçti. |
Das Kind, das nicht schwimmen konnte, ertrank im Teich. | Yüzme bilmeyen çocuk gölette boğuldu. |
Das kleine Kind suchte die Nähe seiner Mutter. | Küçük çocuk, annesinin yakasına sarıldı. |
Das Konzept der Gerechtigkeit ist ein weites Gebiet. (sehr weit) | Adalet kavramı çok geniştir. |
Das Konzert wurde abgesagt. // Sie haben das Konzert abgesagt. | Konser iptal oldu. // Konseri iptal ettiler. |
Das könnte ein Zeichen für eine große Veränderung sein. | Bu, büyük bir değişimin işareti olabilir. |
das leidende Herz (im übertragenen Sinne für emotionalen Schmerz) | acıyan kalp |
Das Meeting wurde abgesagt. // Ich habe das Meeting abgesagt. | Toplantı iptal oldu. // Toplantıyı iptal ettim. |
das Näherrücken oder Annähern, die Annäherung | yaklaşma Yaklaşma: Das Näherrücken oder Annähern. Beispiele: Beispiel: "Tehlikeye yaklaşma çok tehlikelidir." (Die Annäherung an die Gefahr ist sehr gefährlich.) Beispiel: "Hareket halindeki arabaya yaklaşma yasaktır." (Es ist verboten, sich einem fahrenden Auto zu nähern.) Beispiel: "Teknenin kıyıya yaklaşması zor oldu." (Des Bootes Annäherung ans Ufer war schwierig.) |
Das Projekt wurde aus (mit) verschiedenen Gründen verhindert. | Proje çeşitli sebeplerle engellendi. |
Das Schiff auf dem Meer schoss eine Signalrakete ab. | Denizdeki gemi yardım için fişek attı. |
Das Schiff ist auf Fahrt. | Gemi seyirde. |
Das Team schloss das Projekt koordiniert (im Gleichschritt) ab. | Ekip, projeyi uygun adım tamamladı. (Hier beschreibt "uygun adım" die koordinierte Weise des Abschlusses.) |
Das Thema der Konferenz wird Umweltschutz sein. | Konferansın teması çevre koruma olacak. |
Das Treffen wird (von jemanden) ausgerichtet werden. | Toplantı düzenlenecek. |
Das Türkischlernen finde ich interessant. | Türkçe çalışmayı ilginç buluyorum. |
Das Unternehmen hat die Produktion gesteigert. | Şirket üretimi arttırdı. |
Das war ein Zeichen für sein/ihr Kommen. | Bu, onun geleceğine dair bir işaretti. |
Das Wetter hat sich endlich gebessert. | Hava sonunda düzeldi. |
Das Wetter ist wahrscheinlich sehr kalt. | Hava çok soğuktur. |
Das Wichtigste in einer Ehe ist, sich gegenseitig zu vertrauen. | Evlilikte en önemlisi birbirine güvenmektir. |
das Wissen über Konzepte oder Begriffe | kavram bilgisi |
das Ziehen und Zerren [//] ziehend, zerrend und beschreibt eine Handlung, die unter Mühe oder in einem hin- und hergehenden, wiederholten Prozess stattfindet. | çekiş // çekişe çekişe Çekiş bezieht sich auf den Prozess des Ziehens oder Zerrens, insbesondere auf eine wiederholte, wechselseitige Handlung. Es kann auch im übertragenen Sinne für einen Wettstreit oder Konflikt stehen, besonders wenn konkurrierende Parteien beteiligt sind.
|
das zuständige Personal | ilgili personel |
das Zögern, Unsicherheit, Zweifel | tereddüt, -dü Das Wort "tereddüt": "Tereddüt" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Zögern", "Unsicherheit" oder "Zweifel". Es beschreibt einen Zustand der Unentschlossenheit, wenn eine Person sich nicht sicher ist, wie sie handeln oder welche Entscheidung sie treffen soll. Das Wort wird sowohl in psychologischen als auch in sozialen Kontexten verwendet. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Daten sollten sicher auf dem Computer gespeichert werden. | Veriler bilgisayarda güvenli bir şekilde saklanmalıdır. |
Daten, Informationen (Plural) | veriler Veriler ist ein türkisches Substantiv, das „Daten“ bedeutet. Es bezeichnet Informationen, die gesammelt, analysiert und verwendet werden, um Entscheidungen zu treffen oder Erkenntnisse zu gewinnen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Dein Gehen ist notwendig. Sein/ihr Gehen ist notwendig. (du musst gehen, er/sie/es muss gehen) | Gitmen gerek. Gitmesi gerek. |
Dein Geld wird hier nicht akzeptiert. | Senin paran burada geçmez. Senin paran burada geçmez. Der Satz ist korrekt, weil der Lokativ burada verwendet wird, um anzugeben, wo etwas geschieht. Der Satz bedeutet: "Dein Geld ist hier nicht gültig." Der Fokus liegt auf dem Ort, weshalb der Lokativ notwendig ist. Burası (Nominativ) könnte in diesem Satz nicht verwendet werden, weil "burası" den Ort als Subjekt oder Objekt beschreibt, z. B.: "Burası önemli." (Dieser Ort ist wichtig.) Würde man Burası geçmez. sagen, wäre die Bedeutung falsch, da es übersetzt "Dieser Ort ist nicht gültig." heißen würde, was keinen Sinn ergibt. Daher ist nur burada korrekt. Wenn man sagen will, dass das Geld nicht mehr gültig ist, würde der Satz im Türkischen lauten: Parası geçmez. In diesem Fall handelt es sich um eine allgemeine Aussage, dass das Geld (in diesem Fall im Besitz von jemandem, wie "sein Geld") nicht gültig ist, ohne einen spezifischen Ort anzugeben. Es wird der Nominativ verwendet, da "parası" (sein Geld) das Subjekt des Satzes ist, und der Lokativ "burada" wird nicht benötigt. |
Dein kleiner Bruder braucht Hilfe, sei hilfsbereit! | Küçük kardeşin yardıma ihtiyacı var, yardımsever ol! |
Dein sicheres und gesundes nach Hausezurückkehren, erwarten wir. | Sağ salim eve dönmeni bekliyoruz. |
Demontage, Zerlegung, Auftrennung (Stoffe), Abbau oder Abbruch (von Gebäuden) | söküm |
den eigenen Willen zeigen. | iradesini ortaya koymak |
den Tisch decken | sofrayı düzmek |
den Weg (für etwas) öffnen können, in der Lage sein, den Weg zu eröffnen, Platz zu schaffen, etwas zu ermöglichen | yol açabilmek Yol açabilmek ist ein türkischer Ausdruck, der „in der Lage sein, den Weg zu eröffnen“ oder „in der Lage sein, Platz zu schaffen“ bedeutet. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand die Fähigkeit oder Möglichkeit hat, eine Situation zu verändern oder Hindernisse zu beseitigen. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Der Abbau des Gebäudes hat begonnen. | Binanın söküm işlemi başladı. Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist grammatikalisch korrekt, und es gibt einen Grund, warum hier kein Dativ verwendet wird.
Erklärung: 1. Subjekt-Possessivkonstruktion:
„Binanın“: Genitivform von „bina“ (Gebäude), zeigt an, dass die „söküm işlemi“ (Abbauarbeit, Demontage) dem Gebäude zugehört.
„Söküm işlemi“: „Abbauarbeit“ oder „Demontageprozess“ – dies ist das Subjekt des Satzes.
Hier ist „söküm işlemi“ (Demontageprozess) das Subjekt des Satzes und „başladı“ (hat begonnen) das Prädikat. Der Satz besagt also, dass der Demontageprozess des Gebäudes begonnen hat.
2. Verwendung des Dativs bei „başlamak“:
Das Verb „başlamak“ (beginnen) erfordert den Dativ, wenn es direkt mit einer Handlung oder einem Infinitiv verbunden ist, um anzuzeigen, womit begonnen wird.
Beispiel: „Çalışmaya başladı.“ (Er/sie fing an zu arbeiten.)
Beispiel: „Kitap okumaya başladı.“ (Er/sie begann zu lesen.)
In deinem Beispiel ist „söküm işlemi“ jedoch ein Nomen (Demontageprozess) und nicht eine Handlung im Infinitiv. Da „söküm işlemi“ das Subjekt des Satzes ist und kein direkter Infinitiv oder eine Handlung, wird kein Dativ verwendet. Der Satz besagt, dass der Demontageprozess selbst begonnen hat, und deshalb ist der Satz korrekt als „Binanın söküm işlemi başladı.“.
Zusammenfassung:
Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist korrekt, weil hier „söküm işlemi“ das Subjekt ist, das begonnen hat, und kein Dativ erforderlich ist. Wenn es um eine Handlung oder einen Infinitiv ginge, die beginnen würde, wäre der Dativ notwendig. |
Der Anblick der Natur ist schön. | Doğanın seyri güzeldir. |
Der Begriff beschreibt ein Unternehmen oder eine Firma im Allgemeinen. Es kann ein kleineres oder mittleres Unternehmen sein. | firma işletme ticaret Ein Unternehmen oder eine Firma, oft kleiner bis mittelgroß |
Der berühmte Komponist arbeitete an einer neuen Symphonie. | Ünlü besteci, yeni bir senfoni üzerinde çalışıyordu. |
Der Boden muss geebnet werden. | Zemini düzlemeli. |
Der Boden wird (gerade) geglättet. | Zemin düzleniyor. |
Der Bus nähert sich der Haltestelle. | Otobüs durağa yaklaşıyor. |
Der Chef lässt die Mitarbeiter nicht in Ruhe, bis die Dinge sich verbessern. | Patron, işlerin düzelmesi için çalışanların yakasını bırakmıyor. |
Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt. | Hırsız, suçüstü yakayı ele verdi. |
Der Direktor wird neue Maßnahmen ergreifen, um mit den Problemen im Arbeitsplatz umzugehen. | Müdür, iş yerindeki sorunlarla başa çıkmak için yeni önlemler alacak. |
Der Eingang der Nudelfabrik | makarna fabrikasının girişi |
Der Ermittler hat die Aussage des Verdächtigen aufgenommen. | Soruşturmacı, şüphelinin ifadesini aldı. |
Der Film endete und im Anschluss daran verließen alle den Saal. | Film bitti ve ardından herkes salonu terk etti. |
Der Film hat mein Interesse nicht geweckt. // Das neue Projekt weckt mein Interesse. | Film ilgimi çekmedi. // Yeni proje ilgimi çekiyor. |
Der Film war so berührend, dass allen die Tränen kamen. (flossen) | Film o kadar dokunaklıydı ki herkesin gözyaşları aktı. |
Der Hund hat den Ball gefangen. | Köpek topu yakaladı. |
Der Hund ist tollwütig (rasend wütig) geworden. | Köpek kudurdu. |
der Hunger | açlık, -ğı |
der Hungrige - der Durstige | acıkan - susayan acıkan – der Hungrige / die hungrige Person susayan – der Durstige / die durstige Person Beide Formen sind Partizipien (Mittelwörter) und entstehen durch Anhängen der Endungen "-an" oder "-en" an die Verben acıkmak und susamak. Sie bezeichnen die Person, die hungrig oder durstig ist. |
Der Hungrige ist schlimmer als der Wütende. | Acıkmış kudurmuştan beterdir. |
der Inhalt eines Konzepts | kavramın içeriği |
Der Komponist bearbeitete das Thema des Werks erneut. | Besteci, eserin temasını yeniden işledi. |
der Kragen eines Kleidungsstücks | yaka Yaka: Der Kragen eines Kleidungsstücks. Es bezieht sich auf den Teil eines Kleidungsstücks, der um den Hals liegt und oft nach außen steht. Beispiele: Beispiel: "Gömleğin yakası çok şık." (Der Kragen des Hemdes ist sehr schick.) Beispiel: "Ceketinin yakası geniş ve düz." (Der Kragen der Jacke ist breit und gerade.) Beispiel: "Elbisenin yakası dantel detaylı." (Der Kragen des Kleides hat Spitzenverzierungen.) |
Der Krieger zog seine Rüstung an. | Savaşçı zırhını giydi. |
Der Kundenservicebeauftragte schien zum Kunden (zu des Kunden Kragen) aufdringlich zu sein. | Müşteri hizmetleri temsilcisi, müşterinin yakasına çökmüş gibiydi. |
Der Lehrer sagte: "Sie sollen/mögen kommen." (3. Person plural) | Öğretmen dedi ki, "Gelsinler." |
Der Manager ließ die Preise erhöhen. | Müdür, fiyatları arttırttı. |
Der Mann brach vor Erschöpfung zusammen. | Adam yorgunluktan çöktü. |
Der Moderator dieser Sendung ist sehr erfolgreich. | Bu programın moderatörü çok başarılı. |
der Mut | cesaret isim, (cesa:ret), Arapça cesāret |
Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt. (die Narbe) | Çivi çıkar ama yeri kalır. "Çivi çıkar ama yeri kalır" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird es verwendet, um auszudrücken, dass bestimmte Handlungen oder Ereignisse bleibende Spuren oder Auswirkungen hinterlassen, selbst wenn sie vorbei sind oder rückgängig gemacht wurden. |
Der Pilot hat das Flugzeug trotz schlechter Wetterbedingungen gelandet. (Zustand!) | Pilot, kötü hava koşullarına rağmen uçağı karaya çıkardı. |
der Prozess des Schwächerwerdens oder Abnehmens (körperlich oder metaphorisch). | zayıflama |
Der Präsident, den Fragen der Presse nicht mehr standhalten könnend, begann er in Bedrängnis zu sein. | Başkan, basının sorularına dayanamayarak yakasına çökmeye başladı. 1. "Basının sorularına" Der Dativ wird hier verwendet, weil das Verb "dayanmak" (aushalten, ertragen) den Dativ verlangt. Die Bedeutung ist: "den Fragen der Presse". Der Präsident konnte die Fragen nicht mehr ertragen. 2. "Yakasına" Hier zeigt der Dativ an, wohin sich die Aktion richtet. Das Verb "çökmek" (sich stürzen, einstürzen) verwendet den Dativ, um die Zielrichtung zu kennzeichnen. Die Bedeutung ist: "an seinen eigenen Kragen". Der Präsident stürzte sich symbolisch an seinen Kragen, was Verzweiflung ausdrückt. 3. "Çökmeye" Der Dativ wird verwendet, weil das Hilfsverb "başlamak" (anfangen, beginnen) das folgende Verb in der Infinitivform mit dem Dativ-Suffix -meye/-maya verlangt. Die Konstruktion zeigt, dass eine Handlung beginnt. Beispiele:
Im Satz bedeutet "çökmeye başladı": Der Präsident begann, sich symbolisch an seinen Kragen zu stürzen. Zusammenfassung:
|
Der Raum war voll mit Rauch und die Leute sind erstickt. | Oda dumanla dolmuştu ve insanlar boğuluyordu. |
Der Regen hat unsere Reise verhindert. | Yağmur, yolculuğumuzu engelledi. |
Der Regen hört bald auf. | Yağmur dinmek üzere. „Yağmur“ bedeutet „Regen“.„Dinmek“ bedeutet „aufhören“ (im Sinne von Regen oder Wind).„Üzere“ bedeutet in dieser Konstellation „im Begriff zu“, „kurz davor zu“ oder „nahe daran zu“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas bald passieren wird. |
Der Schmerz ließ schließlich nach. | Ağrı sonunda dindi. |
Der sparsame (sorgsame) Umgang mit Einrichtungen ist wichtig. | Eşyaların tasarrufu önemlidir. |
Der Staat hat eine Regulierungsbehörde geschaffen. | Devlet düzenleyici bir kurum oluşturdu. |
der Stiel der Traube | üzümün çöpü çöp = Müll, aber auch Stengel, dünnes Ästchen, Stiel |
Der Sturm legte sich und danach kam die Sonne heraus. | Fırtına dindi ve ardından güneş açtı. |
Der Tisch wurde gedeckt. | Sofra kuruldu. |
Der Verlauf des Patienten ist gut. | Hastanın seyri iyi. |
Der Verlauf des Spiels änderte sich in der zweiten Halbzeit. | Maçın seyri ikinci yarıda değişti. |
Der Vorgang der Zahlung per Karte, ohne dass eine Unterschrift und ein Passwort für Zahlungen bis zu einem bestimmten Betrag erforderlich sind. | ödegeç |
der Wahrheit entsprechend oder wahrheitsgemäß | gerçeğe uygun "Gerçeğe uygun" wird verwendet, um die Genauigkeit, Korrektheit oder Wahrhaftigkeit von Aussagen, Berichten oder Informationen zu betonen. Es ist ein wichtiger Begriff in der Kommunikation und im Journalismus, wo die Wahrheit und die Einhaltung der Fakten eine zentrale Rolle spielen. |
Der Weg war blockiert worden. | Yolu engellenmişti. |
Der Wohnungsbau in der Stadt schreitet mit Geschwindigkeit voran. | Şehirde konut yapımı hızla ilerliyor. |
Der Zustand ohne Kummer war nur von kurzer Dauer. | Üzüntüsüzlük kısa sürdü. |
der/die Gefangene, Sklave // Eine schwerelose Substanz, von der angenommen wird, dass sie den Raum zwischen Atomen und dem gesamten Universum ausfüllt und Wärme und Licht leitet. | esir Arapça esīr |
des Apfelbaums dicker Stamm | Elma ağacının kalın gövdesi |
des Medikamentenschranks verspiegelte Tür (Deckel) | ecza dolabının aynalı kapağı |
deshalb, aus diesem Grund | o veya bu yüzden O yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".
Bu yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".
|
Designer | tasarımcı |
Die (bestimmten) Elefanten sind sehr groß. | Filler çok büyük. |
die (männliche) Beschneidung // die „Sunna“, die Überlieferungen und Praktiken des Propheten Mohammed | sünnet Arapça sunnet |
Die Akten (die Unterlagen) wurden geordnet. | Dosyalar düzenlenmiş. |
Die alte Ordnung hat sich geändert. | Eski düzen değişti. |
Die Armee überquerte die Grenze. | Ordu sınırı geçti. |
die Augen vor Hunger verdrehen | açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak) "Açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak)" ist eine türkische Redewendung, die beschreibt, dass jemand so hungrig ist, dass er die Kontrolle verliert oder dass ihm schwindlig wird. Es bedeutet, dass der Hunger so groß ist, dass er die Wahrnehmung und das Verhalten der Person stark beeinflusst. |
Die Bedeutung der Glättung ist groß. | Düzlemenin önemi büyüktür. |
Die beiden verstehen sich auch sehr gut. | İkisi de birbirini çok iyi anlıyor. anlamak verlangt fast immer den Akkusativ - jemand/etwas bestimmtes verstehen |
Die Bevölkerung der Türkei hat 85 Millionen überschritten. | Türkiye'nin nüfusu 85 milyonu geçti. |
Die Bewunderung für seine/ihre Kunst war groß. | Onun sanatına olan hayranlık büyüktü. |
die Beziehung zwischen (verschiedenen) Konzepten | kavramlar arası ilişki |
Die Beziehungen müssen/sollen verbessert werden. | İlişkileri düzelmelidir. Der Satz „İlişkileri düzelmelidir“ lässt sich auf Deutsch übersetzen mit: „Die Beziehungen sollten verbessert werden.“ Analyse der Endung „-dir“:
Fazit: Der Satz „İlişkileri düzelmelidir“ ist höchstwahrscheinlich formell oder schriftlich gemeint, und das „-dir“ dient hier der Betonung, dass es sich um eine Empfehlung oder eine objektive Tatsache handelt. Es ist weniger wahrscheinlich, dass dies in der Alltagssprache gesagt wird. |
Die Blätter trockneten und wurden abgeflacht. | Yapraklar kuruyup düzleşti. |
Die Dinge haben sich gegenseitig vermischt / Es ist ein Durcheinander entstanden. | İşler birbirine karışmış. |
Die Dinge, die benötigt werden. | Gereken şeyler. |
Die Dinge, die gemacht werden müssen. | Yapılması gereken şeyler. |
Die Diskussion hat sich abgeflacht. | Tartışma düzleşti. |
Die Dunkelheit brach herein. | Karanlık çöktü. |
Die Ebene ist ein wichtiges Konzept in der Geometrie. | Düzlem geometride önemli bir kavramdır. |
Die Ebene ist in der Mathematik sehr wichtig. | Matematikte düzlem çok önemlidir. |
Die Einheit des türkischen Volkes. | Türk milletinin birliği. |
Die Ergebnisse dieses Jahres lagen unter den Erwartungen. | Bu yılki sonuçlar beklentilerin altında kaldı. |
Die Ermittler haben den Vorfall detailliert untersucht. | Soruşturmacılar olayı detaylı bir şekilde incelediler. |
Die Essensreste wurden in den Müll geworfen. | Yemek artıkları çöpe atıldı. |
Die Fabrik produziert jeden Tag Tausende von Autos. | Fabrika her gün binlerce araba üretiyor. |
die Farbe des Stoffes, Stofffarbe | kumaş boyası |
Die Feierlichkeiten wurden mit Feuerwerkskörpern begangen. | Kutlamalar fişeklerle yapıldı. |
Die Freunde treffen sich einmal in der Woche. | Arkadaşlar haftada bir görüşüyor. |
Die Freunde treffen sich einmal in der Woche. oder mit biribirini - Die Freunde sehen sich einmal in der Woche. | Arkadaşlar haftada bir görüşüyor. birbirini ile Arkadaşlar haftada bir birbirini görüyor. |
Die Fäden dürfen nicht reißen. | İplerin kopmaması gerekiyor. |
Die Gesundheit des Babys hat sich auf wundersame Weise verbessert. | Bebeğin sağlığı mucizevi bir şekilde iyileşti. |
Die Gäste kommen gleich. | Misafirler gelmek üzere. |
Die Hänge der Berge werden (im Moment) flacher. | Dağların etekleri düzleşiyor. |
die Idee des anderen | diğerinin fikri |
Die Investoren haben keine unentdeckte Gelegenheit ausgelassen. | Yatırımcılar, yakası açılmadık fırsat bırakmadılar. Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen: Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet. 1. Adjektivfunktion:
Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“ 2. Bedeutung der Gesamtheit:
Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“. |
Die Katze schmiegte (streifte) sich um meinen Fuß. | Kedi ayağıma dolandı. |
Die Kinder sind sicher und gesund in der Schule angekommen. | Çocuklar okula sağ salim vardılar. |
die Kleidung der Kinder | çocukların kıyafetleri |
die Kontrolle oder Entschlusskraft (Willenskraft) verlieren. | iradesini kaybetmek |
Die Krankheit wurde von ihm auf mich übertragen. | Hastalık bana ondan geçti. |
Die Krise im letzten Jahr war schlimmer als die in diesem Jahr. | Geçen yılki kriz bu yıldan beterdi. |
Die Kunstgalerie stellt ein neues Gemälde aus. | Sanat galerisi yeni bir tablo sergiliyor. |
Die Kälte ist mir bis in meine Lunge gedrungen. (eingezogen) | Soğuk, ciğerime geçti. |
die Magie der Liebe, Liebeszauber | aşkın büyüsü |
Die Mietpreise für Wohnungen sind in letzter Zeit gestiegen. | Konut kiraları son dönemde arttı. |
Die Mängel in den Dokumenten müssen behoben werden. | Belgedeki eksiklikler tamamlanmalı. |
Die Möbel wurden mit einem Lkw transportiert/getragen. | Mobilyalar kamyonla taşındı. |
Die Nachrichten sollten wahrheitsgemäß sein. | Haberlerin gerçeğe uygun olmalıdır. |
Die neuen Produkte des Unternehmens wurden auf der Messe ausgestellt. | Şirketin yeni ürünleri fuarda sergilendi. |
Die Ordnung im Zimmer ist sehr schön. | Odanın düzeni çok güzel. |
die Ordnung stören | düzeni bozmak |
Die Osmanen haben viele Feldzüge unternommen. | Osmanlılar birçok sefer düzenledi. |
Die Passagiere stiegen vom Schiff aus und gingen an Land. | Yolcular gemiden inip karaya çıktılar. |
Die Polizei brachte den Verdächtigen zur Polizeistation. | Polis, şüpheliyi karakola kaldırdı. Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet. In diesem Kontext bedeutet "kaldırmak", jemanden zur Polizeistation zu bringen, oft im Rahmen einer Festnahme oder Untersuchung. |
Die Polizei hat den Dieb bedrängt/zur Rechenschaft gezogen. | Polis, hırsızın yakasına çöktü. |
Die Preise sind gestiegen. | Fiyatlar arttı. |
die Prüfung bestehen (auch jemanden durch die Prüfung bringen) | sınavı geçirmek |
Die Prüfung war sehr schwierig, aber ich habe es geschafft. | Sınav çok zordu, ancak başardım. |
Die Prüfungsergebnisse fielen hoch aus. | Sınav sonuçları yüksek çıktı. |
Die Qualität kann erhöht werden. | Kalite artırılabilir. |
Die Rettungsteams versuchen, nach dem Erdbeben lebendige Menschen zu finden. | Kurtarma ekipleri, depremden sonra sağ insanları bulmaya çalışıyor. |
die Rüstung anlegen, sich vorbereiten (im übertragenen Sinne sich wappnen) | zırhını kuşanmak |
Die Sache wurde schlimmer. | İş fenalaştı. |
die schmerzende Stelle | acıyan yer |
Die Schwäche brachte ihn/sie in eine schwierige Lage. | Zayıflık onu zor durumda bırakıyordu. |
Die Sicherheit betreffend, sollten wir kein Risiko eingehen. (Sicherheit im Zusammenhang seiend, ....) | Güvenlik söz konusu olduğunda, hiçbir risk almamalıyız. |
Die Soldaten marschierten im Gleichschritt. | Askerler uygun adım yürüdüler. (Hier beschreibt "uygun adım" die Art und Weise des Marschierens.) |
Die Stahlkonstruktion der Brücke ist sehr robust. | Köprünün çelik yapısı çok sağlamdır. |
Die Straße begann flach zu werden. | Yol düzleşmeye başladı. |
Die Symphonie des Unternehmens beruht auf der harmonischen Zusammenarbeit der verschiedenen Abteilungen. | Şirketin senfonisi, farklı departmanların uyumlu çalışmasına dayanıyor. |
Die Technologie schreitet jeden Tag weiter voran. | Teknoloji her geçen gün ilerliyor. |
die Themen der heutigen Zeit, die aktuellen Themen | günümüzün konuları |
Die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sind ziemlich vielfältig und komplex. | Günümüzün konuları oldukça çeşitli ve karmaşıktır. |
Die Tränen haben ihre/seine Freude gezeigt. | Gözyaşları sevincini gösteriyordu. |
Die Tränen zeigten ihre/seine Freude. | Gözyaşları sevincini gösteriyordu. |
Die verwendetet Ressourcen sollten von neuem bewertet werden. | Sarf edilen kaynaklar yeniden değerlendirilmelidir. |
Die Verwendung von gefälschtem Geld ist ein Verbrechen. | Sahte para kullanmak suçtur. |
die Vorbereitung des Esstisches oder der Mahlzeit | sofra hazırlığı |
Die Wäsche wurde ausgepresst. | Çamaşırlar sıkıldı. |
Die Zerlegung der Maschine ist schwierig. | Makine söküm işi zordur. |
Die Zugfahrten beginnen um sechs Uhr morgens. | Tren seferleri sabah saat altıda başlıyor. |
die Zukunft // als Adverb: das kommende | gelecek, -ği |
Die zwei Nachbarn streiten sich ständig. | İki komşu sürekli çekişiyor. |
die İndustrie | sanayi isim, çokluk, (sana:yi), Arapça ṣanāyiʿ |
Dies ist wahrscheinlich ein Kugelschreiber. | Bu bir kalemdir. |
Diese Akribie wurde (zu) ihm von seinem Vater vererbt. (öğrenilen geçmiş zaman) | Bu titizlik ona babasından geçmiş. |
Diese Angelegenheit ist sehr wichtig. | Bu mesele çok önemli. |
Diese Arbeit muss gemacht werden. | Bu işi yapmak gerekir. |
Diese Blumen sind für dich. | Bu çiçekler sana. |
Diese Dokumente sind gefälscht, sie sind nicht echt. | Bu belgeler sahte, gerçek değiller. |
Diese Form ist sehr schön. | Bu biçim çok hoş. |
Diese Liebe wird für immer dauern. | Bu aşk sonsuza kadar sürecek. |
Diese Methode bringt produktivere Ergebnisse. | Bu yöntem daha verimli sonuçlar getiriyor. |
Diese Reformen öffnen den Weg zu wirtschaftlichem Wachstum. | Bu reformlar ekonomik büyümeye yol açabilir. |
Diese Situation ist schlimmer. | Bu durum daha beterdir. |
Diese Straße ist sehr gerade. | Bu yol çok düz. |
Diese Wassermelone ist überreif / nicht mehr gut. | Bu karpuz geçmiş. |
Diese Wohnbauprojekte bieten moderne Lebensräume. | Bu konut projeleri, modern yaşam alanları sunuyor. |
Diese zwei Punkte liegen nicht in derselben Ebene. | Bu iki nokta aynı düzlemde değil. |
Dieser Aufgabe meine Erledigung bedarf. | Bu işi halletmem lazım. |
Dieser Bewerber ist nicht für die Arbeit geeignet. | Bu aday işe uygun değil. |
Dieser Film ist schlimmer. | Bu film beterdir. |
Dieser Film ist sehr traurig. | Bu film çok üzücü. |
Dieser Klassenraum sollte geordnet werden. | Bu sınıf düzenlenmeli. |
Dieser Kugelschreiber ist wahrscheinlich meiner. | Bu kalem benimdir. |
Dieser Rock ist sehr schön. | Bu etek çok güzel. |
Dieser Stoff ist gefährlich. | Bu madde tehlikeli. |
Dieser Weg erscheint endlos zu sein. | Bu yol sonsuz gibi görünüyor. |
Dieser Weg wird dich nirgendwo hinführen. | Bu yol seni bir yere varmaz. |
Dieses (entfernt, in Sichtweite) Buch gehört mir. | Şu kitap bana aittir. |
Dieses Angebot erscheint mir passend. | Bu teklif bana uygun geliyor. |
Dieses Buch gehört Ali. Dieses Auto gehört mir. | Bu kitap Ali’ye ait. Bu araba bana ait. |
Dieses Essen ist nicht schlecht. | Bu yemek fena değil. |
Dieses Geld ist nicht mehr gültig. | Bu para artık geçmiyor. |
Dieses Gemälde wurde von einem sehr berühmten Maler geschaffen. | Bu tablo çok ünlü bir ressam tarafından yapıldı. |
Dieses Haus gehört Ali. | Bu ev Ali’ye ait. |
Dieses Kind ist ein echter Wirbelwind! | Bu çocuk tam bir fişek! |
Dieses Konzept beeinflusst die Denkweise der Menschen. | Bu kavram, insanların düşünce biçimini etkiler. |
dieses Mal | bu sefer |
Dieses Mal werden wir gewinnen! (Hier im übertragenen Sinne für einen Versuch. | Bu sefer kazanacağız! |
Dieses Medikament besitzt eine regulierende Wirkung auf das Nervensystem. | Bu ilaç sinir sistemi üzerinde düzenleyici bir etkiye sahiptir. |
Dieses Problem ist ziemlich komplex. | Bu sorun oldukça karmaşıktır. |
Dieses Projekt wird dir Schwierigkeiten bereiten. | Bu proje seni yaka ısıracak. |
Dieses Thema ist komplex. | Bu konu karmaşıktır. |
Dieses Wochenende machen wir eine Reise. | Bu hafta sonu bir sefere çıkıyoruz. |
Direktion | müdürlük, -ğü |
Disziplin | disiplin Bedeutung von „disiplin“ im Türkischen: Das Wort „disiplin“ bedeutet im Türkischen „Disziplin“ und wird sowohl im allgemeinen als auch im spezifischen Sinn verwendet. Es kann auf Verhaltensregeln, Ordnung und Kontrolle oder auf akademische Fachbereiche verweisen. Hauptbedeutungen:
Herkunft:
|
Disziplin ist notwendig. | Disiplin gerekli. |
Du bist für diese Arbeit passend. | Bu iş için sen uygunsun. Im Türkischen wird das Subjektpronomen (wie "sen" für "du") oft weggelassen, weil das Verb bereits die Person angibt. In bestimmten Fällen wird das Pronomen jedoch verwendet, um etwas zu betonen oder klarzustellen. In deinem Satz "Bu iş için sen uygunsun." (Du bist für diese Arbeit geeignet) wird "sen" nicht weggelassen, weil es eine Betonung auf die Person legt. Es hebt besonders hervor, dass du (und nicht jemand anderes) für diese Arbeit geeignet bist. Wenn man das Pronomen weglässt und sagt: Zusammenfassung: |
Du bist wahrscheinlich hungrig. | Açsındır. |
Du findest ständig Ausreden. | Sürekli bahane buluyorsun. |
Du hast wahrscheinlich die Nachrichten gehört. | Haberi duymuşsunuzdur. |
Du kamst (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung) | Eve gelmişsindir diye düşündüm. |
Du kommst von einer Reise, du musst müde sein. | Seyahatten geldin. Yorgunsundur. Seyahatten geldin. Yorgunsun. Yorgun seyahatten geldin. |
Du musst eine Erlaubnis bekommen, bevor du die Grenze überschreitest. | Sınırı aşmadan önce izin alman gerek. |
Du musst mutig sein. | Cesur olmak zorundasın. |
Du schaust keine Filme. (Gewohnheit) | Film izlemiyorsun. |
Du solltest auf deine Gesundheit achten. | Kendi sağlığını önemsemelisin. |
Du solltest deinen Personalausweis bei dir tragen. | Nüfus cüzdanını yanında taşımalısın. |
Du solltest einen Löffel benutzen, um die Speisen zu mischen. | Yemekleri karıştırmak için bir kaşık kullanmalısın. |
Du solltest im Examen eine ordentliche Schrift schreiben. | Sınavda düzgün bir yazı yazmalısın. |
Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen. | Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz. |
Du solltest lernen, deinen Willen zu benutzen. | İradeyi kullanmayı öğrenmelisin. |
Du solltest sprechen, wenn es notwendig ist. | Gerektiği zaman konuşmalısın. |
Du solltest vorsichtig sein, während du deine Optionen abwägst. | Seçeneklerini değerlendirirken dikkatli olmalısın. |
durch 'etwas' zusammenbrechen, zusammenknicken | -den çökmek, -er |
durch Schläge gehen; physische oder metaphorische Prüfungen oder Schläge durchmachen | dayaktan geçmek Diese Wendung wird verwendet, um schwierige Zeiten, Herausforderungen oder Prüfungen zu beschreiben, die eine Person durchstehen musste. |
durstig werden oder Durst verspüren | susamak susamak – durstig werden oder Durst verspüren Verwendung: Das Verb drückt das Bedürfnis zu trinken aus, z. B.: „Ben susadım“ (Ich habe Durst). Fall: Es ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus. |
Dänemark [//] Osttimor [//] Dominikanische Republik [//] Dominica | Danimarka // Doğu Timor // Dominik Cumhuriyeti // Dominika |
dösen, (im Sitzen) einnicken | uyuklamak Nesnesiz |
Ebene, Fläche | düzlem Unterschied zwischen "düzlem" und "düzleme": Die Begriffe "düzlem" und "düzleme" stammen beide von der Wurzel "düz" (glatt, eben) ab, haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen und Anwendungen im Türkischen. Hier sind die Unterschiede: 1. "Düzlem":
2. "Düzleme":
3. Vergleich:
Zusammenfassung:
|
Echt? Wirklich? | Ya, gerçekten mi? |
Ecuador [//] Äquatorialguinea [//] El Salvador [//] Indonesien | Ekvador // Ekvator Ginesi // El Salvador // Endonezya ecuador -> mit weichem D -> İst nicht Äquator |
effizient, produktiv, leistungsfähig | verimli Verimli ist ein türkisches Adjektiv, das „effizient“ oder „produktiv“ bedeutet. Es beschreibt etwas, das eine hohe Leistung oder Nutzen bei geringem Aufwand oder Ressourceneinsatz erzielt. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
ehrlich | dürüst Farsça durust |
Ein Fischer oder jemand, der Fisch verkauft. | balıkçı |
Ein harter Stoff. | Katı bir madde. |
ein Mechanismus, der für die Regulierung oder Ordnung sorgt | düzenleyici mekanizma |
Ein mutiger Mensch stellt sich gegen Ungerechtigkeit. | Cesur bir insan, haksızlığa karşı durur. |
Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus. (Gleiches mit Gleichem bekämpfen) | Çivi çiviyi söker. "Çivi çiviyi söker" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird dieses Sprichwort verwendet, um auszudrücken, dass ein Problem oft mit einer anderen, ähnlichen Maßnahme oder Sache gelöst werden kann. |
ein paar, ein oder zwei (Adjektiv oder Adverb) | bir iki |
Ein schlechter Schüler. | Fena bir öğrenci. |
Ein Schrank oder eine Art von Möbelstück, meistens aus Holz, das Regale oder Schubladen hat und zur Aufbewahrung von Gegenständen verwendet wird; Spülkasten; Im Istanbuler historischen Basar ein Laden; | dolap, -bı Arapça dūlāb |
einander helfen | birbirine yardım etmek |
Eine Abrechnung der Forderungen und Schulden wurde gemacht. | Alacak-verecek hesabı yapıldı. |
eine Behörde, die den Markt reguliert | piyasayı düzenleyici kurum |
eine Beziehung aufbauen | ilişki kurmak |
eine Beziehung beenden | ilişkiyi kesmek |
eine einfache Erklärung | düz bir anlatım |
Eine ernsthafte [Summe an] Ausgaben ist notwendig. | Ciddi bir harcama gerekiyor. |
eine gefährliche oder schlechte Situation überstehen // sich losreißen und entkommen // (komplikationslos) entbinden // ohne schmerzen aus dem Leben scheiden | kurtulmak nesnesiz |
Eine gesetzliche Regelung ist notwendig. | Yasal düzenleme gerekiyor. |
eine Konzept (Gedankengebäude) definieren oder formulieren. | kavramlaştırmak |
eine Krankheit durchmachen | hastalık geçirmek |
eine Lücke füllen (sowohl wörtlich als auch metaphorisch) | boşluk doldurmak |
eine Lücke hinterlassen oder offen lassen | boşluk bırakmak |
eine neue Struktur, Ordnung oder Organisation aufbauen | yeni düzen kurmak |
Eine neue Vision ist notwendig. | Yeni bir vizyon gerekiyor. |
Eine Person, die Kaffee verkauft oder serviert. | kahveci |
eine Reihe von Aktionen, Maßnahmen der Sicherheitskräfte zur Ergreifung von Kriminellen, Operation (chirurgischer Eingriff), | operasyon Fransızca opération |
eine Rüstung anlegen, sich schützen | zırh giymek |
eine schöne Zeit haben - Viel Vergnügen! | keyfine bakmak - Keyfine bak! |
Eine solche Gelegenheit wird nicht verpasst. | Böylesi bir fırsat kaçmaz. |
Eine Veranstaltung wird derzeit organisiert. | Etkinlik düzenleniyor. |
eine Waffe laden | silah doldurmak |
einen Grund angeben; einen Grund nennen | sebep göstermek |
einen hohen Wert oder Betrag erzielen; eine hohe Position oder Rang erreichen; eine laute oder starke Stimme haben; | yüksek çıkmak |
einen Tisch zum Essen decken | sofra kurmak |
einen Unfall erleiden | kaza geçirmek |
einen Vorwand oder eine Ausrede finden | bahane bulmak |
Einige Gesetze müssen erlassen werden. | Bazı kanunların çıkması gerekiyor. |
Einige Menschen denken zu diesem Thema anders. | Birtakım insanlar bu konuda farklı düşünüyor. |
einsammeln, gesammelt werden, zusammenkommen; ansammeln, versammeln, packen, sich sammeln, dick werden | toplanmak nesnesiz |
Einschränkung, Beschränkung | kısıtlama Kısıtlama bedeutet auf Deutsch Einschränkung oder Beschränkung. Es bezeichnet eine Maßnahme oder Regel, die die Freiheit oder Möglichkeiten in einem bestimmten Bereich einschränkt.
|
Einsseins, Einheit, Verein, der zum Schutz der Interessen einer bestimmten Gemeinschaft gegründet wurde; | birlik, -ği |
einstürzen, zusammenbrechen, hereinbrechen, eine Last sein | çökmek, -er |
einzeln, eins nach dem anderen, nacheinander | tek tek |
einzigartig, original | özgün |
Elefanten sind (generell) sehr groß. | Filler çok büyüktür. |
Elektriker | elektrikçi Elektrik (Elektrizität) + -çi = Elektrikçi (Elektriker) |
empathisch, einfühlsam | empatik Das türkische Adjektiv "empatik" bedeutet "empathisch" oder "einfühlsam". Es wird verwendet, um Personen oder Verhaltensweisen zu beschreiben, die Verständnis und Mitgefühl für die Gefühle und Perspektiven anderer zeigen. |
empfangen, begrüßen, erfüllen, bewältigen | karşılamak Karşılamak ist ein türkisches Verb, das „empfangen“, „begrüßen“, „erfüllen“ oder „bewältigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Entspricht dieser Bericht der Wahrheit? | Bu rapor gerçeğe uygun mu? |
entstehen, sich bilden, sich entwickeln | oluşmak Das türkische Verb "oluşmak" bedeutet "entstehen", "sich bilden" oder "sich entwickeln". Es beschreibt meist Vorgänge oder Zustände, die sich von selbst ergeben oder entstehen. Grammatik und Fall:
Das Verb "oluşmak" wird oft in passiven und abstrakten Kontexten verwendet, beispielsweise in wissenschaftlichen oder beschreibenden Texten. |
Entweder du oder ich. | Ya sen, ya ben. |
Entweder gehst du oder soll ich gehen. | Ya sen git ya da ben gideyim. |
Er arbeitete bis zum Tod (zur Erschöpfung). -(y)AsIyA | Ölesiye çalıştı. |
Er benötigt Unterstützung, um mit den Schwierigkeiten in seinem Leben klarzukommen. | Hayatındaki zorluklarla başa çıkmak için desteğe ihtiyacı var. |
Er glaubt an die Einheit Gottes. | Tanrı'nın birliğine inanır. |
Er hat die Warnungen ignoriert. | Uyarıları önemsemedi. |
Er hat es geschafft, die schwierigen Tage zu überwinden. | Zor günleri aşmayı başardı. |
Er hat mich wahrscheinlich gesehen. | Beni görmüştür. |
Er hat seine Schüler durch die Prüfung gebracht. | Öğrencilerini sınavdan geçirdi. |
Er hatte sich bei den Meetings gelangweilt, er war müde davon, immer die gleichen Dinge zu hören. | Toplantılardan canı sıkılmıştı, sürekli aynı şeyleri dinlemekten yorulmuştu. |
Er ist ein sehr mutiger Mann. | O çok cesur bir adam. |
Er ist wahrscheinlich nicht zu Hause. | Evde değildir. |
Er kann sich schnell an neue Bedingungen anpassen. | Yeni şartlara hızlıca uyabiliyor. |
Er macht Meditation, um mit dem Prüfungsstress fertig zu werden. | Sınav stresiyle başa çıkmak için meditasyon yapıyor. |
Er muss keinen Militärdienst leisten! | Askerlik yapmasına gerek yok! |
Er sieht mich misstrauisch an. | Bana fena gözle bakıyor. |
Er soll nicht traurig sein, deshalb sagte ich es ihm nicht. (die Nachricht) | Üzülmesin diye ona söylemedim. normalerweise bedarf söylemek den Akkusativ.
Hier ist jedoch der Sinn von söylemek 'Nachricht zu geben' -> daher -e söylemek |
Er stritt mit seinem Bruder. | Kardeşiyle çekişti. |
Er war in einer schwierigen Situation vor Gericht, aber sein Anwalt war erfolgreich (ihn) zu retten. | Mahkeme önünde sıkıntılı bir durumdaydı, ama avukatı yakasını kurtarmayı başardı. Das Verb "kurtarmak" (retten) im Türkischen benötigt den Akkusativ. Es beschreibt, dass eine Person oder Sache (im Akkusativ) vor etwas gerettet wird. Beispiel:
Onu kurtardım – "Ich habe ihn/sie/es gerettet" (wobei "onu" im Akkusativ steht). |
Er/Sie akzeptierte die Schwäche. | Zayıflığı kabul etti. |
Er/sie bedrängte ihn/sie metaphorisch. | Yakasına çöktü. |
Er/sie bereitet ihm/ihr immer Kummer. | Her zaman ona üzüntü verir. |
Er/sie beschwert sich immer über die Kälte. | O hep soğuktan yakınır. |
Er/Sie blieb in der Rüstung. | Zırh içinde kaldı. |
Er/sie brach vor Hunger zusammen. | Açlıktan çöktü. |
Er/Sie braucht die Rüstung. | Zırha ihtiyacı var. Das Verb "ihtiyaç olmak" (benötigen): Im Türkischen verlangt das Verb "ihtiyaç olmak" den Dativ, um auszudrücken, was oder wen jemand benötigt.
|
Er/Sie entschied sich, als freier Mensch zu leben. | Hür bir insan olarak yaşamayı seçti. |
Er/sie fühlte eine Leere in seinem/ihrem Leben. | Hayatında bir boşluk hissediyordu. |
Er/Sie fühlte sich aufgrund der Krankheit schwach. | Hastalığından dolayı zayıflık hissetti. |
Er/Sie fühlte sich in dem verrauchten Raum wie erstickt. | Dumanlı odada boğulmuş gibi hissetti. |
Er/sie füllte das Glas mit Wasser. | Bardağı suyla doldurdu. |
Er/Sie handelte aus eigenem Willen. | Kendi iradesiyle hareket etti. |
Er/sie hat bei mir eine Forderung. | Onun bende alacağı var. |
Er/Sie hat den Bericht sorgfältig geprüft. | Raporu dikkatlice inceledi. |
Er/Sie hat den Unfall unversehrt überlebt. | Kazadan salim kurtuldu. |
Er/Sie hat die Arbeit professionell gemacht. | O işi profesyonelce yaptı. |
Er/Sie hat die Naht aufgetrennt. | Dikişi söktü. |
Er/sie hat dir ein Handzeichen gegeben. | Sana el işareti yaptı. |
Er/Sie hat ein Herz wie eine Rüstung. | Zırh gibi bir kalbi var. (– metaphorisch für eine sehr verschlossene oder undurchdringliche Persönlichkeit.) |
Er/Sie hat einen Sonnenstich bekommen. (zu seinem Kopf Sonne eingedrungen) | Başına güneş geçmiş. |
Er/sie hat einen Willen wie Stahl. | Çelik gibi bir iradesi var. |
Er/sie hat großen Einfluss in dieser Stadt. | Onun bu şehirde büyük bir nüfusu var. |
Er/Sie hat keine Frage gestellt. | Hiçbir soru sormadı. |
Er/Sie hat keinen Grund angegeben. | Hiçbir sebep göstermedi. |
Er/Sie hat mutig gekämpft. | Cesurca mücadele etti. cesurca: mutig (Adverbform von cesur) |
Er/Sie hat schwere Tagen durchgemacht. (Er/Sie in schwere Tagen von Schlägen vorbeigezogen.) | O zor günlerde dayaktan geçti. |
Er/Sie hat sein/ihr Bücherregal in Ordnung gebracht. | Kitaplığını düzeltti. |
Er/sie hat sein/ihr Haar ganz glatt gemacht. | Saçlarını dümdüz yaptı. |
Er/Sie hat sein/ihr Zimmer aufgeräumt. (geordnet) | Odasını düzdü. |
Er/sie hat seine/ihre Energie unnötig verbraucht. (Seine Energie unnötig Platz Verwendung er machte) | Enerjisini gereksiz yere sarf etti. |
Er/sie hat seine/ihre Forderungen eingezogen. | Alacaklarını tahsil etti. |
Er/Sie hat seine/ihre Haare gerichtet. | Saçlarını düzeltti. |
Er/sie hat seine/ihre Verbindlichkeiten nicht bezahlt. | Vereceklerini ödemedi. |
Er/sie hat sich bemüht, aber es hat nicht geklappt. | Çaba gösterdi, ama başaramadı. |
Er/Sie hat sich im Meeting professionell verhalten. | Toplantıda profesyonelce davrandı. |
Er/Sie hat so viel Böses getan, dass er/sie schließlich von Allah verdammt wurde. | O kadar kötülük yaptı ki, sonunda Allah belasını verdi. |
Er/sie hat viel Anstrengung für den Erfolg aufgewendet. | Başarı için çok çaba harcadı. |
Er/sie hat viel Anstrengung verwendet, um in diesem Projekt erfolgreich zu sein. | Bu projede başarılı olmak için çok çaba sarf ettiç |
Er/Sie hatte Zweifel bei der Entscheidung. | Karar vermede tereddüt yaşıyordu. |
Er/Sie hielt diese Lösung für geeignet. | O bu çözümü uygun gördü. |
Er/sie hörte die schlechte Nachricht und wurde sofort traurig. | Kötü haberi duyunca üzülüverdi. |
Er/Sie ist ein Mensch mit starkem Willen. | İradesi güçlü bir insandır. |
Er/Sie ist ein sehr gesunder Mensch. | O çok sağlıklı bir insan. |
Er/Sie ist eine sehr ordentlicher Mensch. | O, çok düzenli bir insan. |
Er/Sie ist einer [von den] der besten Ärzte. | O, en iyi doktorlardan biridir. |
Er/Sie ist im Unternehmen an eine hohe Position gelangt (gezogen). | O, şirkette yüksek bir pozisyona çıktı. |
Er/Sie ist in eine schwierige Lage geraten (wörtlich: in die Grube gefallen). | Çukura düştü. |
Er/Sie ist nach Istanbul umgezogen. | O, İstanbul’a taşındı. |
Er/sie kam (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung!) | Eve gelmiştir diye düşündüm. Vermutungsmodus |
Er/Sie konnte unsere Erwartungen nicht erfüllen. | Beklentilerimizi karşılayamadı. |
Er/sie lastete auf dem System. | Sistemin üzerine çöktü. |
Er/sie lebte in (einem Zustand der) Traurigkeit. | Üzgü içinde yaşadı. |
Er/sie ließ sich auf seine/ihre Schulter nieder. | Omzuna çöktü. |
Er/Sie liest immer Bücher. | Hep kitap okur. |
Er/sie lud die Waffe mit Patronen. | Silaha fişek doldurdu. |
Er/Sie macht keine Hausaufgaben. (Gewohnheit) | Ödev yapmaz. |
Er/Sie musste die Hindernisse überwinden. | Engelleri aşmak zorunda kaldı. |
Er/Sie sagt immer die Wahrheit. | Hep doğru söylüyor. |
Er/sie schaute auf die Tafeln. | Levhalara baktı. |
Er/sie schrie zu mir 'Geh'. | Bana 'Git' diye bağırdı. |
Er/sie schuldet mir etwas.) | Onun bana vereceği var. |
Er/sie setzt sich mit mir ständig auseinander. (negativ gemeint) | Sürekli benimle uğraşıyor. |
Er/sie stellt mir ständig dieselben Fragen und lässt mich nicht in Ruhe. | Sürekli bana aynı soruları soruyor, yakamı bırakmıyor. |
Er/sie sucht eine Gelegenheit, seine/ihre Werke auszustellen. | Eserlerini sergileyebilmek için bir fırsat arıyor. |
Er/Sie verlor seine/ihre Rüstung. | Zırhını kaybetti. |
Er/sie wurde beim (während) Arbeiten mit gefälschten Dokumenten erwischt. | Sahte belgelerle iş yaparken yakayı ele verdi. |
Er/Sie wurde vor Eifersucht rasend. | O, kıskançlıktan kudurdu. |
Er/sie zeigt eine feste Haltung. | Katı bir duruş sergiliyor. |
Er/sie zeigt gerne seine/ihre Erfolge vor allen. | O, başarılarını herkesin önünde sergilemekten hoşlanıyor. |
Er/Sie zögerte, wusste nicht, welchen Weg er/sie wählen sollte. (Futur) | Tereddüt etti, hangi yolu seçeceğini bilemedi. |
Er/sie/es hat geschrien: „Komm hierher!“ | "Gel buraya!" diye bağırdı. |
Er/sie/es warnte: „Pass auf!“ | "Dikkat et!" diye uyardı. Unterschied zwischen „dikkat et“ und „dikkatli ol“ dikkat et:
dikkatli ol:
Zusammenfassung:
|
erfolgreich sein, ein Ziel erreichen oder etwas bestimmtes erreichen (Status ..) | -i başarmak Başarmak bedeutet auf Deutsch:
|
Eritrea [//] Armenien [//] Estland [//] Eswatini [//] Äthiopien | Eritre // Ermenistan // Estonya // Esvatini // Etiyopya |
erklärt, verlautbart oder bekannt gegeben werden | açıklanmak nesnesiz |
Erlaubst du mir zu gehen? | Sana gitmeme izin veriyor musun? |
Ermittler, Untersuchungsbeamter | soruşturmacı „Soruşturmacı“ ist ein türkisches Substantiv, das „Ermittler“ oder „Untersuchungsbeamter“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die Ermittlungen oder Untersuchungen durchführt, insbesondere im Kontext von Kriminalfällen oder rechtlichen Angelegenheiten. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Errege Aufmerksamkeit! , Sei auffällig! | Dikkat çekici ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich so zu präsentieren oder zu verhalten, dass er die Aufmerksamkeit anderer auf sich zieht. Es bedeutet, bemerkenswert und einprägsam zu sein.
Beispiele:
„Sunumunda dikkat çekici ol ve izleyicilerin ilgisini çek.“
(„Sei auffällig in deiner Präsentation und erreg die Aufmerksamkeit der Zuschauer.“)
„Rekabetçi bir ortamda dikkat çekici olmalısın.“
(„In einem wettbewerbsintensiven Umfeld solltest du auffällig sein.“) |
ertränkt oder erstickt werden; von etwas überwältigt werden; Schwierigkeiten haben sich in einer bestimmten Situation zurechtzufinden. | boğulmak nesnesiz |
Erwartung, Erhofftes, Vorhersage | beklenti Beklenti ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Erwartung“ oder „Erhofftes“. Es bezieht sich auf das, was jemand erwartet oder sich wünscht, dass es eintreten wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Es braucht kein Wunder. | Mucizeye gerek yok. |
Es braucht keine Panik. | Paniğe gerek yok. |
Es fehlte Salz im Essen. (Im Essen einen Salzmangel es gab) | Yemekte tuz eksikliği vardı. |
Es gab ein Warnschild auf der Straße. | Yolda bir uyarı levhası vardı. |
Es gab keinen anderen Ausweg für ihn/sie. | Onun için başka çare yoktu. |
Es gibt Dörfer am Fuß der Berge. | Dağların eteklerinde köyler var. |
Es gibt eine (Liebes-) Beziehung zwischen ihnen. | Onlar arasında bir ilişki var. |
Es gibt einige Bäume in der Nähe des Hauses. | Evin dolayında birkaç ağaç var. |
Es gibt hohe Erwartungen an das Projekt. | Projeden yüksek beklentiler var. |
Es gibt keinen Grund, es in die Länge zu ziehen. | Uzatmaya gerek yok. |
Es gibt keinen Grund, Panik zu erzeugen. | Panik yaratmaya gerek yok. |
Es gibt keinen Grund, überrascht zu sein. | Şaşırmaya gerek yok. |
Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt. | Bu şehirde birçok eski konak var. |
Es gibt zwei sich gegenseitig hassende Nachbarn. | Birbirinden nefret eden iki komşu var. |
Es hat mich sehr traurig gemacht, ich möchte jemanden mich anvertrauen. (Metaphorisch: „Ich möchte Unterstützung und Nähe suchen.“) | Beni çok üzdü, yakasına sarılmak istiyorum. |
Es hat Zeit gekostet, den Bericht zu bearbeiten. (zu ordnen) | Raporu düzenlemek zaman aldı. |
Es heißt, wir werden umziehen. | Taşınacakmışız. |
Es ist nicht notwendig, sich zu verspäten. | Gecikmek gerekmez. |
Es ist nicht nötig, (dass Sie hfl.) sich um Parkplätze Sorgen zu machen. Es gibt einen Parkservice. | Otopark için endişelenmenize gerek yok. Vale parking var. |
Es ist nicht nötig, dass du Angst hast. | Korkmana gerek yok. |
Es ist nicht nötig, es zu erklären. | Anlatmaya gerek yok. |
Es ist nicht nötig, sich Sorgen zu machen. | Endişelenmeye gerek yok. |
Es ist nicht nötig, zu sehr ins Detail zu gehen. | Çok detaya girmeye gerek yok. |
Es ist notwendig, (zu) den Menschen Chancen zu geben. | İnsanlara şans vermek gerekli. Unterschiede zwischen „İnsanlara şans vermek gerekli”, „İnsanlara şans vermek gerek” und „İnsanlara şans vermek gerekiyor”:
Zusammenfassung:
Alle drei Varianten sind korrekt, aber der Unterschied liegt in der Tonalität und der Formalität des Satzes. |
Es ist notwendig, Anstrengungen zu unternehmen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. | Daha iyi bir sonuç almak için çaba sarf etmek gerekiyor. |
Es ist notwendig, eine neue Ordnung zu schaffen. | Yeni bir düzen kurmak gerekiyor. |
Es ist notwendig, zu helfen. | Yardım etmek gerekir. |
Es ist schwer, sich an strikte Regeln zu halten. | Katı kurallara uymak zor. |
Es ist sehr wichtig, in einer freien Gesellschaft zu leben. | Hür bir toplumda yaşamak çok önemlidir. |
Es ist so passiert, wie ich erwartet habe. -Dİğİ gibi | Beklediğim gibi oldu. |
Es ist viel Zeit vergangen, seitdem ich dich (nicht) gesehen habe. -(y)AlI | Seni görmeyeli çok zaman geçti. Das Verb ist „görmek“ (sehen). Der Stamm ist „gör-“. Negation hinzufügen: „-me“ oder „-ma“.„görmek“ (sehen) → „görme-“ (nicht sehen). Anfügen des Suffixes „-eli/-alı“: Nach der Vokalharmonie-Regel folgt nach „e“ das Suffix „-eli“.„görme- + -eli“ → „görmeyeli“ (seit ich/es nicht gesehen habe). |
Es ist wichtig, das Verhältnis zwischen diesen beiden Faktoren zu verstehen. | Bu iki faktör arasındaki ilişkiyi anlamak önemlidir. |
Es ist wichtig, eine angemessene Haltung im Meeting zu zeigen. | Toplantıda düzgün bir duruş sergilemek önemlidir. |
Es ist wichtig, eine organisierte Person zu sein. | Düzenleyici bir kişi olmak önemlidir. |
Es ist wichtig, einen effizienten Arbeitsplan zu erstellen. | Verimli bir çalışma planı oluşturmak önemlidir. |
Es ist wichtig, sich Mühe zu geben. | Çaba sarf etmek önemli. |
Es ist wichtig, zur richtigen Zeit diszipliniert zu sein. | Gerektiği zaman disiplinli olmak önemlidir. |
Es muss die Zustimmung des Parlaments erhalten. | Meclisten onay alması gerekiyor. |
Es muss nicht gesagt werden. | Söylemeye gerek yok. |
Es muss nichts anderes gesagt werden. | Başka bir şey demeye gerek yok. |
Es muss ordentlich sein. (Ordentlich das Gemachte muss sein.) | Düzenli olması gerekiyor. |
Es müssen neue Schritte unternommen werden. | Yeni adımlar atmak gerekiyor. |
Es regnet, außerdem ist das Wetter auch sehr kalt. | Yağmur yağıyor, üstelik hava da çok soğuk. |
Es regnet, deshalb ging ich nicht nach draußen. | Yağmur yağıyor, dolayısıyla dışarı çıkmadım. |
es satt haben, genug haben oder müde werden von etwas | -den bıkmak Bıkmak bedeutet auf Deutsch:
|
Es scheint, als würde diese Arbeit schwierig werden. | Bu iş zor olacakmış. |
Es scheint, als würdest du verkaufen. | Satacakmışsın. |
Es sollte nicht verschenkt werden. | Hediye etmemek gerekiyor. |
Es war notwendig, aber er/sie ist immer noch nicht gekommen. | Gerekiyordu, ama o hala gelmedi. |
Es war wirklich ein Wunderereignis. | Gerçekten mucize bir olaydı. |
Es wird benötigt werden. | Gerekecek. Bedeutung von „gerekecek“ im Türkischen: „Gerekecek“ bedeutet „es wird notwendig sein“ oder „es wird erforderlich sein“. Es drückt eine zukünftige Notwendigkeit aus, etwas zu tun oder zu erreichen, und wird verwendet, um eine Handlung oder Verpflichtung zu beschreiben, die in der Zukunft notwendig sein wird. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Es wird notwendig sein, das zu tun, weil es keine andere Option gibt | Bunu yapmak gerekecek, çünkü başka bir seçenek yok. |
Es wird/würde benötigt. | Gerekir. Bedeutung von „gerekir“ im Türkischen: „Gerekir“ bedeutet „es wird benötigt“ oder „es ist notwendig“. Es drückt eine allgemeine Notwendigkeit oder Verpflichtung aus und wird häufig verwendet, um zu betonen, dass etwas erforderlich ist, ohne eine direkte Person oder ein Subjekt zu benennen. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Es wurde benötigt. | Gerekiyordu. Bedeutung von „gerekiyordu“ im Türkischen: „Gerekiyordu“ ist die Vergangenheitsform von „gerekir“ und bedeutet „es war notwendig“ oder „es musste getan werden“. Es wird verwendet, um eine Notwendigkeit in der Vergangenheit auszudrücken, die bereits eine Handlung oder Situation betraf. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Es wurde berichtet, dass das vermisste Kind lebendig gefunden wurde. | Kaybolan çocuğun sağ bulunduğu haber verildi. |
Es wurden verschiedene Optionen angeboten, aber er/sie wählte eine aus. | Farklı seçenekler sunuldu, ancak o birini seçti. |
etwas (bestimmtes) korrigieren, wird in Ordnung gebracht | -i düzeltmek Das Verb "düzeltmek": "Düzeltmek" ist ein türkisches Verb, das von der Wurzel "düz" (glatt, gerade, eben) abgeleitet ist. Es bedeutet "korrigieren", "verbessern" oder "in Ordnung bringen". Es wird häufig verwendet, um fehlerhafte, unordentliche oder unvollständige Dinge zu reparieren oder anzupassen. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe:
4. Redewendungen und metaphorische Verwendung:
Zusammenfassung:
|
etwas (bestimmtes) ordnen, aufreihen, vorbereiten | -i düzmek, -er Das Verb "düzmek": "Düzmek" ist ein vielseitiges türkisches Verb, das je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen hat. Es leitet sich von der Wurzel "düz" (eben, glatt, gerade) ab und wird häufig verwendet, um Ordnung oder Struktur zu schaffen. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe:
4. Redewendungen und metaphorische Verwendung:
Zusammenfassung:
|
etwas (bestimmtes) zu glätten oder zu ebnen | -i düzlemek Das Verb "düzlemek": "Düzlemek" ist ein türkisches Verb, das "glätten", "ebnen" oder "nivellieren" bedeutet. Es beschreibt die Handlung, etwas unebenes oder unregelmäßiges zu glätten oder in eine gleichmäßige Form zu bringen. 1. Bedeutung:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe und Zusammensetzungen:
Zusammenfassung:
|
etwas (sich) in/an einem Ort/Situation befinden oder vorhanden ist | -de bulunmak Der Ausdruck "-de bulunmak" im Türkischen wird verwendet, um auszudrücken, dass sich jemand oder etwas an einem bestimmten Ort befindet. Dabei wird die Lokativendung "-de" verwendet, um den Ort anzuzeigen, an dem sich etwas befindet, und das Verb "bulunmak" bedeutet "sich befinden" oder "vorhanden sein" |
etwas abschießen, wie z. B. Patronen oder Raketen. | fişek atmak |
etwas als Vorwand nehmen | bahane etmek |
etwas aus den Händen verlieren, sich etwas entreißen lassen | -i kaptırmak Kaptırmak ist ein türkisches Verb, das oft im Zusammenhang mit ungewolltem Verlust oder dem Entgleiten von etwas verwendet wird. Es bedeutet wörtlich „etwas aus den Händen verlieren“ oder „sich etwas entreißen lassen“. Das Verb kaptırmak benötigt im Türkischen den Akkusativ, um das Objekt anzugeben, das man verliert, und den Dativ, um die Person oder Entität zu kennzeichnen, an die es verloren geht. Beispiele: |
etwas bestimmtes - vollenden, abschließen, vervollständigen, vollständig machen; ergänzen, beenden | -i tamamlamak |
etwas bestimmtes abbrechen, annullieren oder stornieren | iptal etmek Es wird transitiv verwendet, was bedeutet, dass es ein direktes Objekt hat |
etwas bestimmtes aufzeichnen, speichern, festhalten | -i kaydetmek, -der (ka'ydetmek), Arapça ḳayd + Türkçe etmek Kaydetmek ist ein türkisches Verb, das „aufzeichnen“, „speichern“ oder „festhalten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, Informationen, Daten oder Erinnerungen dauerhaft zu sichern oder zu bewahren. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
etwas bestimmtes durch etwas hindurchgehen lassen, leiten, führen; etwas erleben, durchmachen; etwas verbringen | -i geçirmek |
etwas bestimmtes erfolgreich zu schaffen, in etwas bestimmten erfolgreich zu sein | -i başarmak için |
etwas Bestimmtes füllen oder vollmachen, ausfüllen, (Waffen) laden | -i doldurmak Das Wort "doldurmak": "Doldurmak" ist ein türkisches Verb und bedeutet "füllen" oder "vollmachen". Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet, um sowohl physisches als auch metaphorisches Füllen auszudrücken. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Zusammensetzungen und Ableitungen:
Zusammenfassung:
|
etwas bestimmtes für passend/geeignet halten | uygun görmek Der Ausdruck "uygun görmek" wird oft in formellen oder halbformellen Kontexten verwendet, um eine Entscheidung oder Meinung über die Eignung von etwas zu kommunizieren. |
etwas bestimmtes herstellen, in Ordnung bringen; Slang: Geschlechsverkehr haben als Mann | -i düzmek, -er |
etwas bestimmtes interessant finden | -i ilginç bulmak |
etwas bestimmtes mischen, durcheinanderbringen | -i karıştırmak |
etwas bestimmtes platzieren, einordnen | -i yerleştirmek |
etwas bestimmtes schnell liefern; das Wachsen und Gedeihen einer Person oder einer Sache fördern; ernähren, großziehen; Bildung und Lernen ermöglichen; dafür sorgen, dass etwas ausreicht; | -i yetiştirmek |
etwas Bestimmtes steigern, erhöhen lassen // veranlassen, das etwas Bestimmtes gesteigert wırd // | -i arttırmak // -i arttırtmak |
etwas bestimmtes streuen, darüberstreuen, zerstreuen | - i serpmek, -er |
etwas bestimmtes „erfolgreich bewältigen“, „schaffen“ oder „erfolgreich sein in einer (bestimmten) Aufgabe“ | -i başarmak |
etwas bestimmtes: anzünden oder verbrennen | -i yakmak, -ar Yakmak: Etwas anzünden oder verbrennen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Kamp ateşini yaktık." (Wir haben das Lagerfeuer angezündet.) Beispiel: "Eski kâğıtları yaktı." (Er/sie hat die alten Papiere verbrannt.) Beispiel: "Lambayı yaktım." (Ich habe die Lampe eingeschaltet.) |
etwas bestimmtes: demontieren, zerlegen, herausreißen, herausziehen (auch von Inhalten und Bedeutungen = erfassen), heraustrennen, abmontieren, wegreißen (durch Naturgewalten), dagegen ankommen (Schlamm, Strömung..), auftrennen (Nähte) | -i sökmek, -er |
etwas bestimmtes: drucken lassen; erdrücken; unterdrücken; (Menschen, Gefühle, Wörter ...); ausbrüten (Eier) | - i bastırmak |
etwas bestimmtes: erfolgreich durchgehen (bestehen, Prüfungen, Schule ...); bestehen; überschreiten im Sinne von "übertreffen, überholen oder hinter sich lassen"; ein(e) bestimmte(e/s): Thema überspringen; Zeit vergehen; Musikstück lernen (üben); | -i geçmek, -er |
etwas bestimmtes: in der Entwickelung fördern, verbessern | -i geliştirmek Geliştirmek bedeutet im Deutschen „verbessern“ oder „entwickeln“. Es beschreibt:
Beispiele:
|
etwas bestimmtes: lösen, regeln, bewältigen, hinkriegen | -i halletmek, -der (ha'lletmek), Arapça ḥall + Türkçe etmek |
etwas bestimmtes: organisieren, arrangieren, ordnen | -i düzenlemek Das Verb "düzenlemek": "Düzenlemek" ist ein türkisches Verb, das mehrere Bedeutungen hat, je nach Kontext. Es kann "organisieren", "arrangieren", "ordnen" oder "regeln" bedeuten. Es wird häufig verwendet, um die Handlung zu beschreiben, etwas in Ordnung zu bringen oder ein Ereignis zu planen. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe und Zusammensetzungen:
Zusammenfassung:
|
etwas bestimmtes: sich aneignen, übernehmen, akzeptieren | -i benimsemek Das türkische Verb "benimsemek" bedeutet "sich aneignen", "übernehmen" oder "". Es wird oft in einem übertragenen Sinn verwendet, z. B. um eine Idee, einen Gedanken oder eine Vorgehensweise zu übernehmen.
Was den Kasus betrifft:
|
etwas großziehen (Garten); jemanden etwas überbringen (Nachrichten); jemanden wohin hinbringen; dafür sorgen, dass er/sie etwas erreicht (z.B. einen Zug); dafür sorgen, dass etwas rechtzeitig fertig ist, vervollständigen, beenden; Jemanden rechtzeitig zu einem bestimmten Ort bringen | -e, yoksa -i yetiştirmek -e (Dativ): Das Ziel, wohin die Handlung zielt oder gerichtet ist.
-i (Akkusativ): Das direkte Objekt, auf das die Handlung ausgeführt wird.
Das Verb „yetiştirmek“ kann sowohl ein direktes Objekt (Akkusativ) als auch ein Ziel (Dativ) verlangen. Hier sind ein paar Beispiele zur Verdeutlichung:
Eine Person zu einem Ort bringen (Dativ)
Beispiel: „Birini tren garına yetiştirmek“ - „Jemanden zum Bahnhof bringen“
Birini (Akkusativ) bezeichnet wen man bringt.
Tren garına (Dativ) bezeichnet wohin man die Person bringt.
Rechtzeitig etwas fertigstellen (Akkusativ)
Beispiel: „Kitabı yetiştirmek“ - „Das Buch fertigstellen“
Kitabı (Akkusativ) bezeichnet das direkte Objekt, was fertiggestellt wird. |
etwas in eine bestimmte Form bringen, gestalten | -i biçimlendirmek |
etwas ist komplex | Bir şey karmaşıktır. |
etwas oder jemanden bestimmten: fangen | -i yakalamak Yakalamak: Etwas oder jemanden fangen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Çocuk topu yakaladı." (Das Kind hat den Ball gefangen.) Beispiel: "Polis suçluyu yakaladı." (Die Polizei hat den Verbrecher gefangen.) Beispiel: "Balıkçı büyük bir balığı yakaladı." (Der Fischer hat einen großen Fisch gefangen.) |
etwas schnell wegbringen oder wegführen | geçirip götürmek |
etwas umwickeln, sich um etwas winden | -e dolanmak |
etwas von einem Ort an einen anderen Ort bewegen; jemanden oder etwas durch eine bestimmte Phase oder Zeit führen | -den geçirmek |
etwas wichtig nehmen oder sich um etwas kümmern // etwas nicht wichtig nehmen oder ignorieren | -i önemsemek // -i önemsememek Bedeutung von „önemsemek“ im Türkischen: Das Verb „önemsemek“ bedeutet „etwas wichtig nehmen“ oder „sich um etwas kümmern“. Es beschreibt die Haltung, etwas oder jemanden als bedeutsam oder wertvoll anzusehen. Hauptbedeutung:
Wortaufbau:
Verwendung:
Kasus:
|
etwas, das auf den Tisch kommt // für den Tisch/Verzehr bestimmt | sofralık |
etwas, dass durch (von) etwas entsteht, übergeht an ... | -e, -den geçmek, -er |
etwas: passen (Kleidung - Größe), zusammenpassen, zueinander passen, dazu passen, im Einklang sein (zu etwas), angemessen sein, nachahmen, | -e uymak, -ar |
Evlenecekmişsin. Bunu bilmiyorum. | Senin evleneceğini bilmiyorum. Dass du heiraten wirst, weiß ich nicht. |
F: Sollen wir heute ins Kino gehen? A: Okay. | S: Bugün sinemaya gidelim mi? C: Peki. |
fabelhaft, legendär, beliebt | efsanevi |
Fabrik | fabrika isim, (fabri'ka), İtalyanca fabbrica |
fahren Sie fort (bei Quizsendungen oder wenn man etwas noch nicht versteht) | geçiniz |
Fahrer | arabacı Araba (Auto) + -cı = Arabacı (Fahrer) |
fair, gerecht | adil sıfat, (a:dil), Arapça ʿādil |
Falle, Komplott, Verschwörung | tuzak, -ğı |
Falls es benötigt wird. | Gerekirse. Bedeutung von „gerekirse“ im Türkischen: „Gerekirse“ bedeutet „wenn nötig“ oder „falls erforderlich“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas nur unter bestimmten Bedingungen oder in einer bestimmten Situation getan werden muss, wenn es notwendig wird. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Falls es nötig sein wird, soll jeder seine Meinung teilen. | Gerekecekse, herkes görüşlerini paylaşsın. |
Falls mein Gehen notwendig ist..... // Falls dein Gehen notwendig gewesen wäre... (Falls ich gehen muss/soll........// Falls du gehen hättest müssen/sollen........... | Gitmem gerekse... // Gitmen gerekseydi... |
Falls notwendig, werde ich helfen. | Gerekirse, yardım edeceğim. |
falsch, gefälscht, unecht | sahte „Sahte“ ist ein türkisches Adjektiv, das „falsch“, „gefälscht“ oder „unecht“ bedeutet. Es beschreibt Dinge, die nicht authentisch oder echt sind, oft im Kontext von Dokumenten, Identitäten oder Gegenständen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
fasziniert sein, begeistert sein | hayran kalmak Das Verb "hayran kalmak": "Hayran kalmak" ist eine türkische Redewendung, die "begeistert sein" oder "fasziniert sein" bedeutet. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand von etwas oder jemandem stark beeindruckt oder überwältigt ist. Es drückt ein hohes Maß an Bewunderung oder Staunen aus. 1. Bedeutung:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Zusammensetzungen und verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke | Fatih Sultan Mehmet Köprüsü |
Fensterbank des Schlafzimmers | Yatak odasının pencere pervazı |
Fensterbauer | pencereci Pencere (Fenster) + -ci = Pencereci (Fensterbauer) |
finanzielle Schwierigkeiten oder wirtschaftliche Probleme | maddi sıkıntı Maddi sıkıntı bedeutet „finanzielle Schwierigkeiten“ oder „wirtschaftliche Probleme“. Es beschreibt eine Situation, in der jemand Geldmangel hat oder mit finanziellen Engpässen zu kämpfen hat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Finde Ruhe!, Finde Frieden! | Huzurlu ol! |
flach, gerade, eben | düz |
flacher Teller | düz tabak |
Flachland, Ebene | düzlük, -ğü |
flexibel, elastisch | esnek |
Fluch, Magie, Zauber, Verzauberung | büyü Die allgemeine Bezeichnung für den Versuch der Beeinflussung und Steuerung von etwas mit geheimen Kräften; Verzauberung, Beschwörung, Magie |
Flugzeugindustrie, Luftfahrtindustrie | uçak sanayii yoksa uçak sanayisi |
Flut, Hochwasser, | sel Arapça seyl |
Fläche, Grundstück, Land, Terrain | arazi Arazi ist ein türkisches Substantiv, das „Grundstück“ oder „Land“ bedeutet. Es bezeichnet ein Stück Land oder ein Grundstück, das für verschiedene Zwecke genutzt werden kann, wie z.B. für landwirtschaftliche, kommerzielle oder private Zwecke. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Forderung, Schuld, (im wirtschaftlichen Sinn) // das zu Erledigende, das zu Bekommende | alacak, -ğı Das Substantiv "alacak": Das türkische Substantiv "alacak" hat zwei Hauptbedeutungen, die in unterschiedlichen Kontexten verwendet werden: 1. Bedeutung: Forderung, Schuld
2. Bedeutung: Was genommen oder erhalten wird
Grammatikalische Eigenschaften:
Verwendung in festen Ausdrücken:
Zusammenfassung:
|
Forderungen/Verbindlichkeiten Aufstellung, eine Abrechnung zwischen Forderungen und Schulden | alacak-verecek hesabı |
Form oder Gestalt von etwas | biçim Das Wort "biçim" im Türkischen: „Biçim“ ist ein türkisches Substantiv und bezeichnet in der Regel die „Form“ oder „Gestalt“ von etwas. Es beschreibt die äußere Erscheinung oder Struktur eines Objekts oder einer Sache.
Verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
formgebend, etwas, das mit der Form oder Struktur zu tun hat | biçimsel Das Suffix „-(s)el // -(s)al “ im Türkischen: Das Suffix „-sel“ wird im Türkischen verwendet, um Adjektive zu bilden, die eine Eigenschaft oder ein Merkmal beschreiben, das mit einem bestimmten Nomen in Zusammenhang steht. Es drückt aus, dass etwas in einer bestimmten Form oder nach einer bestimmten Weise ist.
Verwendung:
Zusammenfassung:
Warum gibt es kein „s“ bei „kültürel“? Das Suffix „-sel“ wird an das Wort „kültür“ direkt ohne „s“ angehängt, weil das Wort bereits mit einem „-r“ endet, das keine zusätzliche Verbindung erfordert. Beispiele:
Zusammenfassung:
Harte Konsonanten im Türkischen:
Bedeutung in Bezug auf das Suffix „-sel“:
|
Frage - Problem - Verantwortung | soru - sorun - sorum |
frei sein, unabhängig sein | hür olmak |
Frei zu sein ist das natürlichste Recht eines Menschen. | Hür olmak, insanın en doğal hakkıdır. |
freier Wille | hür irade |
Freier Wille ist die Fähigkeit (Begabung) der Menschen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen. | Hür irade, insanların kendi kararlarını verme yeteneğidir. |
freies Denken | hür düşünce |
Freiheit | hürriyet |
Freude (durch das Eintreten von etwas Gewünschtem oder Angenehmem) | sevinç, -ci |
Freunde sollten einander helfen. | Arkadaşlar, birbirine yardım etmeli. |
freundlich, lächelnd oder mit einem Lächeln | güleryüzlü |
Frieden (im Sinne von Ruhe), innere oder äußere Ruhe, Seelenfrieden | huzur (huzu:ru), Arapça ḥużūr:
Bedeutungen und Beispiele:
Innerer Frieden:
„Huzur içinde yaşıyorum.“ – „Ich lebe in Frieden.“ oder „Ich lebe in Ruhe.“
Äußerer Frieden:
„Savaş bitti ve ülkeye huzur geldi.“ – „Der Krieg ist vorbei und Frieden ist ins Land gekommen.“
Gelassenheit und Ruhe:
„Bu yer çok huzurlu.“ – „Dieser Ort ist sehr ruhig.“ oder „Dieser Ort ist sehr friedlich.“
Huzur wird häufig verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem man sich sicher und entspannt fühlt, sowohl in persönlichen als auch in allgemeinen Kontexten. |
friedlich, ruhig, gelassen | huzurlu Bedeutungen und Beispiele:
Friedlich:
„Bu köy çok huzurlu.“ – „Dieses Dorf ist sehr friedlich.“
Ruhig:
„Huzurlu bir ortamda çalışmak verimliliği artırır.“ – „In einer ruhigen Umgebung zu arbeiten steigert die Produktivität.“
Gelassen:
„O, her zaman huzurlu bir insandır.“ – „Er/Sie ist immer eine gelassene Person.“
Huzurlu wird verwendet, um Orte, Situationen oder Personen zu beschreiben, die Ruhe und Frieden ausstrahlen oder erleben. |
Füllen Sie das Formular sorgfältig aus. | Formu dikkatlice doldurun. |
Füllen Sie die Lücken im Text aus. | Metindeki boşlukları doldurun. |
Für den Wohnungsbau muß man erforderlichen Genehmigungen eingeholen. | Konut yapımı için gerekli izinler alınmalıdır. |
Für diese Entscheidung muss man die Zustimmung des Kunden einholen. | Bu karar için müşteriden onay almak gerekiyor. |
für etwas Erlaubnis geben (Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A")) | -e izin vermek Das türkische Verb "izin vermek" verlangt immer den Dativ für die Person oder das Objekt, dem etwas erlaubt wird, sowie den Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A") für die Handlung, die erlaubt wird. Beispiele:
Das Dativobjekt gibt immer an, wem die Erlaubnis erteilt wird, während der Ablativ verwendet wird, um die erlaubte Handlung zu beschreiben. |
für immer, bis in alle Ewigkeit | sonsuza kadar |
Gabun [//] Gambia [//] Ghana [//] Guinea [//] Guinea-Bissau | Gabon // Gambiya // Gana // Gine // Gine-Bissau |
ganz gerade, schnurgerade | dümdüz |
Gastgeber sein, Gastgeberschaft übernehmen | ev sahipliği yapmak "Ev sahipliği yapmak" bedeutet "Gastgeber sein" oder "Gastgeberschaft übernehmen". Es wird verwendet, um die Handlung zu beschreiben, jemanden zu empfangen oder eine Veranstaltung zu organisieren und zu leiten. In diesem Fall erfordert das Verb "yapmak" keinen speziellen Kasus, da es in dieser festen Redewendung verwendet wird. |
Gastgeberrolle | ev sahipliği "Ev sahipliği" bedeutet auf Türkisch "Gastgeberrolle" oder "Gastgeberschaft". Es beschreibt die Handlung oder den Zustand, jemandem Gastgeber zu sein, sei es für eine Veranstaltung, eine Person oder ein Ereignis. In einem allgemeinen Kontext könnte es auch "Besitzerschaft eines Hauses" bedeuten, im Sinne von „das Haus besitzen“. |
Gebärdensprache | işaret dili |
geeignet für die Arbeit/Tätigkeit | işe uygun "İşe uygun" wird verwendet, um die Passung oder Eignung für berufliche Aufgaben oder Anforderungen zu beschreiben. Es kann sich auf Fähigkeiten, Erfahrungen, Eigenschaften oder sogar physische Gegenstände beziehen, die für eine bestimmte Arbeit geeignet sind. |
gefunden werden - Am Boden wurde Geld gefunden. | bulunmak - Yerde para bulundu. nesnesiz |
Gefühl der Leere | boşluk hissi |
gefüllt werden, oder sich füllen | doldurulmak |
Gehe entweder jetzt oder bleibe hier. | Ya şimdi git ya da burada kal. |
gehörend, zugehörig | ait Im Türkischen wird das Wort "ait" oft verwendet, um Zugehörigkeit oder Besitz auszudrücken. Es bedeutet "zugehörig zu" oder "gehören zu". Das Wort "ait" wird in Verbindung mit dem Dativ-Suffix (z.B. "-e", "-a", "-ye", "-ya") verwendet, um die Beziehung oder Zugehörigkeit zu verdeutlichen.Es ist ein Adjektiv. |
Gehört dieser Stift dir? | Bu kalem sana ait mi? |
Geld sparen | tasarruf etmek |
Geld zu sammeln oder einzutreiben // eine Ausbildung machen oder studieren. | tahsil etmek |
Geldbörse, Brieftasche | cüzdan Arapça cuzʾ + Farsça -dān |
Geldeinzug, Bildung und Erwerb von etwas | tahsil (tahsi:li), Arapça taḥṣīl Das Wort "tahsil" (tahsili) und seine Bedeutungen: Das Wort "tahsil" stammt aus dem Arabischen ("taḥṣīl") und hat im Türkischen verschiedene Bedeutungen. Es wird sowohl als Substantiv als auch in der Redewendung "tahsil etmek" (etwas einholen, sammeln, studieren) verwendet. 1. Bedeutungen von "tahsil" als Substantiv:
2. Die Redewendung "tahsil etmek":
Zusammenfassung:
|
gemischt, (verwirrt) | karışık |
Genau wie bei Substantiven kann man „gerek“, „gerekli“ und „gerekiyor“ auch mit Verben verwenden, um auszudrücken, dass jemand etwas tun muss. Wie ist die richtige Formel? | (Person) + (Possessiv) (Verbwurzel) + ma/me + (Possessiv) gerek/gerekli/gerekiyor (Person) + (Dativ) (Verbwurzel) + ma/me + (Possessiv) gerek/gerekli/gerekiyor (Person) + (Possessiv) (Verbwurzel) + ma/me + (Akkusativ) gerek/gerekli/gerekiyor |
Genehmigung erhalten oder Bestätigung einholen | onay almak Bedeutung von „onay almak“ im Türkischen: Der Ausdruck „onay almak“ bedeutet „Genehmigung erhalten“ oder „Bestätigung einholen“. Er beschreibt den Vorgang, bei dem man die Zustimmung oder das Einverständnis einer anderen Person oder Institution erhält. Hauptbedeutungen:
Wortaufbau:
Verwendung:
|
gepanzert | zırhlı |
Geschäftsführung, "Zentrale" | başmüdürlük, -ğü |
gesegnet, glücklich, ehrenvoll | kutlu Kutlu ist ein türkisches Adjektiv, das „gesegnet“, „glücklich“ oder „ehrenvoll“ bedeutet. Es wird oft in spirituellen, religiösen oder feierlichen Kontexten verwendet. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
gesehen werden können, etwas jemanden ansehen | görülebilmek nesnesiz |
gestehen, bekennen, zugeben, gestehen [etwas bestimmtes] | -i itiraf etmek |
gesund und wohlbehalten | sağ salim Sağ salim ist eine häufig verwendete Phrase im Türkischen, die bedeutet „gesund und wohlbehalten“ oder „sicher und gesund“. Sie wird oft verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas sicher und ohne Schaden oder Probleme angekommen ist oder ein Ereignis überstanden hat. Hier sind einige Beispiele für die Verwendung von sağ salim:
Die Phrase sağ salim besteht aus zwei Wörtern:
Zusammen drücken sie den Wunsch oder die Feststellung aus, dass jemand oder etwas ohne Schaden und sicher ist. |
getragen werden | taşınmak nesnesiz |
Gewürze | baharat isim, çokluk, Arapça bahārāt |
Gibt es (zu) hier in der Nähe ein Restaurant? - Ja, (zu) hier in der Nähe gibt es ein Restaurant. | Buraya yakın bir restoran var mı? - Evet, buraya yakın bir restoran var. |
Gleichheit, Gleichberechtigung, (die Situation, in der es keine Diskriminierung zwischen Menschen in Bezug auf soziale und politische Rechte gibt.) | eşitlik, -ği |
Glättungsvorgang | düzleme işlemi |
Gläubiger, jemand, der eine Forderung hat // Schuldner | alacaklı // verecekli Das Wort "verecekli": "Verecekli" ist eine Ableitung des Wortes "verecek" (etwas, das gegeben werden muss) mit dem Suffix "-li". Es beschreibt jemanden oder etwas, das mit einer Verpflichtung verbunden ist, etwas zu geben oder zu zahlen. Es wird meist in finanziellen oder rechtlichen Kontexten verwendet. 1. Bedeutung:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Unterschied zu "verecek":
Zusammenfassung:
|
goldbestickt | altın işlemeli |
Grenada [//] Guatemala [//] Südafrika | Granada // Guatemala // Güney Afrika |
Großbritannien [//] Iran [//] Irland [//] Spanien | İngiltere // İran // İrlanda // İspanya |
großzügig | cömert Farsça cevān + merd |
Grundwasserbrunnen, Brunnenschacht, Schacht (Metapher für unentrinnbare Situation) | kuyu |
gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet | yakışıklı Yakışıklı: Gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet. Es beschreibt eine Person, die attraktiv oder schön aussieht. Beispiele: Beispiel: "O çok yakışıklı bir adam." (Er ist ein sehr gutaussehender Mann.) Beispiel: "Filmde yakışıklı bir oyuncu var." (Im Film gibt es einen attraktiven Schauspieler.) Beispiel: "Genç çok yakışıklı görünüyordu." (Der junge Mann sah sehr gutaussehend aus.) |
gute Besserung | şifalar olsun Ein Wort guter Wünsche an diejenigen, die niesen, aus der Toilette kommen oder Medikamente einnehmen. |
gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext. | vay be! Vay be ist eine gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Hab Respekt! Sei respekvoll! | Saygılı ol! |
Habe Mut! | Cesur ol! |
Haiti [//] Kroatien [//] Indien [//] Niederlande [//] Honduras | Haiti // Hırvatistan // Hindistan // Hollanda // Honduras |
Haltung, Position | duruş Bedeutung von „duruş“ im Türkischen: „Duruş“ bedeutet „Haltung“, „Position“. Es beschreibt die Art und Weise, wie sich jemand körperlich oder metaphorisch verhält, steht oder sich präsentiert. Das Wort wird sowohl für physische Haltungen als auch für Einstellungen oder Verhaltensweisen verwendet. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Handschrift, Schrift // seine/ihre Handschrift, Schrift | yazı // yazısı Yazısı: Dies ist ein besitzanzeigendes Substantiv im Türkischen, das „seine/ihre Handschrift“ oder „seine/ihre Schrift“ bedeutet. Die Struktur:
Es steht im Nominativ, weil es das Subjekt im Satz ist. Beispiele:
|
Harnblase | mesane isim, anatomi, (mesa:ne), Arapça mes̱āne |
hart, starr, fest | katı Bedeutung von „katı“ im Türkischen: „Katı“ bedeutet „hart“, „fest“ oder „starr“ und beschreibt etwas, das eine feste, unbewegliche oder unnachgiebige Beschaffenheit hat. Es wird oft verwendet, um die physische oder metaphorische Festigkeit oder Unveränderlichkeit einer Sache oder Situation auszudrücken. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Hast du dich von vielen Ballast befreit? | Bu kadar yükten yakadan attın mı? Die Übersetzung lautet: Hast du dich von so viel Last befreit? Die Wendung bu kadar bedeutet wörtlich „so viel“ oder „so sehr“. In diesem Kontext wird sie verwendet, um die Menge oder das Ausmaß der Last zu betonen, von der die Person möglicherweise befreit wurde. |
Hast du zu diesem Thema İnformationen? oder „Kennst du dich damit aus? - Ja, über dieses Thema habe ich Kenntnis. (oder - Ja, ich habe darüber Kenntnis.) | Bu konuda bilgi sahibi misin? - Evet, bu konuda bilgi sahibiyim. |
Hattest du das im Sinn? / War das in deinem Kopf? | Aklında var mıydı? Aklında: in deinem Kopf / in deinem Verstand
var mıydı?: war es da? / hattest du es? |
Haus, Besitz , das Reich, Land, Eigentum | mülk Arapça mulk Mülk bedeutet Eigentum oder Besitz. Es kann sich auf verschiedene Dinge beziehen:
Beispiel: Bu arsa onun mülküdür. (Dieses Grundstück gehört ihm/ihr.) In historischen Kontexten kann Mülk auch Reich oder Herrschaftsgebiet bedeuten. Beispiel: Osmanlı Mülkü (Das Osmanische Reich) |
heil, unversehrt, sicher | salim Verwendung im Satz:
Erklärung: Während „salim“ alleine verwendet werden kann, ist es im alltäglichen Sprachgebrauch häufiger Teil des Ausdrucks „sağ salim“. Alleine verwendet, kann es etwas formeller oder literarischer klingen. Es behält jedoch die Bedeutung bei, dass jemand oder etwas in einem sicheren, gesunden und unversehrten Zustand ist. |
heilen, Heilung finden | şifa bulmak |
heilig | kutsal |
Heilung, Erholung, Heil | şifa isim, (şifa:), Arapça şifāʾ |
Heimatstadt, Ort an dem man geboren wurde und aufgewachsen ist | memleket Arapça memleket |
Herangehensweise, Methode | yaklaşım Yaklaşım: Herangehensweise oder Methode. Beispiele: Beispiel: "Bu sorunu çözmek için yeni bir yaklaşım denemeliyiz." (Wir sollten eine neue Herangehensweise ausprobieren, um dieses Problem zu lösen.) Beispiel: "Projede bilimsel bir yaklaşım benimsedik." (Wir haben im Projekt eine wissenschaftliche Herangehensweise verfolgt.) Beispiel: "Öğrencilere karşı empatik bir yaklaşım sergiledik." (Wir haben den Schülern gegenüber eine empathische Herangehensweise gezeigt.) |
Herrenhaus; großes, prunkvolles Haus // Gast | konak, -ğı // konuk, -ğu Im Türkischen unterscheiden sich die Wörter **"konak"** und **"konuk"** sowohl in ihrer Bedeutung als auch im Gebrauch:
1. **Konak**:
- Bedeutet „Herrenhaus“ oder „großes, prunkvolles Haus“. Es wird oft verwendet, um historische oder imposante Gebäude zu beschreiben, in denen früher wohlhabende Familien oder Beamte wohnten.
- Beispiel: *Bu şehirde birçok eski konak var* (Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt).
2. **Konuk**:
- Bedeutet „Gast“. Es wird verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die zu Besuch ist oder eingeladen wurde.
- Beispiel: *Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var* (Heute Abend werden wir einen Gast haben).
Zusammengefasst: **"Konak"** bezieht sich auf ein Gebäude, während **"konuk"** eine Person beschreibt. |
herumlaufen, herumstreifen, herumwandern | dolanmak gleiche Bedeutung wie dolaşmak. |
Heute Abend werden wir einen Gast haben. (Heute Abend werden wir einen Besucher haben, der unser Gast ist.) | Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var. Im Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ werden die beiden Wörter „misafir“ und „konuk“ verwendet, die beide „Gast“ bedeuten. Sie haben im Türkischen eine sehr ähnliche Bedeutung, können jedoch in bestimmten Kontexten leicht unterschiedlich verwendet werden.
Unterschiede zwischen „misafir“ und „konuk“:
Misafir:
Dies ist das allgemeinere Wort für „Gast oder der Besuch“. Es wird häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der zu Besuch kommt, insbesondere in einem persönlichen oder häuslichen Umfeld.
Beispiel: „Misafirlerimiz geldi.“ – „Unsere Besucher sind gekommen.“
Konuk:
„Konuk“ bedeutet ebenfalls „Gast“, wird aber oft in formelleren oder professionelleren Kontexten verwendet. Zum Beispiel für Gäste in Hotels, bei Veranstaltungen oder offiziellen Besuchen.
Beispiel: „Konuklar salona alındı.“ – „Die Gäste wurden in den Saal gebracht.“
Erklärung des Satzes:
Der Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ bedeutet wörtlich: „Heute Abend haben wir einen Gast, der unser Besucher sein wird.“ Hier werden beide Wörter verwendet, um denselben Gast zu beschreiben, was möglicherweise eine stilistische Wahl ist, um die Bedeutung zu verstärken. Man könnte den Satz auch kürzer formulieren, z. B. „Bu akşam misafirimiz var.“ |
Heute haben wir viele Dinge zu erledigen/abzuholen. | Bugün alacak çok işimiz var. |
Hey, ich rede mit dir! | Ya, sana söylüyorum! |
Hey, warte mal! (Hey, nur eine Minute!) | Ya, bir dakika! |
Hey, was machst du? | Ya, ne yapıyorsun? |
Hey, wie oft habe ich es dir gesagt! | Ya, sana kaç kere söyledim! |
Hilf mir, den Esstisch vorzubereiten! | Yemek masasını düzmek için yardım et. |
hilfsbereit, gutmütig | yardımsever Es beschreibt eine Person, die bereit ist, anderen zu helfen und Unterstützung zu leisten.
Bedeutungen und Beispiele:
Hilfsbereit:
„O, çok yardımsever bir insandır.“
(„Er/Sie ist eine sehr hilfsbereite Person.“)
Gutmütig:
„Yardımsever davranışları herkes tarafından takdir ediliyor.“
(„Sein/Ihr hilfsbereites Verhalten wird von allen geschätzt.“)
Yardımsever wird verwendet, um Personen zu beschreiben, die freundlich und bereit sind, anderen zu helfen. Der Begriff kann auch in sozialen oder gemeinnützigen Kontexten verwendet werden, um jemanden zu loben, der sich um das Wohl anderer kümmert. |
Hindernis, Barriere, Einschränkung [//] etwas bestimmtes Behindern, blockieren, verhindern, aufhalten [//] behindert werden, blockiert werden, verhindert werden | engel // -i engellemek // engellenmek Engel ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Hindernis“, „Barriere“ oder „Einschränkung“. Es bezieht sich auf etwas, das den Fortschritt oder die Bewegung behindert oder verhindert, sowohl im physischen als auch im übertragenen Sinne. Engellenmek ist die passive Form des Verbs „engellemek“ und bedeutet „behindert werden“, „blockiert werden“ oder „verhindert werden“. Engellemek ist ein türkisches Verb und bedeutet „behindern“, „blockieren“, „verhindern“ oder „aufhalten“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas den Fortschritt, den Zugang oder eine Handlung einschränkt oder blockiert. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
hindurch etwas gehen (Leben leben); in etwas sein; (in einem Ort) stattfinden | -de geçmek, -er |
Hinter dem Berg gibt es eine große (breite) Ebene. | Dağın arkasında geniş bir düzlük var. |
Hinweisschild | işaret levhası |
hinzeigen, hinweisen | işaret etmek |
Hochwasserkatastrophe | sel felâketi |
hungrig werden oder Hunger verspüren | acıkmak acıkmak – hungrig werden oder Hunger verspüren Verwendung: Das Verb drückt das Bedürfnis zu essen aus und wird in Sätzen wie „Ben acıktım“ (Ich bin hungrig) verwendet. Fall: Es ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus. |
husten, der Husten | öksürmek, öksürük, -ğü nesnesiz |
Häresie, Ketzerei (andere İnterpretationen des Korans als die Sunna) | bidat, -ti (bi'dat), Arapça bidʿat |
Höflich an eine Person: Können Sie es selbst machen? | Siz kendiniz yapabilir misiniz? |
Höflich an eine Person: Wie fühlen Sie sich? | Siz kendinizi nasıl hissediyorsunuz? |
Ich arbeite in dieser Firma. | Bu firmada çalışıyorum. |
Ich beschäftige mich mit dem Projekt. | Proje ile uğraşıyorum. |
Ich beschäftige mich mit dieser Angelegenheit. | Bu meseleyle uğraşıyorum. |
Ich bin anscheinend nicht die einzige nach seinem Vater suchende Person. | Görünüşe göre babasını arayan tek kişi ben değilim. |
Ich bin früh aufgestanden, weil es notwendig war. | Gerektiği için erken kalktım. |
Ich bin mit (von) allen zufrieden. | Hepsinden memnunum. |
Ich bin nicht beschnitten. | (Ben) sünnetsizim. |
Ich bin nicht gekommen, weil ich traurig war. (weil es mir leid tat) | Üzgün olduğum için gelmedim. |
Ich bin traurig wegen ihm/ihr. | Onun için üzülüyorum. |
Ich brauche diese. | Bana bunlar gerekli. |
Ich brauche Zeit, ich brauche Geld. | Bana zaman gerekiyor, bana para gerekiyor. |
Ich entwickle die Beziehungen, die ich zu Menschen habe weiter. (Mit den Menschen - meine begründeten - Beziehungen - entwickle ich weiter) | İnsanlarla kurduğum ilişkiyi geliştiriyorum. |
Ich gehe zur Schule. | Okula gidiyorum. |
Ich ging zur Schule, indem ich rannte. -(y)ArAk | Koşarak okula gittim. |
Ich glaube, dass er nicht kommen wird. - AcAĞI | Onun gelmeyeceğine inanıyorum. |
Ich habe alle gesehen. | Hepsini gördüm. |
Ich habe allen geholfen. | Hepsine yardım ettim. |
Ich habe am Meeting teilgenommen. | Toplantıya katıldım. |
Ich habe das gleiche. | Aynısı bende var. |
Ich habe das Seil um meine Hand gewickelt. | İpi elime doladım. |
Ich habe dein Kleid geglättet. | Elbiseni düzledim. |
Ich habe deine Bücher geordnet. | Kitaplarını düzenledim. |
Ich habe den Alarm auf meinem Telefon auf 7 Uhr gestellt. | Telefonumdaki alarmı 7'ye kurdum. |
Ich habe den Brief geschrieben. | Mektubu yazdım. |
Ich habe den Film gesehen. // Ich habe das Buch gelesen. | O filmi gördüm. // Kitabı okudum. |
Ich habe den Nagel herausgezogen. | Çiviyi söktüm. |
Ich habe den Preis erhöht. | Fiyatı artırdım. |
Ich habe die Daten auf dem Computer gespeichert. | Verileri bilgisayara kaydettim. |
Ich habe die Fehler in deiner Hausaufgabe korrigiert. | Ödevindeki hataları düzelttim. |
Ich habe die Fragen eine nach der anderen beantwortet. | Soruları tek tek cevapladım. |
Ich habe die Prüfung bestanden. | Sınavı geçtim. |
Ich habe die Symphonie sehr gemocht. | Senfoniyi çok beğendim. |
Ich habe Durst. | Ben susadım. |
Ich habe eins nach dem anderen erklärt. | Onları tek tek açıkladım. |
Ich habe es zu ihm/ihr nicht gesagt, damit er/sie nicht traurig wird. | Üzülmesin diye ona söylemedim. |
Ich habe gehen gewollt, aber ich hatte keine Zeit. | Gitmek istiyordum, ancak zamanım yoktu. |
Ich habe gehört, dass du kommen wirst. | Gelecekmişsin. |
Ich habe gehört, dass du kommen wirst. | Duydum ki gelecekmişsin. |
Ich habe gehört, er/sie wird mit der Arbeit beginnen. | İşe başlayacakmış. |
Ich habe gehört, ihr werdet heute Abend ausgehen. | Bu akşam dışarı çıkacakmışsınız. |
Ich habe ihm erlaubt zu sprechen. | Ona konuşmasına izin verdim. |
Ich habe ihm geschrieben. | Ona yazdım. |
Ich habe ihn/sie/es nie wichtig genommen. | Onu hiç önemsemedim. |
Ich habe keinen (niemanden von ihnen) verstanden. | Hiçbirini anlamadım. |
Ich habe keinen meiner Freunde gesehen. | Hiçbir arkadaşımı görmedim. |
Ich habe keinen Urlaub gemacht, weil es notwendig war. | Gerektiği için tatil yapmadım. |
Ich habe keinen [von ihnen] ausgewählt. | Hiçbirini seçmedim. |
Ich habe meine Geldbörse verloren. | Cüzdanımı kaybettim. |
Ich habe meine Hausaufgaben abgeschlossen. | Ödevimi tamamladım. |
Ich habe meinem Freund geholfen. | Arkadaşıma yardım ettim. |
Ich habe meinen Job aufgegeben, weil es notwendig war. | Gerektiği için işimi bıraktım. |
Ich habe mich vergeblich aufgeregt, alles ist in Ordnung. | Boşuna üzüldüm, her şey yolunda. |
Ich habe nichts gesagt. | Hiçbir şey söylemedim. |
Ich habe sie alle gesehen. | Onların hepsini gördüm. |
Ich habe versucht, dieses Buch zu lesen, aber es hat mich sehr gelangweilt. | Bu kitabı okumaya kalktım ama çok sıkıldım. "Okumaya kalkmak" bedeutet auf Türkisch sinngemäß "sich daran machen, etwas zu lesen" oder "den Versuch unternehmen, etwas zu lesen". Es setzt sich aus zwei Teilen zusammen:
Okumaya: Der Infinitiv „okumak“ (lesen) steht hier mit der Endung „-a/-e“, was die Absicht oder Richtung einer Handlung ausdrückt.
Kalkmak: Wörtlich bedeutet es "aufstehen", wird jedoch oft im übertragenen Sinne für "etwas beginnen oder in Angriff nehmen" verwendet.
Zusammen ergibt "okumaya kalkmak" die Bedeutung:
Den Entschluss fassen, etwas zu lesen, oder den Versuch unternehmen, mit dem Lesen zu beginnen.
Beispiel:
"Bu kitabı okumaya kalktım ama çok sıkıldım."
(„Ich habe versucht, dieses Buch zu lesen, aber es hat mich sehr gelangweilt. |
Ich habe versucht, loszufahren, aber wegen des Verkehrs habe ich es nicht rechtzeitig geschafft. | Trafik yüzünden gitmeye kalktım, ama yetişemedim. |
Ich hoffe ich bin nicht krank. | Umarım hasta değilimdir. Hasta değilim. Hasta yoktur. |
Ich hoffe, dass du die Schwierigkeiten erfolgreich meistern wirst. | Umarım zorlukları başarı ile geçersin. |
Ich hoffe, sie kommen. (Sie sollen/mögen kommen als Wunsch) | Umarım gelsinler. |
Ich hörte, dass er sagte, dass er es nicht tun wird. (İch hörte dass sein Nichtmachenwerden er sagte.) | Duydum ki onun yapmayacağını söyledi. |
Ich kann die Leistung steigern. | Performansı artırabiliyorum. |
Ich kann es kaum erwarten, den neuen Film zu sehen. | Yeni filmi izlemek için can atıyorum. |
Ich kann es kaum erwarten, dich nach Monaten wiederzusehen. | Aylar sonra seni görmek için can atıyorum. |
Ich konnte wegen der Krankheit nicht zur Arbeit kommen. | Hastalık dolayısıyla işe gelemedim. Gelemedim – Verneinte Vergangenheitsform des Potentials. Zeitform: Vergangenheit des PotentialsBildung:Der Stamm des Verbs wird mit dem Suffix „-ebil“ (können) kombiniert, um die Potentialform zu bilden. Danach wird das Suffix „-di“ für die Vergangenheitsform angehängt.In der Verneinung wird „-ebil-“ zu „-eme-“.Beispiel: „Gel-“ (kommen)Potentialform: „Gelebil-“ (kommen können)Verneint: „Geleme-“ (nicht kommen können)Vergangenheitsform: „-dim“ (ich konnte)Gelemedim: „Ich konnte nicht kommen.“Diese Form drückt aus, dass etwas in der Vergangenheit nicht möglich war, also eine konkrete Unfähigkeit in einem bestimmten Moment. |
Ich kümmere mich um meine krankseiende Mutter. | Hasta olan annemle ilgileniyorum. |
Ich langweile mich, ich finde nichts, was ich zu Hause tun kann. | Canım sıkıldı, evde hiçbir şey yapacak bir şey bulamıyorum. Canım sıkıldı, evde hiçbir şey yapacak bir şey bulamıyorum. Hier ist die genaue Analyse des Satzes: 1. Canım
2. sıkıldı
3. evde
4. hiçbir
5. şey
6. yapacak
7. bir
8. şey
9. bulamıyorum
Gesamtübersetzung: „Ich bin gelangweilt, zu Hause finde ich nichts, was ich tun könnte.“ |
Ich langweile mich. / Du langweilst dich. / Er/Sie langweilt sich. / Wir langweilen uns. / Ihr/Sie langweilt euch/Sie. / Sie (Mehrzahl) langweilen sich. | Canım sıkılıyor. / Canın sıkılıyor. / Canı sıkılıyor. / Canımız sıkılıyor. / Canınız sıkılıyor. / Canları sıkılıyor. |
Ich las ein Buch und bin dann eingeschlafen. -(y)Ip | Kitap okuyup uyudum. |
Ich löse dieses Problem. | Bu sorunu hallederim. |
Ich mag den Komponisten sehr. | Besteciyi çok seviyorum. |
Ich mochte die mir angebotenen Optionen nicht. | Bana sunulan seçenekleri beğenmedim. |
Ich muss eine Ausbildung erhalten. | Eğitim almam gerekli. |
Ich muss helfen, weil es notwendig ist. | Gerektiği için yardım etmek zorundayım. |
Ich muss mich an das Team anpassen. | Takıma adapte olmam gerekiyor. |
Ich muss mich selbst organisieren. | Kendimi düzenlemem lazım. |
Ich musste das tun, aber ich hatte keine Zeit. | Bunu yapmam gerekiyordu, ama zamanım yoktu. |
Ich musste es durch Umwege sagen. | Dolayı dolayı söylemek zorunda kaldım. |
Ich musste mehr arbeiten. | Daha fazla çalışmam gerekiyordu. |
Ich möchte diese Suppe essen. | Bu çorbayı içmek istiyorum. |
Ich möchte ein kleines Geschäft eröffnen. | Küçük bir işletme açmak istiyorum. |
Ich möchte eine glatte Oberfläche. | Düz bir yüzey istiyorum. |
Ich möchte ihn/sie nicht traurig machen. | Onu üzmek istemem. |
Ich möchte internationalen Handel treiben. | Uluslararası ticaret yapmak istiyorum. |
Ich möchte mich nicht mit diesen schwierigen Fragen abmühen. | Bu zor sorularla uğraşmak istemiyorum. |
Ich möchte nicht mit dir aneinandergeraten. | Seninle birbirine girmek istemiyorum. |
Ich möchte nicht mit euch / Ihnen aneinandergeraten. | Sizinle birbirine girmek istemiyorum. |
Ich möchte über die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sprechen. | Günümüzün konuları üzerine konuşmak istiyorum. |
Ich nehme an Soner ist zu Hause. | Soner evdedir. Soner evde. Evde Soner var. |
Ich sah meinen Freund. | Arkadaşımı gördüm. |
Ich soll (muss) früher aufstehen, deshalb stellte ich den Wecker. | Daha erken kalkayım diye alarm kurdum. |
Ich treibe regelmäßig Sport. | Düzenli olarak spor yapıyorum. |
Ich trinke keinen Kaffee. (Gewohnheit) | Kahve içmem. |
Ich vertraue dir unendlich. | Sana sonsuz güveniyorum. |
Ich verwende meine Zeit auf die richtige Weise. | Zamanımı doğru şekilde sarf ediyorum. |
Ich war begeistert von ... | ...-a hayran kaldım. |
Ich war von dem Designer begeistert. | Tasarımcıya hayran kaldım. |
Ich war von der Symphonie begeistert. | Senfoniye hayran kaldım. |
Ich war von seinen/ihren Fähigkeiten begeistert. | Onun yeteneklerine hayran kaldım. |
Ich weiß nichts. | Hiçbir şey bilmiyorum. |
Ich werde bis in alle Ewigkeit auf dich warten. | Sonsuza kadar seni bekleyeceğim. |
Ich werde dich bald anrufen / Ich werde dich in Kürze anrufen. | Çok geçmeden seni arayacağım. |
Ich werde dich niemals vergessen. | Hiçbir zaman seni unutmayacağım. |
Ich werde für immer an seiner/ihrer Seite sein. | Sonsuza kadar onun yanında olacağım. |
Ich werde helfen, wenn es notwendig ist. | Gerektiği zaman yardım edeceğim. |
Ich werde morgen früh aufstehen müssen. | Yarın erken kalkmam gerekecek. |
Ich werde morgen zu meinem Freund gehen. | Ben yarın arkadaşıma gideceğim. |
Ich werde nie wieder dorthin gehen. | Bir daha asla oraya gitmeyeceğim. |
Ich werde nie wieder so einen Fehler machen. | Bir daha asla böyle bir hata yapmam. |
Ich werde niemals aufgeben. | Hiçbir zaman pes etmeyeceğim. |
Ich wollte (zu) ihm seinen Schmerz vergessen lassen. | Ona acısını unutturmak istedim. |
Ich wollte am Abend losgehen, aber ich war zu müde. | Akşam gitmeye kalktım ama çok yorulmuştum. |
Ich wollte auch kommen. | Ya ben de gelecektim. |
Ich wollte es auf indirektem Weg sagen. | Dolaylı yoldan söylemek istedim. |
Ich wollte Sie im Voraus warnen. | Sizi önceden uyarmak istedim. |
Ideal, ein hohes Ziel, eine Vision, nach der man strebt. | ülkü |
Ihm (er) wurde plötzlich schlecht. (Ihm wurde übel) | Birden fenalaştı. |
Ihm/Ihr sind viele Hindernisse in (gegen) seinen Weg gestellt (gezogen) worden. | Karşısına birçok engel çıktı. Karşısına setzt sich wie folgt zusammen:
Wie Adverbien zu Nomen werden: Durch das Hinzufügen eines besitzanzeigenden Suffixes (z. B. "-ı", "-i", "-u", "-ü") wird aus einem Adverb ein Nomen, das eine Beziehung ausdrückt. Beispiele:
Ist dies mit jedem Adverb möglich? Nein, nicht jedes Adverb kann in ein Nomen umgewandelt werden. Diese Verwendung ist auf bestimmte Adverbien beschränkt, die räumliche oder zeitliche Beziehungen ausdrücken (z. B. "üst" – oben, "arka" – hinten, "ön" – vorne). Abstrakte oder modale Adverbien (z. B. "çok" – sehr, "hızlı" – schnell) können nicht auf diese Weise nominalisiert werden.Wörtliche Bedeutung von "karşısına": "zu seiner/ihrer gegenüberliegenden Seite". Im Satz: "Karşısına birçok engel çıktı" bedeutet es idiomatisch: "Viele Hindernisse stellten sich ihm/ihr entgegen." |
Ihr stellt keine Fragen. (Gewohnheit) | Soru sormazsınız. |
ihr Vorhaben | onların niyeti |
Ihre Beziehung ist sehr stark. (In ihrem Zwischenraum seiende Beziehungen sind sehr stark) | Aralarındaki ilişki çok güçlü. |
ihre Beziehung stärken | ilişkilerini güçlendirmek |
Ihre Meinungen/Ideen sind unterschiedlich. | Hepsinin fikri farklı. |
Im (großen) Geschäft gibt es Hosen in vielen verschiedenen Farben. | Mağazada birçok farklı renkte pantolonlar bulunuyor. |
Im Aquarium gab es einen traurigen Fisch. | Akvaryumda bir üzgün balığı vardı. |
Im Bluttest war der Cholesterinwert hoch. | Kan testinde kolesterol yüksek çıktı. |
Im Garten ihrer Häuser ziehen sie ein paar Apfel- und Pflaumenbäume groß. (als allgemeine Aussage für ein "Gartenkollektiv") | Evlerinin bahçesinde bir iki elma, erik ağacı yetiştirmek. Durch die Verwendung des Infinitivs wird der Satz allgemeiner formuliert, als ob es sich um einen Plan, eine allgemeine Praxis oder eine allgemeine Beschreibung handelt. Die Präsensform "yetiştiriyorlar" würde den Fokus stärker auf die aktuelle, aktive Handlung lenken.
Evlerinin bahçesinde: Wird oft verwendet, um "in den Gärten ihrer Häuser" oder "in ihrem gemeinsamen Garten" auszudrücken, wenn der Kontext klar ist.
Evlerinin bahçelerinde: Verwendet, um klar und explizit auf verschiedene einzelne Gärten zu verweisen. |
im Hintergrund arbeiten | arka planda çalışmak Im Türkischen hat das Wort "plan" im Ausdruck "arka planda" nicht die gleiche Bedeutung wie das deutsche Wort "Plan". Stattdessen bedeutet "arka planda" wörtlich "im Hintergrund". Hier eine Aufschlüsselung:
Arka: Rückseite, Hinterteil
Plan: Fläche, Ebene (in diesem Kontext)
Zusammen ergibt "arka plan" also "Hintergrund". |
Im Krieg konnte nicht jeder Soldat die richtige Haltung einnehmen. | Savaşta, her asker doğru duruşu sergileyemedi. |
Im Projekt sind keine ungelösten Probleme mehr übrig. | Projede yakası açılmadık sorun kalmadı. Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen: Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet. 1. Adjektivfunktion:
Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“ 2. Bedeutung der Gesamtheit:
Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“. |
Im Restaurant gibt es Gerichte zu vielen verschiedenen Preisen. | Restoranda birçok farklı fiyatta yemekler bulunuyor. |
Im Sommer ist es sehr heiß, zum Beispiel im Juli. | Yazın çok sıcak oluyor, mesela temmuz ayında. |
Im Willen wurde Schwäche festgestellt. | İradede zayıflık görüldü. |
immer, alle, ständig | hep Wort: hep Bedeutung: immer, alle, ständig Deklination: keine (unveränderlich) Beispiele:
|
in Beziehung stehend, verbunden | ilişkili |
In den letzten Tagen war das Wetter sehr schön. | Geçen günlerde hava çok güzeldi. |
In der Bibliothek gibt es Bücher in vielen verschiedenen Sprachen. | Kütüphanede birçok farklı dilde kitaplar bulunuyor. |
In der Mathematik können sich zwei Ebenen schneiden. | Matematikte iki düzlem kesişebilir. |
In der Mathematik wird das Pluszeichen verwendet. | atematikte, artı işareti kullanılır. |
In die Geschichte eingehen. In ein Buch aufgenommen werden. (erwähnt werden) | Tarihe geçmek. Kitaba geçmek. |
In diesem Projekt gibt es einige Mängel. | Bu projede bazı eksiklikler var. |
In diesem Projekt gibt es mehrere Optionen. | Bu projede birkaç seçenek var. |
In diesem Raum gibt es viel Platz/Leere. | Bu odada çok fazla boşluk var. |
in dieser Zeit, in diesem Zeitraum | bu dönemde |
in eine Beziehung treten | ilişkiye girmek |
in einem schlechten Zustand... — „Der Hund ist in einem schlechten Zustand.“ | fena halde - "Köpek fena halde." |
in etwas einmischen | -e karışmak |
In finanziellen Schwierigkeiten lebend, wandte er sich an seine alten Freunde (klopfte er an die Tür seiner alten Herzensfreunde.) | Maddi sıkıntılar yaşayınca, eski dostlarının kapısını çaldı. |
in Schwierigkeiten geraten, auf frischer Tat ertappt werden | yakayı ele vermek „Yakayı ele vermek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „in Schwierigkeiten geraten“ oder „auf frischer Tat ertappt werden“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt das Unvermögen, sich einer Entdeckung oder Konfrontation zu entziehen, insbesondere in Bezug auf ein Vergehen oder eine Straftat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
in Schwäche fallen, schwach werden | zayıf düşmek |
In seinen Augen war ein kummervoller Ausdruck. | Gözlerinde üzüntülü bir ifade vardı. |
in Strömen regnen, oder dichter Schneefall // Es regnet in Strömen. Es fällt dichter Schnee. | serpmek, -er // Yağmur serpiyor. Kar serpiyor. Nesnesiz |
indirekt | dolaylı |
innerhalb von ein bis zwei Wochen // innerhalb von ein bis zwei Tagen | bir iki hafta içinde // bir iki gün içinde |
Irak | Irak |
Isim: Warnhinweis, Warner (der die Warnung gibt) // Adjektivisches Partizip: warnend, wachmachend, aufrüttelnd | uyaran |
Israel [//] Schweden [//] Schweiz [//] Italien [//] Island | İsrail // İsveç // İsviçre // İtalya // İzlanda |
Ist 10 Uhr für das Treffen passend? | Saat 10, toplantı için uygun geliyor mu? |
Ist deine Verbindung abgebrochen? | Bağlantın koptu mu? |
Ist diese Ausrüstung für die Arbeit geeignet? | Bu ekipman işe uygun mu? |
Ist dieses Kleid zu dir passend? | Bu elbise sana uygun geliyor mu? |
Ist ein Leben ohne Kummer möglich? | Üzüntüsüz bir hayat mümkün mü? |
ist einer/eine/eines [von] | biridir Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas Teil einer bestimmten Gruppe oder Kategorie ist. |
Ist es akzeptabel, zu dieser Zeit anzurufen? | Bu saatte aramak uygun mu? |
Jamaika [//] Japan [//] Japaner/in | Jamaika // Japonya // Japon |
Je mehr Bücher du liest, desto mehr wirst du lernen. -DIkçA | Kitap okudukça daha çok öğrenirsin. |
Jede Schönheit hat auch einen Makel. | Her güzelin bir kusuru vardır. |
Jeder musste etwas sagen. | Herkesin bir şeyler söylemesi gerekiyordu. |
Jeder sollte das Richtige tun, wenn es notwendig ist. | Gerektiği zaman herkes doğruyu yapmalıdır. |
jedes Mal | her seferinde |
Jemand hat ihn/sie behindert. | Birisi onu engelledi. |
jemanden (bestimmten) eine Falle stellen | -i tuzaklamak |
Jemanden (bestimmten) zum Doktor bringen. (zum Zwecke einer Behandlung) | Birini doktora yetiştirmek. |
Jemanden abweisen, sich von jemandem distanzieren, sich von jemandem trennen. | yaka silkmek „Yaka silkmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden abweisen“, „sich von jemandem trennen“ oder „sich von jemandem distanzieren“ bedeutet. Es beschreibt die Handlung, sich von jemandem zu trennen oder sich von dessen Einfluss oder Forderungen zu befreien. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
jemanden bestimmten dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden | -i beğendirmek Verb: beğendirmek
Bedeutung: Jemanden dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden.
Analyse: |
jemanden bestimmten traurig machen | -i üzmek, -er |
jemanden betrügen, Betrüger | -i dolandırmak, dolandırıcı Dolandırıcı ist ein türkisches Substantiv, das „Betrüger“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die andere durch Täuschung um ihr Geld oder ihre Besitztümer bringt. Dieses Substantiv stammt vom Verb dolandırmak, was „betrügen“ oder „täuschen“ bedeutet. Dolandırıcı wird für Personen verwendet, die in betrügerischen Aktivitäten involviert sind. Beispiel: |
jemanden mit einem schlechten Blick ansehen, misstrauisch sein | (birine) fena gözle bakmak |
Jemanden nicht in Ruhe lassen, jemanden nicht loslassen, kontinuierlich auf jemanden einwirken | yakasını bırakmamak „Yakasını bırakmamak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden nicht in Ruhe lassen“ oder „jemanden nicht loslassen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der jemandem nicht erlaubt wird, sich zu entspannen oder zu entkommen, oft durch ständiges Drängen oder Konfrontation. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
jemanden oder etwas zu einem Ort bringen; jemanden in eine (berufliche) Position bringen | -e geçirmek |
jemanden schlecht machen, jemandem Schaden zufügen (mit Absicht) | (birini) fena etmek |
Jemanden umarmen, sich jemandem anvertrauen, emotionale Nähe suchen. | yakasına sarılmak „Yakasına sarılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden umarmen“ oder „sich jemandem anvertrauen“ bedeutet. Es beschreibt das körperliche Umarmen oder auch metaphorisch das Festhalten oder emotionale Verlangen nach Nähe und Unterstützung. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Jemanden zum Bahnhof bringen. | Birini tren garına yetiştirmek. |
jemanden zum Essen einladen | sofraya davet etmek |
Jemen [//] Neuseeland [//] Griechenland | Yemen // Yeni Zelanda // Yunanistan |
Jetzt können wir nach Hause gehen. | Artık eve gidebiliriz. |
Kadir's Apfel's Wurm | Kadir'in elmasının kurdu |
Kaffee, ist eines von den wachmachenden Substanzen. | Kahve, uyaran maddelerden biridir. |
kalligraphische Tafel | hat levhası |
Kambodscha [//] Kamerun [//] Kanada [//] Montenegro | Kamboçya // Kamerun // Kanada // Karadağ |
Kannst du einen Grund zu deinen Fehlverhalten angeben? | Yanlış davranışlarına bir sebep gösterebilir misin? |
Kannst du mir einen Gefallen tun? | Bir iyilik yapar mısın? |
Katar [//] Kasachstan [//] Kenia [//] Zypern | Katar // Kazakistan // Kenya // Kıbrıs |
Kein (einziger) Schüler ist zum Unterricht gekommen. | Hiçbir öğrenci derse gelmedi. |
Kein einziger Ort war geöffnet. | Hiçbir yer açık değildi. |
Kein einziger Weg ist sicher. | Hiçbir yol güvenli değil. |
Kein einziges Buch interessiert mich. | Hiçbir kitap ilgimi çekmiyor. |
Kenntnis haben oder sich (mit etwas) auskennen; über etwas Wissen besitzen | bilgi sahibi Diese Phrase wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand über ein bestimmtes Thema informiert ist oder Wissen darüber besitzt. |
Kinder sind sehr neugierig. | Çocuklar çok meraklitir. |
Kirgisistan [//] Vatikanstadt [//] Kolumbien [//] Komoren | Kırgızistan // Kilise Devleti // Kolombiya // Komorlar |
kleiner Teich, Sammelbecken für Wasser | gölet |
Komm bitte nochmal bei (zu) uns vorbei. | Bize tekrar uğra, lütfen. |
Kommunikation, Interaktion | iletişim |
komplex | karmaşık |
komplex, verworren | karmaşık |
Komponist | besteci Das Wort "besteci": "Besteci" ist ein türkisches Substantiv, das „Komponist“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die Musik komponiert, insbesondere in der klassischen Musiktradition oder in anderen Musikrichtungen, die auf das Erschaffen neuer Werke ausgerichtet sind. 1. Bedeutung:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Ableitungen und verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
konfigurieren, anlegen, erzeugen, erstellen, bilden, gestalten | -i oluşturmak wird häufig verwendet, um die Schaffung oder Entwicklung von etwas zu beschreiben |
Konjunktion, die „bis“ bedeutet und einen Endpunkt oder eine Grenze für eine Handlung angibt. | -e kadar Die Verwendung des Gegenwartspartizips in Kombination mit „-e kadar“ (bis) ist im Türkischen sehr gebräuchlich, um auszudrücken, dass man bis zu einem bestimmten Zeitpunkt oder bis zum Ende einer Handlung wartet. Dieses Muster ist im Türkischen häufig und wird verwendet, um Bedingungen oder temporale Endpunkte für eine Handlung zu beschreiben.Einige weitere Beispiele:„Yağmur dinene kadar dışarı çıkmadık.“ – „Wir gingen nicht hinaus, bis der Regen aufhörte.“„Film bitene kadar salonda kaldık.“ – „Wir blieben im Saal, bis der Film endete.“In all diesen Beispielen wird ein Partizip in Kombination mit „-e kadar“ verwendet, um einen Endzeitpunkt zu beschreiben. |
Konya Ebene | Konya Ovası Die Konya-Ereğli Ovası (Konya-Ereğli-Ebene; oft auch Konya-Ova; Lykaonische Ebene oder Lukkavaniya-Ebene in der Antike) ist ein ausgedehnter Senkenkomplex in der Türkei im südlichen Inneranatolien. Sie wird eingerahmt von den Gebirgen des Inneranatolischen Vulkanbogens im Westen und Osten, im Süden von Partien des Mittleren Taurusgebirges sowie im Nordosten von den Hochplateaus bzw. Bergländern Inneranatoliens südlich (Obruk Yaylası, Boz Dağlar) des Tuz Gölü (Großer Salzsee). Sie erstreckt sich zwischen den inneranatolischen Städten und Verwaltungszentren Konya (Provinzzentrum) im Nordwesten, Karaman (Provinzzentrum) im Südwesten, Ereğli (Konya Ereğlisi, Kreisstadt) im Südosten sowie Karapınar (Kreisstadt) im Nordosten westlich der „Zentralanatolischen Vulkanprovinz“ Kappadokiens. |
Konzept, (Theoriegebilde) | kavram Das Substantiv "kavram": "Kavram" ist ein türkisches Wort, das sich auf ein Konzept, eine Idee oder einen Begriff bezieht. Es wird verwendet, um abstrakte, theoretische oder philosophische Begriffe zu beschreiben, die ein bestimmtes Verständnis oder eine Definition repräsentieren. 1. Bedeutungen:
2. Verwandte Begriffe:
3. Beispiele für Verwendungen:
4. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
konzeptuelles Durcheinander, ein Begriffswirrwarr oder Verwirrung bezüglich der Definition von Begriffen | kavram karmaşası |
Korrosion, Zerstörung | korozyon Das Wort "korozyon": "Korozyon" ist ein türkisches Substantiv, das aus dem lateinischen "corrosio" stammt und "Korrosion" oder "Zerstörung" bedeutet. Es beschreibt den chemischen Prozess, bei dem Materialien, insbesondere Metalle, durch Umwelteinflüsse wie Feuchtigkeit, Luft oder Säuren zerstört oder abgebaut werden. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Kraft, Stärke // Schwierigkeit, Hindernis, Erschwernis, Haken; schwere, anstrengende Arbeit | güç // güçlük, -ğü |
Kummer bereiten | üzüntü vermek |
Kummer, Betroffenheit | üzüntü |
kummerlos, sorgenfrei | üzüntüsüz |
Lancierung, Start (von etwas) | lansman (l ince okunur), Fransızca lancement |
Landwirtschaft, Anbau von Pflanzen und Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion | tarım Tarım ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Landwirtschaft“. Es bezieht sich auf den Bereich der Landwirtschaft, der sich mit dem Anbau von Pflanzen und der Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion und anderen landwirtschaftlichen Aktivitäten befasst. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Lass dich mitreißen! / Verliere dich! | kendinden geç! c: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'j' in "jungle" oder "judge" ausgesprochen, also wie der stimmhafte postalveolare Frikativ [ʤ]. Beispiele: "cam" (Glas), "cuma" (Freitag).
ç: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'ch' in "chocolate" oder "church" ausgesprochen, also wie der stimmlosen postalveolaren Frikativ [ʧ]. Beispiele: "çay" (Tee), "çocuk" (Kind). |
Lass es sein! Gib's auf! | Vaz be! Vaz be ist eine umgangssprachliche türkische Redewendung, die verwendet wird, um jemanden aufzufordern, etwas aufzugeben oder abzubrechen. Es entspricht im Deutschen etwa „Lass es sein“ oder „Gib's auf“. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Lass es sein, diese Diskussion führt zu nichts. | Vaz be, bu tartışma bir yere varmaz. |
Lass es wachsen! Lasse es noch mehr werden! | Ziyade olsun! „Ziyade olsun“ ist eine türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um etwas zu wünschen oder auszudrücken, dass etwas noch besser oder mehr sein könnte. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, insbesondere im Zusammenhang mit Essen oder allgemeinen Wünschen. Beispiele im Kontext von Essen: Bu yemek ziyade olsun. – Möge dieses Essen noch besser oder reichhaltiger sein. Beispiele für den allgemeinen Gebrauch: Başarılarınız ziyade olsun. – Mögen Ihre Erfolge noch größer werden. Çabalarınız ziyade olsun. – Möge Ihre Mühe noch größer werden. |
Lass es! Vergiss es! | Boşver! Boşver ist ein häufiger türkischer Ausdruck, der wörtlich „Lass es“ oder „Vergiss es“ bedeutet. Es wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas nicht weiter zu beachten oder aufzugeben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Lass es, du machst dir umsonst Sorgen. | Boşver, boşuna üzülüyorsun. |
Lass es, gib's auf! Mach diese Arbeit nicht. | Boşver, vaz be! Bu işi yapma. |
Lass es, wir regeln es morgen. | Boşver, yarın hallederiz. |
Lass uns noch eine Mahlzeit essen. | Bir sefer daha yemek yiyelim. |
Lass uns zur nächsten (vor uns liegenden) Brücke gehen (ziehen). | Önümüzdeki köprüye geçelim. |
Lassen Sie uns diese Sache (Problem) überspringen. | O meseleyi geçelim. |
Lasst uns um den Tisch versammeln. (im Bereich) | Sofra etrafında toplanalım. |
Lauch, Porree | pırasa isim, bitki bilimi, (pıra'sa), Rumca |
lauwarm, mild | ılık "ılık" bedeutet auf Türkisch "lauwarm" oder "mild". Es wird verwendet, um eine Temperatur zu beschreiben, die weder heiß noch kalt ist, sondern dazwischen liegt. Es kann sowohl auf Wetter, Wasser als auch auf andere Dinge angewendet werden, die eine moderate Temperatur haben. |
Leere, (leerer) Raum, Lücke, Abwesenheit, Mangel, Gefühl von Sinnlosigkeit | boşluk, -ğu Das Wort "boşluk": "Boşluk" ist ein türkisches Substantiv, das vom Wort "boş" (leer) abgeleitet ist. Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet, um physische, metaphorische oder abstrakte Leere oder Lücken zu beschreiben. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
|
Lettland [//] Liberia [//] Libyen [//] Liechtenstein | Letonya // Liberya // Libya // Lihtenştayn |
Leuchtrakete, Signalrakete | işaret fişeği |
Litauen [//] Libanon [//] Luxemburg | Litvanya // Lübnan // Lüksemburg |
Loch, Grube, Vertiefung | çukur Das türkische Substantiv "çukur" bedeutet "Loch", "Grube" oder "Vertiefung". Es beschreibt eine Senkung oder Vertiefung in einer Oberfläche, beispielsweise im Boden oder in einer Straße. Verwendungen:
Grammatik:
|
Lösung oder Ausweg | çare çare – Lösung oder Ausweg Verwendung: Das Substantiv beschreibt eine Möglichkeit, ein Problem zu lösen oder eine schwierige Situation zu bewältigen. Es kann sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne verwendet werden. Beispiele: |
Lügen erz[ä]hlen | yalan söylemek |
Lügen erzählen (herstellen); Er hat eine Menge Lügen erzählt. (Produzieren) (Gehört) | yalan düzmek, -er; Bir sürü yalan düzmüş. Nesnesiz |
Mach das nicht so. | Böyle yapma. |
Mahlzeit, Esstisch, die mit dem gemeinsamen Essen verbundenen sozialen Aktivitäten, | sofra Das Substantiv "sofra": "Sofra" ist ein türkisches Substantiv, das sich auf einen Tisch bezieht, der für Mahlzeiten gedeckt wird. Es kann auch die Bedeutung von „Mahlzeit“ oder „Esstisch“ im Allgemeinen haben. Der Begriff wird oft verwendet, um eine soziale Zusammenkunft zum Essen zu beschreiben. 1. Bedeutungen:
2. Verwandte Begriffe:
3. Beispiele für Verwendungen:
Zusammenfassung:
|
Mal sehen" oder "Schauen wir mal". | Görelim bakalım! "Görelim bakalım" ist ein türkischer Ausdruck, der übersetzt so viel wie "Mal sehen" oder "Schauen wir mal" bedeutet. Dieser Ausdruck wird verwendet, um Spannung oder Neugierde auszudrücken, oft in Situationen, in denen das Ergebnis oder die Zukunft ungewiss ist und man abwarten muss, was passieren wird. |
Mali [//] Malta [//] Marshallinseln | Mali // Malta // Marşal Adaları |
Man darf es nicht vergessen. | Unutmamak gerek. Es gibt verschiedene andere Möglichkeiten, negative Formen mit der „gerek“-Grammatik zu kombinieren. Abhängig davon, wo die Negation im Satz steht, kann es entweder bedeuten, dass eine Sache nicht benötigt wird, oder dass es notwendig ist, etwas nicht zu tun.
Grammatische Formen:
gereksiz
gerekmiyor
(Verbwurzel) + ma/me + mak/mek gerek / gerekli / gerekiyor
(Verbwurzel) + ma/me + ma/me + (Poss.) gerek / gerekli / gerekiyor |
Man muss das Feld für die Aussaat ebnen. | Tarlayı ekim için düzlemek gerekiyor. |
Man muss ein wenig mehr Respekt haben. | Biraz saygılı olmak gerekiyor. |
Man muss geduldig sein. | Sabırlı olmak gerekiyor. |
Man muss hierzu eine Lösung zu finden. | Buna bir çare bulmak gerekli. |
Man muss Lösungen hervorbringen. (produzieren) | Çözüm üretmek gerek. |
Man muss vorsichtig sein. | Dikkatli olmak gerekiyor. |
Man muss Zeit gewinnen. | Zaman kazanmak gerek. |
Man sagt, dass ein neues Projekt starten wird. | Yeni bir proje başlayacakmış. |
Man sagt, du wirst die Prüfung bestehen. | Sınavı geçecekmişsin. |
Man sagt, er/sie wird schreiben. | Yazacakmış. |
managen, als Führungskraft tätig sein | müdürlük etmek |
Mangel, Defizit, Unvollständigkeit | eksiklik Eksiklik ist ein türkisches Substantiv, das „Mangel“ oder „Fehlen“ bedeutet. Es bezieht sich auf das Fehlen oder den Mangel an etwas, das notwendig oder erwartet wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Marokko [//] Fidschi [//] Elfenbeinküste [//] Philippinen [//] Finnland [//] Frankreich | Fas // Fiji // Fildişi Sahili // Filipinler // Finlandiya // Fransa |
Maßnahme, Vorkehrung | önlem Önlem bedeutet auf Deutsch Maßnahme oder Vorkehrung. Es bezeichnet eine Handlung oder Regel, die getroffen wird, um ein Problem zu verhindern oder zu kontrollieren.
|
Materie, Stoff, Substanz [//] materiell, finanziell, physisch | madde // maddi Maddi ist mit dem Wort „madde“ verwandt. „Madde“ bedeutet „Materie“, „Stoff“ oder „Substanz“ und kann auch „Artikel“ in einem rechtlichen oder schriftlichen Kontext bedeuten. Zusammenhang:
Beispiele:
|
materiell, finanziell, physisch | maddi Maddi ist ein türkisches Adjektiv, das „materiell“, „finanziell“ oder „körperlich“ bedeutet. Es bezieht sich auf Dinge, die greifbar, physisch oder mit Geld und Besitz verbunden sind. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
materiell, physisch, finanziell [//] spirituell, immateriell | maddi // manevi |
materieller Schaden [//] finanzielle Hilfe [//] finanzielle Lage | maddi zarar // maddi yardım // maddi durum |
Matrix | matris Fransızca matrice |
Mauritius [//] Mexiko [//] Ägypten | Moritiyus Cumhuriyeti // Meksika // Mısır |
Maçı kazanacak. Bunu tahmin ediyorum. | Onun maçı kazanacağını tahmin ediyorum. Ich vermute, dass er das Match gewinnen wird.Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss. Zum Beispiel:
- Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)
- Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)
In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ. |
mehr, zuviel, zusätzlich | ziyade „Ziyade“ ist ein türkisches Wort mit arabischen Wurzeln und bedeutet „mehr“, „zuviel“ oder „zusätzlich“. Es wird häufig verwendet, um eine Steigerung oder einen Überschuss auszudrücken. Es kann auch verwendet werden, um etwas Übermäßiges oder Zusätzliches zu beschreiben. Beispiele: Ziyade yemek yedim. – Ich habe zu viel gegessen. Bu, fazlasıyla ziyade. – Das ist mehr als genug. „Ziyade“ wird verwendet, um eine Übertreibung oder zusätzliche Menge in verschiedenen Kontexten auszudrücken. |
Mein Bruder, es ist nicht nötig, dass du eintrittst. | Kardeşim girmene gerek yok. |
Mein Gehen ist notwendig. / Ich muss gehen. | Gitmem gerek. |
Mein Gehen war notwendig. Dein Gehen war notwendig. (Ich musste gehen. Du musstest gehen.) | Gitmem gerekiyordu. Gitmen gerekiyordu. |
Mein Gehen wird notwendig sein. Dein Gehen wird notwendig sein. (Ich werde gehen müssen. Du wirst gehen müssen.) | Gitmem gerekecek. Gitmen gerekecek. |
Mein Großvater baut in seinem Garten Lauch an. | Dedem bahçesinde pırasa yetiştiriyor. |
Mein Hinausgehen ist notwendig. Dein Hinausgehen ist notwendig. Ihr Hinausgehen ist notwendig.) | Çıkmam gerekiyor. Çıkman gerekiyor. Çıkmaları gerekiyor. |
Mein Hinausgehen war notwendig. Dein Hinausgehen war notwendig. | Çıkmam gerekiyordu. Çıkman gerekiyordu. |
Mein Hinausgehen wird notwendig sein. Dein Hinausgehen wird notwendig sein. | Çıkmam gerekecek. Çıkman gerekecek. |
Mein Hund ist sieben Jahre alt. | Köpeğim yedi yaşında. |
Mein Kopfschmerz hat endlich nachgelassen. | Baş ağrım nihayet dindi. |
Mein Sohn wurde letzte Woche beschnitten. | Oğlum geçen hafta sünnet oldu. |
Meine Gesundheit verbessert sich. | Sıhhatim düzeliyor. |
meine Schulter - meine Schultern; deine Schulter - deine Schultern; seine/ihre Schulter - seine/ihre Schultern; unsere Schulter - unsere Schultern; eure Schulter - eure Schultern; ihre Schultern (Plural) | omzum – omuzlarım; omzun – omuzların; omzu – omuzları; omzumuz – omuzlarımız; omzunuz - omuzlarınız; omuzları Besitztumsbildung im Türkischen Singular:
Plural:
Vokalharmonie
Anwendung auf 'omuz': Singular:
Plural:
Beispiel kitap (Buch)
kitaplar (Bücher)
|
meine Uhr, deine Schule | benim saatim, senin okulun |
Meldeamt | nüfus müdürlüğü |
Mensch (erstaunt, überrascht), wie (was) seltsam ist das Lebens. | Vay be, hayat ne garip. |
Menschen müssen sich wohlfühlen. | İnsanın rahat olması gerekiyor. |
Messe (für Waren), Ausstellung | fuar |
Metalle können korrodieren. | Metaller korozyona uğrayabilir. |
Methode, Art und Weise des Machens, Prozedur, Vorgehensweise | yöntem |
Metzger // eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet | kasap // kasapçı Kasap – Ein Metzger, der Fleisch verkauft. Hier wäre Kasapçı eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet. |
Mikronesien [//] Mongolei [//] Moldawien | Mikronezya // Moğolistan // Moldova |
Militärische Disziplin ist sehr streng | Askeri disiplin çok katıdır. |
Minister für nationale Bildung | millî eğitim bakanı |
mischen, vermischen, durchblättern | -i karıştırmak Karıştırmak ist ein türkisches Verb, das „mischen“, „vermischen“ oder „durchblättern“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Mischen von Dingen oder das Durchblättern von Seiten in einem Buch oder Album. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Mischung, Gemisch | karışım |
Mit jedem Tag machen wir mehr Fortschritte. | Her geçen gün daha fazla ilerliyoruz. |
Mit jedem Tag wird das Wetter schlechter. | Her geçen gün hava durumu daha da kötüleşiyor. |
mit jedem Tag, von Tag zu Tag, allmählich | her geçen gün Her geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „mit jedem Tag“ oder „von Tag zu Tag“ bedeutet. Er wird verwendet, um eine kontinuierliche Veränderung oder Entwicklung im Laufe der Zeit zu beschreiben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Mit Kindern sich abgeben kann manchmal schwierig sein. | Çocuklarla uğraşmak bazen zor olabilir. |
Mit Warten vergeht die Zeit. | Beklemekle zaman geçiyor. |
Mit was beschäftigst du dich? / Wofür interessierst du dich? | Nelerle ilgileniyorsun? |
Mıt welchem Wort kann man ausdrücken, dass etwas nicht benötigt wird, indem man mit „gerek“ kombiniert. | yok değil hayır |
Moderator | moderatör |
Monaco [//] Mauretanien | Monako // Moritanya |
Mosambik [//] Myanmar [//] Namibia | Mozambik // Myanmar // Nabibya |
multichoice Frage | çoktan seçmeli soru |
Muskelkater, Muskelschmerz | kas ağrısı Kas ağrısı bedeutet auf Deutsch Muskelkater oder Muskelschmerz. Es tritt häufig nach intensiver körperlicher Aktivität oder ungewohnter Belastung auf.
|
mutig; tapfer | cesur |
Mythos, Legende, Sage | efsane |
müde werden von, es leid sein oder überdrüssig werden | -den usanmak Usanmak bedeutet auf Deutsch:
|
Nach dem Essen wurde Dessert serviert. | Yemeğin ardından tatlı servis edildi. |
Nach dem Match wurde eine Pressekonferenz abgehalten. | Maçın ardından bir basın toplantısı yapıldı. |
Nach dem Sturm schafften es die Fischer, an Land zu gehen. | Fırtınadan sonra balıkçılar karaya çıkmayı başardı. |
Nach der Besprechung gingen wir zum Mittagessen aus. | Toplantının ardından öğle yemeğine çıktık. |
Nach der Konferenz wurde eine Frage-und-Antwort-Sitzung abgehalten. | Konferansın ardından soru-cevap oturumu düzenlendi. |
Nach diesem Ereignis sind wir uns viel nähergekommen. | Bu olaydan sonra birbirimize daha çok yakınlaştık. |
Nachdem ich gelernt habe, ruhe ich mich aus. -DIktAn sonra | Ders çalıştıktan sonra dinlenirim. |
Nachtwächter | gece bekçisi |
Nagel | çivi |
Naht (Kleidung) | dikiş |
national, staatlich | millî Das türkische Wort „millî“ bedeutet „national“ oder „staatlich“ und enthält einen besonderen Akzent auf dem „i“. Im Türkischen wird der Buchstabe „i“ manchmal mit einem Akzent geschrieben, der als „şapka“ bezeichnet wird. Dieser Akzent sieht wie ein kleines Dach aus und wird über dem Buchstaben „i“ platziert. Die Schreibweise „î“ zeigt eine lange oder betonte Aussprache an. „Millî“: bezieht sich auf „national“ im Sinne von etwas, das mit dem kulturellen oder historischen Erbe einer Nation verbunden ist. Es wird häufig verwendet, wenn es um patriotische, kulturelle oder traditionelle Aspekte einer Nation geht. Es hat oft eine emotionale oder patriotische Konnotation. Beispiele:
„Ulusal“: bedeutet ebenfalls „national“, wird aber eher in einem formelleren, staatlichen oder modernen Kontext verwendet. Es ist eine neutralere, sachlichere Bezeichnung und kommt oft in administrativen oder rechtlichen Zusammenhängen vor. Beispiele:
Zusammengefasst: „Millî“ ist emotionaler und mit Traditionen verbunden, während „ulusal“ sachlicher und formeller ist. Beispiele für die Verwendung:
Die korrekte Schreibweise ist „millî“ mit einem Akzent über dem „i“. Der Akzent beeinflusst die Aussprache und Bedeutung des Wortes. Oft sieht man jedoch auch 'milli'. |
Nauru [//] Nepal [//] Niger | Nauru // Nepal // Nijer |
Ne konuşuyor? Onu anlamıyorum. | Onun ne konuştuğunu anlamıyorum. "Ich verstehe nicht, was er/sie spricht." |
Ne söyleyecek? Onu dinleyeceğim | Onun ne söyleyeceğini dinleyeceğim. "Ich werde hören, was er/sie sagen wird." |
Ne söylüyor? Onu dinliyorum. | Onun ne söylediğini dinliyorum. Ich höre, was er sagt. |
Ne zaman geri gelecek? Bunu bilmiyoruz. | Onun ne zaman geri geleceğini bilmiyoruz. "Wir wissen nicht, wann er/sie zurückkommen wird." |
Nerven aus Stahl | çelik gibi sinirler |
nett, sanft, freundlich, gentlemenlike | kibar Arapça kibār |
Neue Daten zu sammeln wird die Qualität der Forschung (Untersuchung) erhöhen. | Yeni veriler toplamak, araştırmanın kalitesini artırır. |
Neue Wohnbauprojekte finden seitens İnvestoren Unterstützung. | Yeni konut projeleri yatırımcılar tarafından destekleniyor. |
Neulich sind wir ins Kino gegangen. | Geçen gün sinemaya gittik. |
neulich, vor kurzem, kürzlich | geçen gün Geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „neulich“ oder „vor kurzem“ bedeutet. Es wird verwendet, um einen unbestimmten, kürzlich vergangenen Zeitpunkt zu beschreiben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
nicht schlecht, -> etwas als durchschnittlich oder akzeptabel beschreiben | fena değil |
nicht sehr viel später, in nicht allzu ferner Zukunft, bald (Adverb) | çok geçmeden |
niederdrücken, daraufsetzen, bedrängen | -e çökmek, -er |
Nigeria [//] Nicaragua [//] Norwegen | Nijerya // Nikaragua // Norveç |
Nominativ: alle, alles [//] Genitiv: von allen, deren [//] Dativ: allen, an alle [//] Akkusativ: alle, Pronomen: alles als Objekt [//] Lokativ: in allen, bei allen [//] Ablativ: von allen, aus allen | hepsi // hepsinin // hepsine // hepsini // hepsinde // hepsinden |
Nordkorea [//] Kuba [//] Laos [//] Lesotho | Kuzey Kore // Küba // Laos // Lesotho |
Nordzypern, Türkische Republik Nordzypern | Kuzey Kıbrıs, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC) |
Nun, warum warst du nicht hier? | Peki, sen neden burada değildin? |
Nur eine Person kann eintreten. | Ancak bir kişi içeri girebilir. |
Nur Vertrauen ist notwendig. | Sadece güven gerekli. |
Nuri streut scharfe Gewürze (zu) über sein Essen. | Nuri yemeğine acı baharat serpiyor. |
Nuri yemek hazırlayacak. Nuri söylüyor. | Nuri yemek hazırlayacağını söylüyor. Yoksa Nuri yemek kendisinin hazırlayacağıni söylüyor Wenn das Subjekt im Relativsatz gleich ist wie das im Hauptsatz, wird das Objekt (Pronomen) im Nebensatz weggelassen oder durch das Reflexivpronomen "kendi" ersetzt. |
Näher/in | dikişçi |
Nüchternblutzucker | açlık kan şekeri |
O maçı kazandı. Bunu tahmin etmiştim. | Onun maçı kazandığını tahmin etmiştim. Ich hatte vermutet, dass er das Match gewonnen hatte.Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss. Zum Beispiel:
- Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)
- Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)
In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ. |
offensichtlich, klar, deutlich | belli |
Oh Geduld! | Ya sabır! |
Oh Gott! | Ya Allah! |
Ohne Angabe eines Grundes, verlies er das Meeting. | Sebep göstermeden toplantıyı terk etti. |
Ohne dass der Schnee nachlässt, wäre es gefährlich, sich auf den Weg zu machen. | Kar dinmeden yola çıkmak tehlikeli olur. |
Ohne Disziplin ist Erfolg nicht möglich. | Disiplin olmadan başarı mümkün değildir. |
ohne Einfluss, unwirksam, kraftlos, ineffektiv, deaktiviert | etkisiz |
Ohne sich Mühe gemacht zu haben, wird sich in diesem Bereich wird nichts ändern. | Bu konuda çaba sarf etmedikçe bir şeyler değişmez. |
Okay, ich hab es verstanden. | Ya tamam, anladım. |
Oman [//] Uruguay [//] Jordanien | Umman // Uruguay // Ürdün |
Option, Alternative | seçenek, -ği Bedeutung von „seçenek“ im Türkischen: „Seçenek“ bedeutet „Option“, „Wahlmöglichkeit“ oder „Alternative“. Es beschreibt eine Auswahl von Möglichkeiten, zwischen denen man sich entscheiden kann. Das Wort wird häufig verwendet, um verschiedene Wahlmöglichkeiten oder Alternativen in verschiedenen Kontexten darzustellen. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Orangensaft | portakal suyu |
ordentlich, gepflegt | düzgün |
Ordne die Bücher ins Regal! | Kitapları rafa düz. |
Ordnung, System, Struktur, Organisation, (ugs.:) Intrige, Falle | düzen Das Substantiv "düzen": "Düzen" ist ein vielseitiges türkisches Wort, das sich auf Ordnung, System, Struktur oder auch eine bestimmte Art des Arrangierens beziehen kann. Es hat verschiedene Bedeutungen je nach Kontext. 1. Bedeutungen:
2. Verwandte Begriffe:
3. Beispiele für Redewendungen und metaphorische Verwendungen:
Zusammenfassung:
|
Orientierung, Trend | yönelim |
orthodox, traditionstreu (sich an die Sunna halten) [//] häretisch (von der Sunna abweichen) | ehlisünnet // bidat ehli ehli = Mensch oder domestiziert. In dieser Nutzung meint es 'befolgend' |
Orthodoxe Muslime oder Muslime, die der Sunna treu sind. | ehlisünnet Müslümanlar |
Palau [//] Panama [//] Papua-Neuguinea | Palau // Panama // Papua Yeni Gine |
Paraguay [//] Peru [//] Polen | Paraguay // Peru // Polonya |
Parken Sie Ihr Auto auf der rechten Seite. | Arabanızı sağ tarafa park edin. |
Pass dich an! Füge dich ein! | Uyumlu ol! |
passend kommen; geeignet sein | uygun gelmek |
Patrone, Signalrakete, Feuerwerkskörper // dynamische Person (Pfitschipfeil) | fişek, -ği Das Wort "fişek": "Fişek" ist ein türkisches Substantiv mit mehreren Bedeutungen, das vor allem in technischen, militärischen und umgangssprachlichen Kontexten verwendet wird. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Personalausweis | nüfus cüzdanı |
Pharmazie, Medikament | ecza |
Philosophie, Weltanschauung | felsefe Arapça felsefe |
philosophische Konzepte oder Begriffe | felsefi kavramlar |
plus, positiv | artı |
plötzlich traurig werden | üzülüvermek |
plötzlich, unangemeldet zu Menschen (Besuch) kommen; unerwartet geschehen (hereinstürzen) | bastırmak |
Polizeistation, Polizeiwache | karakol |
Portugal [//] Rumänien [//] Ruanda[//] Russland | Portekiz // Romanya // Ruanda // Rusya |
Position, Status | pozisyon Fransızca position |
Pressekonferenz | basın toplantısı |
produzieren, herstellen | üretmek nesnesiz
wird häufig verwendet, um die Herstellung oder Produktion von Waren, Inhalten oder Dienstleistungen zu beschreiben |
professionell | profesyonelce wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas auf professionelle Weise ausgeführt wird. Es beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird. Adverbien im Türkischen enden oft auf "-ce" oder "-ca" und zeigen die Art und Weise an, wie etwas getan wird. |
Pronomen: alle, alles | hepsi |
Präposition: wegen, aufgrund, weil // Adjektiv: umgebend (Dörfer ....) | dolayı |
Prüfungstermin, Prüfungszeit | sınav saati „sınav saati“ (Prüfungszeit) - Ohne „-i“ wäre der Sinn der Verbindung zwischen „sınav“ und „saat“ verloren. |
rasend werden, wütend werden oder außer Kontrolle geraten | kudurmak kudurmak – rasend werden, wütend werden oder außer Kontrolle geraten Verwendung: Das Verb beschreibt einen Zustand extremer Wut oder Raserei. Es ist ein intransitives Verb und benötigt daher keinen bestimmten Kasus (nesnesiz). Beispiele: |
realistisch | gerçekçi |
Rede entweder jetzt oder schweige für immer. | Ya şimdi konuş ya da sonsuza kadar sus. |
regulierend, organisierend oder Regulator/Regulierer | düzenleyici Das Wort "düzenleyici": "Düzenleyici" ist ein Adjektiv oder Substantiv im Türkischen, das von der Wurzel "düzen" (Ordnung, System) und dem Suffix "-leyici" (etwas oder jemand, der eine Handlung ausführt) abgeleitet ist. Es bedeutet "regulierend", "organisierend" oder "Regulator/Regulierer" je nach Kontext. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe:
4. Beispiele für Verwendungen:
Zusammenfassung:
|
regulierende Regeln oder Vorschriften | düzenleyici kurallar |
Reifen, Gummischuh, Radiergummi, Gummiband | lastik, -ği (l ince okunur), Fransızca élastique |
Reihe die Teller ordentlich auf den Tisch. | Masanın üstüne tabakları düzgünce düz. Adverbielle Nutzung von Adjektiven im Türkischen ("düzgünce"): Im Türkischen können Adjektive in bestimmten Fällen auch adverbielle Funktionen übernehmen. Das bedeutet, dass sie nicht nur als Attribut eines Nomens verwendet werden, sondern auch ein Verb, Adjektiv oder anderes Adverb näher beschreiben. Diese adverbielle Funktion wird durch eine spezielle Endung oder Umwandlung des Adjektivs gebildet. 1. Verwendung von Adjektiven als Adverbien:
2. Beispiele für die adverbielle Nutzung:
3. Grammatikalische Details:
4. Zusammenfassung:
|
Reihe; Rangliste | sıralama |
reihen, organisieren | düzenlenmek nesnesiz |
Reise, Fahrt, Kampagne, Feldzug, Mahlzeit (umgangssprachlich) | sefer |
Relevante Informationen | ilgili bilgiler |
Republik Kongo [//] Demokratische Republik Kongo [//]Costa Rica [//] Kuwait | Kongo Cumhuriyeti // Kongo Demokratik Cumhuriyeti // Kosta Rika // Kuveyt |
Rock, Fuß eines Berges | etek, -ği Das Wort "etek" im Türkischen: „Etek“ hat im Türkischen zwei Hauptbedeutungen:
Zusammenfassung:
|
ruhig handeln | sakince davranmak |
Rücktritt | istifa |
Rüstung, Panzerung | zırh Das Wort "zırh": "Zırh" ist ein türkisches Substantiv, das "Rüstung" oder "Panzerung" bedeutet. Es bezieht sich auf schützende Ausrüstung, die den Körper vor Angriffen schützt, insbesondere im militärischen Kontext. Das Wort wird auch metaphorisch verwendet, um eine Schutzvorrichtung oder Barriere zu beschreiben, die vor äußeren Gefahren oder Angriffen schützt. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Saint Kitts und Nevis [//] Saint Lucia [//] Saint Vincent und die Grenadinen | Saint Kitts ve Nevis // Saint Lucia // Saint Vincent ve Grenadinler |
Sambia [//] Simbabwe | Zambiya // Zimbabve |
Samoa [//] San Marino [//] São Tomé und Príncipe | Samoa // San Marino // Sao Tome ve Principe |
scharf (Gewürze....) | acı |
schlecht werden, sich schlecht fühlen. | fena olmak |
schlecht zu machen, jemanden zu verletzen oder zu schaden - Beispiel: „Er tat ihm weh.“ | fena yapmak - "Ona fena yaptı." |
Schlechtes Wetter hat den Abflug des Flugzeugs verhindert. | Kötü hava koşulları uçağın kalkmasını engelledi. |
schlimm enden, eine gefährliche Wendung nehmen oder entwickeln (sarmak) - „Diese Sache wird schlimm enden.“ | fenaya sarmak - "Bu iş fenaya saracak." |
schlimmer werden, schlechter werden, plötzlich ohnmächtig werden | fenalaşmak nesnesiz |
schwach | zayıf |
schwarz // Metapher: schlecht, ungünstig, lästig | kara |
Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben | güçlük çekmek "güçlük çekmek" ist eine feste Redewendung im Türkischen. Es bedeutet, Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben. Es wird häufig verwendet, um auszudrücken, dass jemand mit einer bestimmten Aufgabe oder Situation kämpft oder es schwer findet, sie zu bewältigen. |
Schwäche | zayıflık, -ğı Das Wort "zayıflık": "Zayıflık" ist ein türkisches Substantiv und bedeutet "Schwäche" oder "Zartheit". Es bezieht sich auf einen Zustand von Mangel an Stärke, sowohl körperlich als auch im übertragenen Sinne. Das Wort kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, von der körperlichen Gesundheit bis hin zur mentalen oder emotionalen Schwäche. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
schön oder ordentlich schreiben | güzelce yazmak |
Sei darüber nicht traurig. | Bu duruma üzülme. |
Sei ehrlich! | Dürüst ol! |
Sei geduldig! | Sabırlı ol! |
Sei gesund! Bleib gesund! | Sağlıklı ol! |
Sei großzügig! | Cömert ol! |
Sei interessiert! Zeig Interesse! | İlgili ol! |
Sei klug! | Akıllı ol! |
Sei mutig! Sei tapfer! | Cesaretli ol! |
Sei stark! | Güçlü ol! |
Seid vorsichtig während der Fahrt! (des Zustandes der Fahrt) | Seyir halindeyken dikkatli olun. |
Sein Chef begann (zu) ihn misstrauisch anzusehen. | Patronu ona fena gözle bakmaya başladı. |
Sein Kummer war groß. | Üzüntüsü büyüktü. |
Sein/Ihr Gehen hat eine große Leere hinterlassen. | Onun gidişi büyük bir boşluk bıraktı. |
sein/ihr Stift , unser Haus , eure Straße | onun kalemi , bizim evimiz , sizin sokağınız |
Sein/ihr Verhalten sollte ein Vorbild für alle sein. | Onun duruşu herkese örnek olmalı. |
Seine Familie erlebt (hat) finanzielle Schwierigkeiten. | Ailesi maddi sıkıntı yaşıyor. |
Seine Traurigkeit hat mich beeinflusst. | Onun üzücülüğü beni etkiledi. |
Seine Traurigkeit war offensichtlich. | Onun üzgünlüğü görülebiliyordu. |
Seine/ihre Haltung war sehr selbstsicher. | Duruşu çok kendine güvenliydi. |
Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert. | Yazısı biraz düzeldi. |
Seine/ihre Schwäche war das Zögern bei der Entscheidung. | Onun zayıflığı, karar verirken çok tereddüt etmesiydi. |
Seine/Ihre Worte erfüllten unsere Herzen mit Hoffnung. | Onun sözleri kalbimizi umutla doldurdu. |
seinen Hunger unterdrücken | açlığını bastırmak |
seinen Kragen retten oder sich vor Problemen retten | yakayı (veya yakasını) kurtarmak „Yakayı (veya yakasını) kurtarmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich aus einer schwierigen Lage befreien“ oder „sich vor Problemen retten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, sich aus einer schwierigen, unangenehmen oder gefährlichen Situation zu befreien. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Selbst in den schwierigsten Zeiten sollten wir nicht aufgeben. | En zor zamanlarda bile pes etmemeliyiz. |
Sen geçen yıl evlenmişsin. Bunu bilmiyordum. | Senin geçen yıl evlendiğini bilmiyordum Ich habe nicht gewusst, dass du letztes Jahr geheiratet hast. |
Sen suç işlemişsin. Sen bunu itiraf ettin. | Suç işlediğini itiraf ettin. Yoksa: Suç işlediğini kendini itiraf ettin. Selbe Subjekte |
Sen Türkçe konuşacaksın. Bunu biliyordum. | Senin Türkçe konuşacağını biliyordum. Der Satz "Senin Türkçe konuşacağını biliyordum" auf Türkisch kann manchmal ein wenig verwirrend sein, wenn man die genaue Zeitform des Verbs zu übersetzen versucht, vor allem aufgrund von Nuancen in den Zeiten, die im Deutschen und Türkischen unterschiedlich ausgedrückt werden könnten.
Die korrekte Übersetzung und Bedeutung dieses Satzes ist: "Ich wusste, dass du Türkisch sprechen würdest."
Hier ist eine detaillierte Erklärung der Satzstruktur:
Senin: Dein.
Türkçe konuşacağını: Dass du Türkisch sprechen wirst. Hier wird "konuşacağını" verwendet, was eine zukünftige Zeitform (Future Tense) in einer Nebensatzkonstruktion darstellt, die im Deutschen mehr dem Konjunktiv II, also einer Möglichkeitsform entspricht.
biliyordum: Ich wusste. Es steht im Imperfekt und drückt hier aus, dass das Wissen in der Vergangenheit lag und über eine gewisse Zeit andauerte.
Die Verwendung von "konuşacağını" in der Satzkonstruktion macht deutlich, dass eine Handlung oder ein Zustand für eine zukünftige Zeit angenommen wurde, was im Deutschen oft mit dem Konjunktiv II ("würdest") ausgedrückt wird, um eine Hypothese oder Unsicherheit für vergangene Zustände/zukünftig angenommene Handlungen zu beschreiben.
Im Gegensatz dazu würde "Ich habe gewusst, dass du Türkisch sprechen werden wirst" eher eine direkte, feststehende Zukunftshandlung ausdrücken, was hier nicht ganz zutreffend ist, da es in diesem Kontext nicht darum geht, eine direkte Zukunftshandlung zu betonen, sondern vielmehr eine Erwartung oder Annahme für die Zukunft, die aus der Vergangenheit heraus formuliert wurde. |
Sen yabancısın. Ben bunu biliyorum. | Ben senin yabancı olduğunu biliyorum. Verbale Adjektive mit olmak (Hilfsverb sein) werden im Relativsatz mit "olduğunu" wiedergegeben: yabancı-sın wird im Relativsatz zu yabancı olduğunu |
Sen İngilizce konuşacaksın. Bunu biliyorum. | Senin İngilizce konuşacağını biliyorum. Ich weiß, dass du Englisch sprechen wirst. |
Senegal [//] Seychellen [//] Sierra Leone | Senegal // Seyşeller // Sierra Leone |
servieren, etwas liefern | servis etmek |
Setzt euch an den Tisch, das Essen ist fertig. | Sofraya oturun, yemek hazır. |
sich abflachen, etwas wird flach oder eben | düzleşmek Das Verb "düzleşmek": "Düzleşmek" ist ein intransitives türkisches Verb, das die Bedeutung "flach oder eben werden" hat. Es beschreibt einen Prozess, bei dem etwas von einem unebenen, gewölbten oder erhöhten Zustand in einen ebenen Zustand übergeht. 1. Bedeutungen:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Verwandte Begriffe:
4. Beispiele:
Zusammenfassung:
|
Sich an den neuen Job anzupassen, kann Zeit brauchen. | eni işe adapte olmak zaman alabilir. |
sich an den Tisch setzen und essen | sofraya oturup yemek yemek |
sich an den Tisch setzen, um zu essen | sofraya oturmak |
sich an etwas anpassen können | -e uyabilmek |
Sich anzustrengen wird Erfolg bringen. | Çaba sarf etmek, başarıyı getirecektir. |
sich auf etwas freuen | bir şeye sevinmek |
sich auf seinen/ihren Kragen niederlassen // Bildlich: Jemanden bedrängen, Druck auf jemanden ausüben, jemanden zur Rechenschaft ziehen. | yakasına çökmek |
sich bei einer Mahlzeit unterhalten | sofra başında sohbet etmek Verwendung von "başında" in der Wendung „sofra başında sohbet etmek“: Im Ausdruck „sofra başında sohbet etmek“ bedeutet „başında“ wörtlich „am Kopf von“ oder „auf dem Kopf von“, aber hier handelt es sich um eine idiomatische Wendung, die den Ort beschreibt, an dem man sich versammelt, um zu essen und zu plaudern.
Beispiel:
Zusammenfassung:
|
sich bemühen, etwas zu verbessern | bir şeyleri düzeltmek |
sich beschäftigen mit, sich bemühen, arbeiten an oder sich mühen | -le uğraşmak Uğraşmak bedeutet auf Deutsch:
|
sich bessern, verbessern, korrigieren // (etwas Bestimmtes) glätten, ebnen, ordnen | düzelmek, -i düzlemek düzelmek: Dieses Verb ist intransitiv und benötigt daher keinen Kasus. Es beschreibt eine Handlung oder einen Zustand, der sich von selbst verändert oder verbessert.
düzlemek: Dieses Verb ist transitiv und erfordert ein direktes Objekt im Akkusativ, da es eine Handlung beschreibt, die auf etwas ausgeführt wird.
|
sich etwas nähern oder an etwas herankommen | -e yaklaşmak Yaklaşmak: Sich nähern oder herankommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Adam kapıya yaklaştı." (Der Mann näherte sich der Tür.) Beispiel: "Otobüs durağa yaklaşıyor." (Der Bus nähert sich der Haltestelle.) Beispiel: "Çocuk tehlikeye yaklaştı." (Das Kind näherte sich der Gefahr.) |
sich gegenseitig hassen | birbirinden nefret etmek |
sich gegenseitig lieben | birbirini sevmek |
sich gegenseitig vermissen | birbirini özlemek |
sich gegenseitig verstehen | birbirini anlamak |
sich gegenseitig vertrauen | birbirine güvenmek |
sich Hungrig fühlen, Hunger haben | karnı acıkmak nesnesiz |
sich ineinander mischen (im Sinne von sich gegenseitig beeinflussen) | birbirine karışmak |
Sich jemandem aufdrängen, jemanden stark belästigen, übermäßig fordernd sein. | yakasına çökmek „Yakasına çökmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich jemandem aufdrängen“ oder „jemanden stark belästigen“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt eine Situation, in der man jemandem so nahekommt oder aufdringlich wird, dass es als unangemessen oder störend empfunden wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
sich kümmern um oder sich befassen mit | -le ilgilenmek İle ilgilenmek bedeutet auf Deutsch sich kümmern um oder sich befassen mit. Es beschreibt das Interesse oder die Verantwortung für eine Person oder eine Aufgabe.
|
sich kümmern um, interessiert sein an, sich beschäftigen mit | -le ilgilenmek İlgilenmek bedeutet auf Deutsch:
|
Sich mit diesen [Dingen] aufzuhalten, ist unnötig. | Bunlara takılmak gereksiz. |
sich mit jemandem anlegen, jemanden zur Rede stellen | yakasına asılmak „Yakasına asılmak“ oder „yakasıyla asılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich mit jemandem anlegen“ oder „jemanden zur Rede stellen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der man jemanden direkt konfrontiert oder ihm gegenüber aggressiv wird, um etwas zu klären oder zu fordern. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Sich morgens mit ihm/ihr abzugeben, ist wirklich schwer. | Sabahları onunla uğraşmak gerçekten zor. |
sich selbst verbessern, korrigieren oder disziplinieren | kendini düzeltmek |
sich verbessern, in Ordnung kommen oder heil werden | düzelmek nesnesiz düzelmek – sich verbessern, in Ordnung kommen oder heil werden Verwendung: Das Verb beschreibt den Prozess der Verbesserung oder Wiederherstellung eines Zustands. Es kann sich auf körperliche, emotionale oder situative Aspekte beziehen. Fall: "Düzelmek" ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus. Beispiele: |
sich von einer unerwünschten, belastenden oder unangenehmen Person, einem Ort oder einer Situation befreien // Sich von etwas lösen oder trennen, das an einem Ort fest war oder verbunden war | -den kurtulmak |
sich zu jemandem oder zu etwas: emotional oder physisch näherkommen | -e yakınlaşmak Yakınlaşmak: Jemandem oder etwas emotional oder physisch näherkommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Bu olaydan sonra insanlar birbirine yakınlaştı." (Nach diesem Ereignis sind die Menschen einander näher gekommen.) Beispiel: "Tatil sırasında ailesine daha çok yakınlaştı." (Während des Urlaubs ist er/sie seiner/ihrer Familie näher gekommen.) Beispiel: "Farklı kültürlere yakınlaştık." (Wir sind verschiedenen Kulturen näher gekommen.) |
sich über etwas freuen | Bir şeyden hoşlanmak |
sich über etwas: beschweren oder beklagen | -den yakınmak Yakınmak: Sich beschweren oder klagen. Dieses Verb erfordert den Ablativ (Çıkma Hali), um die Quelle der Beschwerde zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Adam sürekli soğuktan yakınıyor." (Der Mann beschwert sich ständig über die Kälte.) Beispiel: "O hep işinden yakınıyor." (Er/sie beschwert sich immer über seine/ihre Arbeit.) Beispiel: "Yaşlı kadın hayattan yakındı." (Die alte Frau beklagte sich über das Leben.) |
sicher sein [über etwas] | - e emin olmak |
sicher, unversehrt oder gesund, "heil und gesund" | salim |
Sie (hfl.) müssen eine Seite wählen. | Bir taraf seçmeniz gerekiyor. |
Sie (hfl.) müssen nicht eilig irgendwohin gelangen. | Acele bir yere yetişmeniz gerekmiyor. |
Sie (hfl.) müssen Sponsoren finden. | Sponsorlar bulmanız gerekiyor. |
Sie (pl.) haben dieses Thema nicht wichtig genommen | Bu konuyu önemsemediler. |
Sie (pl.) müssen keine besonders professionelle Maschine kaufen. | Çok profesyonel bir makine almaları gerekmiyor. |
Sie (pl.) zogen den Stuhl ziehend und zerrend (mühsam und unter Anstrengung) nach draußen. | Sandalyeyi çekişe çekişe dışarı çıkardılar. |
Sie bearbeiteten den Stahl. | Çeliği işlediler. |
Sie formten den Stahl. | Çeliğe şekil verdiler. |
Sie haben das Spiel trotz allem gewonnen. | Maçı söke söke kazandılar. |
Sie haben den Motor zerlegt. | Motoru söktüler. |
Sie haben den Patienten ins Krankenhaus gebracht/eingeliefert. | Hastayı hastaneye kaldırdılar. Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet, besonders im medizinischen Kontext.Hier bedeutet "kaldırmak", jemanden dringend ins Krankenhaus zu bringen, oft wegen eines Notfalls. |
Sie haben die Schlaglöcher auf der Straße ausgebessert. | Yolda oluşan çukurları düzelttiler. Die Bedeutung des Satzes "Yolda oluşan çukurları düzelttiler" auf Deutsch ist: "Sie haben die auf der Straße entstandenen Löcher repariert." Erklärung der Wörter:
Grammatik:
|
Sie haben die Straße geebnet. | Yolu düzlediler. |
Sie haben die Straße geebnet. | Yolu düzlediler. |
Sie haben die Veranstaltung organisiert. | Etkinliği düzenlediler. |
Sie haben ein neues Musikalbum veröffentlicht. | Yeni bir müzik albümü çıkardılar. |
Sie haben finanzielle Probleme. (erleben) | Maddi sorunlar yaşıyorlar. |
Sie haben ihn schnell ins Krankenhaus gebracht. | Onu hastaneye geçirip götürdüler. |
Sie haben mir eine Falle gestellt. | Bana bir düzen kurmuşlar. |
Sie haben Probleme in ihrer Beziehung. | İlişkilerinde sorunlar var. |
Sie haben sich im Park geliebt. | Onlar parkta sevişiyorlardı. |
sie kamen | Onlar geldiler |
sie kamen gerade/sie waren am Kommen | Onlar geliyorlardı |
Sie kamen nacheinander herein. | Tek tek içeri girdiler. |
sie kommen | Onlar geliyorlar |
sie konnten kommen | Onlar gelebildiler |
sie konnten nicht kommen | Onlar gelemediler |
sie können kommen | Onlar gelebilirler |
sie können nicht kommen | Onlar gelemezler |
Sie lebten glücklich bis in alle Ewigkeit. | Sonsuza kadar mutlu yaşadılar. |
Sie lieben sich sehr. | Onlar birbirini çok seviyor. |
Sie machen keine Spaziergänge. (EZ! Gewohnheit) | Yürüyüş yapmazlar. |
sie mögen kommen/sie sollen kommen | Onlar gelsinler |
Sie müssen dies wichtig nehmen. | Önemsemeniz gerekiyor. |
sie müssen/sollen kommen | Onlar gelmeliler |
Sie nähten seinen Kopf mit 2 Stichen. | Kafasına iki dikiş attılar. |
Sie schläft wahrscheinlich gerade. | O şimdi uyuyordur. |
Sie sehen sich jeden Tag. | Onlar birbirini her gün görüyor. |
sie sind gekommen/sie sollen gekommen sein | Onlar gelmişler |
sie sollen kommen | Onlar gelsinler |
Sie sollten Ihre Ersparnisse sorgfältig verwalten. | Tasarruflarınızı dikkatli bir şekilde yönetmelisiniz. |
Sie spielten ein Stück im Hicaz-Makam. | Hicaz makamında bir parça çaldılar. |
sie werden kommen | Onlar gelecekler |
Sie wollten im Urlaub nach Paris fahren, aber da sie viel Arbeit hatten, konnten sie nicht fahren. | Tatilde Paris'e gideceklerdi, fakat işler yoğun olduğu için gidemediler. 1. Gideceklerdi (gidecek + ler + di) Gidecek ist die Zukunftsform (gehen werden).Das Suffix -ler markiert die Mehrzahl.-di markiert die Vergangenheit (die Handlung war in der Zukunft geplant, fand aber nicht statt).In diesem Fall steht -ler direkt nach der Zeitform gidecek, da es sich um eine konjugierte Form in der Zukunft handelt, die auf eine Mehrzahl von Subjekten verweist.2. Gidemediler (gideme + di + ler)Gideme ist die Verneinung des Verbs in der Möglichkeitsform (nicht gehen können).-di zeigt hier die Vergangenheitsform an.-ler kommt nach dem Vergangenheitsmarker -di, da es sich hier um eine abschließende Verbform handelt, und das Suffix für die Mehrzahl an letzter Stelle steht.Warum die Reihenfolge anders ist:Bei gideceklerdi gehört die Mehrzahlmarkierung direkt zur zukünftigen Handlung.Bei gidemediler (Verneinung + Vergangenheit) wird die Pluralmarkierung erst nach der Verneinung und dem Vergangenheitsmarker gesetzt.Das Verb ist in beiden Fällen korrekt konjugiert, aber in verschiedenen Strukturen wird das Suffix -ler an unterschiedlichen Stellen verwendet |
sie würden kommen | Onlar geleceklerdi |
Sie zanken sich ständig. | Onlar sürekli atışıyorlar. |
Sınavı geçeceksin. Öyle düşünüyorum. | Senin sınavı geçeceğini düşünüyorum. |
Singapur [//] Serbien [//] Slowakei | Singapur // Sırbistan // Slovakya |
Slowenien [//] Salomonen [//] Somalia | Slovenya // Solomon Adaları // Somali |
So etwas habe ich nicht gesehen. | Böyle bir şey görmedim. |
So geht das nicht. | Ya böyle olmaz. |
so, auf diese Weise, solch, so etwas // solche(r), in dieser Art, dieser Art zugehörig | böyle // böylesi |
Sobald der Hund bellte, erschrak Eylem. -(y)İncE | Köpek havlayınca Eylem korktu. |
Sprachliche Einheit. - ideologische Einheit. | Dil birliği. - Ülkü birliği. "Ülkü birliği" auf Türkisch bedeutet "Ideen- oder Zielgemeinschaft" oder "ideologische Einheit". Es bezieht sich oft auf eine Gruppe von Personen, die gemeinsame Ziele oder Ideale verfolgen. Der Begriff wird häufig in politischen oder sozialen Kontexten verwendet. |
Sprecher (im Fernsehen, bei Veranstaltungen ..) | konuşmacı |
Sprich nicht während des Essens am Telefon. | Yemek sırasında telefonla konuşma. |
Spur, Fährte, Abdruck, Hinweis, Omen, Beweis | iz |
Sri Lanka [//] Sudan [//] Suriname | Sri Lanka // Sudan // Surinam |
staatliche Anleihe (in der Türkei) | tasarruf bonosu |
Stahl kann unter Korrosion (Rost) leiden, wenn es dem Kontakt mit Luft und Wasser ausgesetzt ist. | Çelik, hava ve suyla temasa geçtiğinde korozyona uğrayabilir. |
Stahl, metaphorisch: Standhaftigkeit, Stärke, Unerschütterlichkeit | çelik, -ği Das Wort "çelik": "Çelik" ist ein türkisches Substantiv und bedeutet "Stahl". Es wird sowohl im wörtlichen Sinne als Materialbezeichnung als auch metaphorisch verwendet, um Stärke, Härte oder Robustheit auszudrücken. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Stahlkonstruktion | çelik yapı |
Stahlplatten werden im Bauwesen verwendet. | Çelik levhalar inşaatta kullanılıyor. |
Stahltür (oft als Sicherheitstür verwendet) | çelik kapı |
Stamm des Apfelbaums | Elma ağacının gövdesi |
Stamm, Körper (von etwas) | gövde |
Statistik | istatistik, -ği |
Stich geben; zunähen, zusammennähen (Haut, Verletzungen..) | dikiş atmak |
stimmig, konsistent, kompatibel; kohärent | tutarlı Bedeutungen und Beispiele:
Konsequent:
„Onun kararları her zaman tutarlıdır.“
(„Seine/ihre Entscheidungen sind immer konsequent.“)
Stimmig:
„Verdiğin bilgiler tutarlı mı?“
(„Sind die Informationen, die du gibst, stimmig?“)
Tutarlı wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das in sich konsistent und ohne Widersprüche ist. Es kann sich auf Verhaltensweisen, Aussagen, Pläne oder Informationen beziehen, die logisch und kohärent sind. |
Substantiv: Sammeltaxi, Kleinbus // Adjektiv: gefüllt, überfüllt, voll | dolmuş Verkehrsmittel: In der Türkei und einigen Nachbarländern bezeichnet ein "Dolmuş" ein Sammel- oder Sammeltaxi, meist ein Kleinbus, der eine feste Route fährt, aber erst abfährt, wenn genügend Passagiere an Bord sind. Diese Fahrzeuge sind sehr verbreitet und bieten eine flexible und schnelle Alternative zu öffentlichen Bussen.Fahrzeugtyp: Der Begriff kann auch für das Fahrzeug selbst verwendet werden, also den Kleinbus oder Minivan, der als Sammeltransport dient.Als Adjektiv: Gefüllt oder Voll: Im wörtlichen Sinn bedeutet "dolmuş" auf Türkisch "gefüllt" oder "voll". Dieses Adjektiv wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das voll ist oder bis zur Kapazität gefüllt wurde. Zum Beispiel könnte man sagen: „Das Glas ist dolmuş“ (Das Glas ist voll) oder „Der Raum war dolmuş“ (Der Raum war überfüllt). |
Symphonie | senfoni Das Wort "senfoni": "Senfoni" ist das türkische Wort für "Symphonie" und bezieht sich auf ein großes Musikwerk, das in der klassischen Musiktradition eine zentrale Rolle spielt. Eine Symphonie besteht in der Regel aus mehreren Sätzen und wird von einem Orchester aufgeführt. 1. Bedeutung:
2. Grammatikalische Eigenschaften:
3. Zusammensetzungen und verwandte Begriffe:
Zusammenfassung:
|
Symphoniekonzert | senfoni konseri |
Symphonieorchester | senfoni orkestrası |
symphonisch | senfonik |
Symphonische Musik hinterlässt einen tiefen Eindruck. | Senfonik müzik çok derin bir etki bırakır. |
Syrien [//] Saudi-Arabien [//] Chile | Suriye // Suudi Arabistan // Şili |
System- oder Ordnungsänderung | düzen değişikliği |
Säure | asid Das türkische Substantiv "asid" bedeutet "Säure". Es wird in chemischen oder wissenschaftlichen Kontexten verwendet, um eine Substanz zu beschreiben, die einen sauren pH-Wert aufweist. |
Südkorea [//] Georgien | Güney Kore // Gürcistan |
Tadschikistan [//] Tansania [//] Thailand | Tacikistan // Tanzanya // Tayland |
Tafel, Gemälde, Bild, Darstellung | tablo Bedeutung von „tablo“ im Türkischen: „Tablo“ bedeutet „Tafel“, „Gemälde“, „Bild“ oder „Darstellung“. Es bezieht sich auf ein visuelles Element, das entweder ein Kunstwerk oder eine strukturierte, geordnete Darstellung von Informationen ist. Das Wort wird sowohl für Kunstwerke als auch für Tabellen oder Diagramme verwendet. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Tafel, Platte, Schild | levha Das Wort "levha": "Levha" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Tafel", "Platte" oder "Schild". Es wird sowohl in physischem als auch in metaphorischem Sinne verwendet, insbesondere in technischen, künstlerischen und symbolischen Kontexten. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
|
Test | test İngilizce test |
Textbearbeitung, Videobearbeitung, Veranstaltungsorganisation, Zimmergestaltung oder Zimmerordnung | metin düzenleme, video düzenleme, etkinlik düzenleme, oda düzenleme |
Thema | tema Das Wort "tema": "Tema" ist ein türkisches Substantiv, das ursprünglich aus dem griechischen "θέμα" (théma) stammt und "Thema" bedeutet. Es bezieht sich auf das zentrale Thema oder den Gegenstand einer Diskussion, einer Arbeit oder eines Kunstwerks. In verschiedenen Kontexten kann es unterschiedliche Bedeutungen haben, von einem übergeordneten Konzept bis hin zu einem spezifischen Thema oder Motif. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Tischlampe, Taschen- (Hand)lampe | masa lambası, el lambası |
Togo [//] Tonga [//] Trinidad und Tobago | Togo // Tonga // Trinidad ve Tobago |
tolerant // intolerant // Toleranz | hoşgörülü // hoşgörüsüz // hoşgörü |
traurig (als Beschreibung für eine Person, ohne zu wissen, was ihn traurig macht) | üzgün |
traurig werden, traurig sein | üzülmek |
traurig, bedauerlich (für Filme oder Nachrichten) | üzücü |
trauriger Fisch | üzgün balığı Kaya balığıgillerden, kemikli, küçük bir balık (Collionymus İyra). |
Traurigkeit | üzücülük, -ğü |
Traurigkeit, Betrübtheit | üzgünlük, -ğü |
Tränen | gözyaşları Das türkische Wort "Gözyaşları" bedeutet "Tränen". Es setzt sich aus den Wörtern "göz" (Auge) und "yaş" (Flüssigkeit) zusammen. Im Plural verwendet, bezieht es sich auf die Tränen, die aus den Augen fließen, meist aufgrund von Emotionen oder Reizungen. |
Tschad [//] Tschechien [//] China | Çad // Çekya // Çin |
Tunesien [//] Türkei [//] Turkmenistan | Tunus // Türkiye // Türkmenistan |
Tuvalu [//] Uganda [//] Ukraine | Tuvalu // Uganda // Ukrayna |
Türkisch zu lernen ist interessant. (als allgemeine Aussage) | Türkçe çalışmak ilginçtir. |
Türkçe konuşuyordun. Bunu biliyordum. | Senin Türkçe konuştuğunu biliyordum. Ich wusste, dass du Türkisch sprichst. |
Um aufzuwachen, das Alarmeinstellen vergiss nicht. | Uyanmak için alarm kurmayı unutma. |
Um den Boden glatt zu machen, muss zuerst ein Glättungsprozess gemacht werden. | Zeminin düzgün olması için önce bir düzleme işlemi yapılmalı. |
Um die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden, hat er einen neuen Job gefunden. | Maddi sıkıntıları aşmak için yeni bir iş buldu. |
Um mit gerek auszudrücken, dass etwas notwendig ist, benötigt man normalerweise zwei Substantive im Satz: die Sache, die benötigt wird, und die Person, die sie benötigt. Mit welchem Fall wird die Person, die etwas benötigt markiert: | ‑(y)a/e Dativ ‑(y)i Akkusativ ‑den Ablativ Der Dativ im Türkischen: Im Türkischen wird der Dativ verwendet, um eine Richtung, einen Empfänger oder das Ziel einer Handlung anzugeben. Der Dativ wird durch die Endung -e / -a markiert, die je nach Vokalharmonie angepasst wird. Bildung des Dativs:
Verwendung des Dativs:
Zusammenfassung:
|
umgangssprachlich für sehr schnell oder energisch | fişek gibi |
Umgebung, Nähe (Die Gesamtheit aller anderen Orte, die einen Ort umgeben; nähere Umgebung) | dolay |
umsonst, vergeblich, ohne Erfolg | boşuna Boşuna bedeutet im Türkischen „umsonst“, „vergeblich“ oder „ohne Erfolg“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung oder Anstrengung keinen Nutzen bringt oder dass etwas sinnlos ist. Bedeutung: Beispiele im Kontext: Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
umwickeln, einwickeln | -e, -i dolamak |
umziehen, an einen anderen Ort gehen, migrieren | -e taşınmak |
unabhängig | bağımsız |
unbeschnitten (mit Vorhaut, ohne Sünnet) | sünnetsiz |
unendlich; endlos | sonsuz |
Unendliche Liebe. [//] Seine/Ihre Geduld ist endlos. | Sonsuz sevgi. // Onun sabrı sonsuz. |
Unfall - Topf oder Gewinn im Glückspiel | kaza - kazan |
Ungarn [//] Madagaskar [//] Malawi [//] Malediven | Macaristan // Madagaskar // Malavi // Maldivler |
unklar, [undurch]sichtig | belirsiz |
Unnötige Ausgaben erhöhen das verbrauchte Geld. (Unnötige Ausgaben das verwendende Geld erhöhen) | Gereksiz harcamalar sarf edilen parayı arttırır. |
Unser Unternehmen zeigte dieses Jahr Wachstum. | Şirketimiz bu yıl büyüme gösterdi. |
Unsere Einnahmen (Gewinne) in diesem Jahr haben die Erwartungen übertroffen. | Bu yılki kazançlarımız beklentileri aştı. |
Unsere Pläne wurden behindert. | Planlarımız engellendi. |
unsicher, zögerlich | tereddütlü |
unterrichten, lehren, ausbilden, jemanden etwas beibringen, | -e, -i öğretmek |
untersuchen, prüfen, analysieren | -i incelemek „İncelemek“ ist ein türkisches Verb, das „untersuchen“, „prüfen“ oder „analysieren“ bedeutet. Es bezieht sich auf den Prozess des sorgfältigen und detaillierten Betrachtens oder Analysierens von etwas, um genaue Informationen zu erhalten oder ein Verständnis darüber zu erlangen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
unversehrt, wohlbehalten | sağ salim |
Vanuatu [//] Venezuela [//] Vietnam | Vanuatu // Venezuela // Vietnam |
Veranstaltung, Aktivität | etkinlik, -ği |
verbessern | düzelmek nesnesiz |
Verbindlichkeit, finanzielle Schuld | verecek, -ği Das Substantiv "verecek": Im Türkischen kann das Wort "verecek" als Gegenstück zu "alacak" betrachtet werden. Es bezeichnet das, was jemand geben oder zahlen muss. Während "alacak" eine Forderung darstellt (etwas, das man von jemandem bekommt), beschreibt "verecek" eine Verpflichtung (etwas, das man jemandem geben oder zahlen muss). 1. Bedeutung: Schuld, Verpflichtung
2. Zusammenhang mit "alacak":
Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Verbrauch, Verwendung | sarf Bedeutung von „sarf“ im Türkischen: „Sarf“ bedeutet „Verbrauch“, „Einsatz“ oder „Verwendung“. Es beschreibt den Akt des Verbrauchens von Ressourcen, Energie oder Zeit für einen bestimmten Zweck. Es wird auch im Zusammenhang mit dem Verschleudern oder dem gezielten Einsatz von etwas verwendet. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
verbrauchen, verwenden | sarf etmek |
verdienen - Du hast diesen Preis verdient. | hak etmek - Bu ödülü hak ettin. |
Vereinigte Arabische Emirate [//] Bolivien [//] Bosnien und Herzegowina | Birleşik Arap Emirlikleri // Bolivya // Bosna Hersek |
Verfahren, Behandlung, Verarbeitung (Rohstoffe), alle Arbeiten oder Praktiken, die zur Erledigung einer Aufgabe notwendig sind, Wertpapierhandel, Operation (Mathematik) | işlem |
vergehen, zu einem Ende kommen, vorbeigehen, gültig sein (akzeptiert werden (Geld!!), im Gebrauch sein; verwesen; | geçmek, -er nesnesiz
Das Hilfsverb "geçmek" wird verwendet, um das Perfekt (Tamamlanmış Geçmiş Zaman) zu bilden, ähnlich dem deutschen Perfekt mit "haben" oder "sein". Es wird zusammen mit dem Partizip Perfekt des Hauptverbs verwendet.
"Geçmek" kann auch verwendet werden, um die Zukunftsform auszudrücken, insbesondere in informellen Konversationen oder um zukünftige Handlungen anzudeuten. |
Vergiss es, es ist es nicht wert. | Boşver, değmez. |
Verkehrsschild | yol levhası |
Verlautbarung, Bekanntgabe, Offenlegung | açıklanma |
vermischt werden | karıştırılmak |
Verstand, Intelligenz | akıl, -klı |
vertrauenswürdig | güvenilir |
Vertreter (von etwas), Agent; eine Person, die im Namen einer Person oder einer Gruppe handelt; Vermittler von Waren | temsilci |
Verwaltung, Handhabung, Gebrauch von Ersparnissen, Ressourcen, Mitteln, Dingen | tasarruf Arapça taṣarruf Das Wort „tasarruf“ im Türkischen bezieht sich auf das Konzept der Verwaltung oder des Umgangs mit Ressourcen, insbesondere im finanziellen und geschäftlichen Kontext. Es wird häufig verwendet, um die Art und Weise zu beschreiben, wie Mittel oder Güter verwaltet oder verwendet werden.Zusammengefasst bezeichnet „tasarruf“ im Türkischen die Verwaltung und Nutzung von Ressourcen oder Mitteln, sei es finanzieller, materieller oder allgemeiner Art. |
verwirrt werden, in ein Durcheinander geraten | karışılmak |
Verwirrtheit, Verwirrung, Unordnung | karışıklık |
verziert, bestickt | işlemeli İşlemeli ist ein Adjektiv, das aus dem Verb işlemek (verzieren, bearbeiten, gravieren) abgeleitet ist. Das Suffix -li wird hinzugefügt, um aus einem Verb ein Adjektiv zu bilden, das eine Eigenschaft oder ein Merkmal ausdrückt. Zerlegung: İşlemek = verzieren, bearbeiten -li = Suffix zur Bildung von Adjektiven (mit der Bedeutung „verziert“ oder „bearbeitet“) İşlemeli bedeutet daher „verziert“ oder „bearbeitet“. Es beschreibt Objekte, die dekorative oder gravierte Details haben, wie zum Beispiel „işlemeli elbise“ (verziertes Kleid) oder „işlemeli dönme dolap“ (verziertes Riesenrad). Grammatikalische Verwendung: İşlemeli fungiert als Adjektiv, um ein Substantiv näher zu beschreiben. |
veröffentlicht werden, herausgegeben werden [passiv, etwas wird veröffentlicht] // veröffentlichen, herausgeben [aktiv, jemand veröffentlicht etwas] | yayımlanmak // yayınlamak "yayımlamak" ist ebenfalls korrekt und bedeutet "veröffentlichen" oder "herausgeben". "Yayımlamak" und "yayınlamak" werden oft synonym verwendet, obwohl "yayınlamak" in der modernen türkischen Sprache häufiger anzutreffen ist. |
Vielleicht sollte ich es nicht geben. (Vielleicht mein Nichtgeben notwendig) | Belki vermemem gerekli. |
vom Kragen werfen / Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht | yakadan atmak Yakadan atmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „vom Kragen werfen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Von der vielen Arbeit er/Sie in einem überwältigten Zustand ist. | Çok işten boğulmuş durumda. |
von einem Ort zum anderen gehen; einen Ort zu überqueren, um die andere Seite zu erreichen; den eigenen Platz verlassen und einen anderen Platz einnehmen, etwas bewirken; eine Aufgabe nehmen; etwas übernehmen; etwas übergehen an; in einem Medium über etwas berichten; zu etwas geschrieben werden (Geschichte); | -e geçmek, -er |
von einer Seite eintreten und zur anderen verlassen; vorbeikommen - passieren; das "überstehen oder bestehen" einer Aktion sein; etwas "loslassen" (Liebhaber..) | -den geçmek, -er |
von etwas ablassen, aufgeben, (einer Einstellung, einer Gewohnheit, eines Denkens) | -den vazgeçmek Farsça vāz + Türkçe geçmek |
von etwas genug haben (negativ gemeint), von etwas die Nase voll haben, von etwas durch ständige Wiederholung gelangweilt sein | -den bıkmak, -ar |
von Hand in Stücke schneiden oder in kleine Stücke brechen, hacken (Zwiebel...) | -i doğramak |
Von Minute zu Minute ist er immer mehr überrascht, langweilt sich und wollte von dort entkommen. | O dakikadan dakikaya daha ziyade şaşırıyor, sıkılıyor, buradan kurtulmak istiyordu. Analyse: O: Subjektpronomen (3. Person Singular), bedeutet „er/sie“. dakikadan dakikaya: „von Minute zu Minute“, zeigt eine fortschreitende Veränderung über die Zeit. daha ziyade: „mehr“, „eher“ oder „verstärkt“, zeigt eine Zunahme einer Handlung oder eines Zustands. şaşırıyor: „er/sie ist überrascht“, Präsens von „şaşırmak“ (überrascht sein). sıkılıyor: „er/sie ist gelangweilt“, Präsens von „sıkılmak“ (gelangweilt sein). buradan kurtulmak istiyordu: „er/sie wollte hier weg“, mit „kurtulmak“ (entkommen, sich befreien) im Imperfekt „istiyordu“ (wollte). Detaillierte Übersetzung: „Er/Sie wurde von Minute zu Minute mehr überrascht, gelangweilt und wollte von hier weg.“ |
Von Tag zu Tag entwickelt sich die Technologie weiter. | Her geçen gün teknoloji daha da gelişiyor. |
Vor dem Schlafen, putze ich mir die Zähne. -mAdAn önce | Uyumadan önce dişlerimi fırçalarım. |
Vor Glücklichkeit in seinen Tränen er ertrank. Er/Sie brach in Freudentränen aus. | Mutluluktan gözyaşlarına boğuldu. |
Vor kurzem habe ich meinen alten Freund getroffen. | Geçen gün eski bir arkadaşımı gördüm. |
vorankommen, Fortschritt machen, sich weiterentwickeln | ilerlemek İlerlemek ist ein türkisches Verb, das „vorankommen“ oder „fortschreiten“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Fortschritts oder der Weiterentwicklung in einem bestimmten Bereich. Es wird mit dem Nominativ verwendet, da es sich auf den allgemeinen Fortschritt oder die Weiterentwicklung bezieht. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Vorschlag, Angebot | teklif Arapça teklīf |
vorschlagen - Ich möchte dir etwas vorschlagen. | teklif etmek - Sana bir şey teklif etmek istiyorum. |
Vorspeise | meze (me'ze), Farsça meze |
Vorwand, Ausrede | bahane Bedeutung von „bahane“ im Türkischen: Das Wort „bahane“ bedeutet „Ausrede“ oder „Vorwand“. Es wird oft verwendet, um eine Erklärung oder Rechtfertigung (meist negativ konnotiert) für eine Handlung oder Unterlassung anzugeben. Hauptbedeutungen:
Redewendungen mit „bahane“:
Herkunft:
|
Wange | yanak |
wankelmütig, kommend und gehend | gelgeç |
warnen | -i uyarmak Das Verb "uyarmak" ist sehr häufig und wird verwendet, um jemanden auf eine potenzielle Gefahr hinzuweisen oder vor einem möglichen Problem zu warnen. |
Warnschild | uyarı levhası |
Warum ist das notwendig? | Bu neden gerekli? |
Warum klopfst du mitten in der Nacht an meine Tür. | Gece gece neden kapımı çalıyorsun? |
warum, weshalb, wozu [//] was (im Akkusativ) | niye // neyi Niye und Neyi sind zwei unterschiedliche Wörter im Türkischen, die in verschiedenen Kontexten verwendet werden:
Beispiele:
|
Was bedeutet "sich beschäftigen mit", "sich bemühen", "sich abmühen" oder "sich anstrengen" | -le uğraşmak -i uğraşmak -e uğramak Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man eine beträchtliche Anstrengung oder Mühe in eine Aktivität oder Aufgabe investiert. |
Was bedeutet "vorbeischauen" oder vorbeikommen? | uğramak uğraşmak tekrar gelmek |
was ist ... | nedir „Nedir“ wird verwendet, um die Frage zu stellen: „Was ist das?“ Es wird normalerweise verwendet, um die Definition, Erklärung oder Bedeutung von etwas herauszufinden. Dieses Wort ist ein sehr häufiger fragender Ausdruck im Türkischen. |
Was ist das allgemeine Wort für "Unternehmen" oder "Gesellschaft" und wird oft für größere oder offiziellere Geschäftseinheiten verwendet. Es umfasst alle Arten von Unternehmen, einschließlich Aktiengesellschaften (AŞ) und Gesellschaften mit beschränkter Haftung (Ltd. Şti.). | şirket firma girişim Ein Unternehmen oder eine Gesellschaft, oft größer und offizieller. |
Was ist der angemessene Wert für dieses Haus? | Bu ev için uygun değer nedir? |
Was ist die richtige Übersetzung: Dieser Mann ist sehr talentiert. | Bu adam çok yetenekli. Bu adamı çok yetenekli. Bu adamın çok yetenekli. |
Was ist mit dir passiert? | Ya ne oldu sana? |
Was machst du in solchen Situationen? | Böylesi durumlarda ne yaparsın? |
Was muss ich tun? | Ne yapmam gerekiyor? |
Wasserstelle, Wasserbrunnen (keine Quelle) | su kuyusu |
Wasserverkäufer | sucu Su (Wasser) + -cu = Sucu (Wasserverkäufer) |
Wecker stellen, einen Alarm einstellen | alarm kurmak "Alarm kurmak" bedeutet auf Deutsch "einen Wecker stellen" oder "einen Alarm einstellen". Der Ausdruck wird im Türkischen verwendet, um zu sagen, dass man einen Alarm oder Wecker auf eine bestimmte Zeit einstellt. |
Wegen der Schulden kommt er/sie mit der Situation nicht zurecht. (ertrinkt/ ist überwältigt) | Borçlar yüzünden boğuluyor. |
Wegen der Unsicherheit verschoben wir unsere Pläne. | Tereddüt yüzünden planlarımızı erteledik. |
Wegen finanzieller Schwierigkeiten musste er die Schule abbrechen. | Maddi sıkıntılar nedeniyle okulu bırakmak zorunda kaldı. |
weil es benötigt wird | gerektiği için Bedeutung von „gerektiği için“ im Türkischen: Der Ausdruck „gerektiği için“ bedeutet „weil es notwendig ist“ oder „wegen der Notwendigkeit“. Er wird verwendet, um eine Begründung oder Erklärung für eine Handlung zu geben, die aufgrund einer Notwendigkeit oder Verpflichtung erfolgt. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Welcher Begriff bezieht sich allgemein auf ein Geschäft oder eine Geschäftsaktivität und kann jede Art von wirtschaftlichen Betrieb beschreiben, von kleinen Läden bis zu großen Unternehmen. | işletme firma şirket Ein Geschäft oder Betrieb im Allgemeinen. |
Welcher Begriff bezieht sich auf den Handel oder den kommerziellen Austausch von Waren und Dienstleistungen. Es ist ein allgemein verwendetes Wort für Handelsaktivitäten. | ticaret girişim firma Der Handel oder kommerzielle Aktivitäten. |
Welcher Begriff wird oft verwendet, um eine neue Geschäftsidee oder ein neues Projekt zu beschreiben, besonders eines, das innovativ oder riskant ist. | girişim firma ticaret Eine neue oder innovative Geschäftsidee, oft im Anfangsstadium. |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um eine Bedingung oder einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "wenn" oder "als", auch "wann" im Sinne von Bedingung oder eines Zeitpunkt | -DİğİndE -(y)AsIyA -mAdAn önce |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: darauffolgende Handlung nachdem | -DIktEn sonra -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine proportionale Beziehung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen / je mehr...desto, je...desto | -DIkçA -Dİğİ gibi -(y)AsIyA |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Zeitspanne auszudrücken, die seit dem Eintreten einer Handlung (jener im Hauptsatz) vergangen ist / seit, seitdem | -(y)AlI -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Ähnlichkeit oder Übereinstimmung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen auszudrücken// so wie | -Dİğİ gibi -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: finale Handlung oder ein Ziel auszudrücken/ damit, um zu | -(y)AsIyA -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: gleichzeitige Handlung - während | -ken -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: mittelbare Handlung/ indem | -(y)ArAk -DIktEn sonra -(y)İncE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: ohne etwas zu tun | -mAdAn -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: reihende Handlung/ und dann | -(y)Ip -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "als" oder "wenn" nur im Sinne von einem bestimmten Zeitpunkt (im Unterschied zu -DİğİndE) | -Dİğİn zaman -(y)Ip -DIktEn sonra |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um künftige oder angenommen Handlungen anzuzeigen, die in einem Nebensatz berichtet oder geglaubt werden. (oft mit den Hauptverben wie „glauben“, „denken“ und „sagen“ verwendet) unterstützt die Annahme, das etwas passieren wird | -AcAĞi -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: vorausgehende Handlung/ bevor | -mAdAn önce -(y)Ip -(y)AlI |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: zeitliche Abfolge/ wenn, (als), sobald | -(y)İncE -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Verb ist hier richtig? Kitapları kütüphaneye ............ (Ich habe die Bücher zur Bibliothek gebracht.) | götürdüm getirdim geçirdim |
Wenn du das Essen beendest, wird der Tisch abgeräumt. -DİğİndE | Yemeği bitirdiğinde masa toplanacak. |
Wenn du die Prüfung nicht bestehen kannst, wird das für dich eine schwierige Situation sein. | Sınavı geçemezsen, bu senin için yaka ısırmak olacak. |
Wenn du es noch einmal machst, werde ich dir wehtun. | Bir daha yaparsan, fena yaparım. |
Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.{Aorist} | Derslerine çalışırsan, sınavı geçersin. Aufbau von „geçersin“:Geç-: Der Verbstamm von „geçmek“.-er: Eine Präsensmarkerendung. Sie zeigt an, dass die Handlung in der Gegenwart oder Zukunft stattfindet.-sin: Die Endung für die 2. Person Singular (du).Geçersin bedeutet wörtlich „du bestehst“ oder „du wirst bestehen“. |
Wenn er/sie allein ist, dann ist er traurig, (Allein sein bleibend, macht ihn traurig.) | Yalnız kaldığında üzülüyor. üzülmek = traurig werden // üz-ül-mek |
Wenn er/sie morgen kommt, werden wir zusammenarbeiten. (er, morgen wenn er kommen wird, in Einheit arbeiten werden wir) | O, yarın gelirse, birlikte çalışacağız. |
wenn es benötigt wird | gerektiği zaman Bedeutung von „gerektiği zaman“ im Türkischen: Der Ausdruck „gerektiği zaman“ bedeutet „wenn es notwendig ist“ oder „zur richtigen Zeit“ und wird verwendet, um auf einen Zeitpunkt oder eine Situation hinzuweisen, in der etwas erforderlich oder passend ist. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Wenn es regnet, werden wir nicht zum Picknick gehen. | Eğer yağmur yağarsa, pikniğe gitmeyeceğiz. |
Wenn es um die finanzielle Lage geht, ist es wichtig zu sparen. | Eğer finansal durum söz konusu ise, tasarruf etmek önemlidir. |
wenn ich komme; wenn du kommst; wenn er/sie/es kommt; wenn wir kommen; wenn ihr kommt (auch hfl.); wenn sie kommen (pl.) | gelirsem; gelirsen; gelirse; gelirsek; gelirseniz; gelirlerse |
wenn ich schreibe; wenn du schreibst; wenn er/sie/es schreibt; wenn wir schreiben; wenn ihr schreibt (auch hfl.); wenn sie schreiben (pl) | yazarsam; yazarsan; yazarsa; yazarsak; yazarsanız; yazarlarsa |
Wenn ich so etwas höre, kann ich traurig werden. (werde ich wahrscheinlich traurig) | Böyle bir şeyi duyunca üzülebilirim. |
Wenn nötig, kann ich meine Mittagspause verkürzen. | Gerekirse, öğle tatilini kısaltabilirim. |
Wenn nötig, komme ich auch. | Gerekirse, ben de geliririm. |
Wenn nötig, können wir den Plan ändern. | Gerekirse, planı değiştirebiliriz. |
Wenn nötig, wird mehr gearbeitet. | Gerekirse daha fazla çalışılır. |
wenn sie kämen | Onlar gelseler |
Wenn sie voneinander entfernt sind, vermissen sie sich. | Uzakta olduklarında birbirini özlüyorlar |
Wer wird der Sprecher auf der Konferenz sein? | Konferansta konuşmacı kim olacak? |
Werden Sie/werdet ihr am Abend zu Ihrem/eurem Freund gehen? | Siz akşam arkadaşınıza gidecek misiniz? |
Wie ist das Wetter? | Hava durumu nedir? |
Wie ist die Operation verlaufen? - Alles ist gut und sicher beendet. | Operasyon nasıl geçti? -Her şey sağ salim bitti. |
Wie kann das sein? | Ya, bu nasıl olabilir? |
Wie kann man sagen, dass etwas allgemein getan werden muss, oder zu sagen, dass jemand etwas tun muss, ohne explizit zu sagen, wer es tun muss. | (Verbwurzel) + mak/mek gerek (Verbwurzel) + mak/mek aramak (Verbwurzel) + mak/mek lazım |
Wie sollte ich Strom verwenden? | (Benim) nasıl elektrik kullanmam gerek? |
wie Stahl - Eine Redewendung, die Stärke oder Härte ausdrückt | çelik gibi |
Wie war deine Reise? - Ich bin gesund und wohlbehalten angekommen. | Yolculuğun nasıl geçti? - Sağ salim vardım. |
Wille, Willenskraft, Entscheidungsfreiheit | irade Das Wort "irade": "İrade" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Wille" oder "Willenskraft". Es beschreibt die Fähigkeit eines Individuums, Entscheidungen zu treffen und diese in Handlungen umzusetzen. Das Wort wird sowohl in psychologischen, moralischen als auch in philosophischen Kontexten verwendet. 1. Bedeutungen:
2. Zusammensetzungen und Ableitungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
4. Symbolische Bedeutung:
Zusammenfassung:
|
Willenserklärung | irade beyanı |
Willenskraft | irade gücü |
Willensschwäche | irade zayıflığı |
Wimper [//] in kleine Stücke geschnitten oder gezupft, beschnitten [//] etwas bestimmtes in kleine Stücke schneiden, abzupfen, trimmen (Haare). | kirpik // kırpık // -i kırpmak, -ar |
Windpocken (Wasserblume) | su çiçek, -ği |
Wir (als Menschen) müssen weitermachen. | Devam etmek gerek. |
Wir arbeiten daran, neuen Inhalt zu produzieren. | Yeni bir içerik üretmek için çalışıyoruz. |
Wir gehen diese Straße entlang. | Bu sokaktan geçiyoruz. |
Wir gehen nicht ins Kino. (in naher Zukunft oder als Gewohnheit) | Sinema gitmeyiz. |
Wir haben alle Details geregelt. | Tüm detayları hallettik. |
Wir haben das Lagerfeuer angezündet. | Kamp ateşini yaktık. |
Wir haben das Projekt rechtzeitig beendet. | Projeyi zamanında tamamladık. |
Wir haben dem Komponisten gedankt. | Besteciye teşekkür ettik. |
Wir haben den Urlaub im Dorf verbracht. | Tatili köyde geçirdik. |
Wir haben die Genehmigung für das Projekt von der Verwaltung erhalten. | Proje için yönetimden onay aldık. |
Wir haben die Probleme gelöst. | Sorunları hallettik. |
Wir haben die Sachen schnell erledigt. | İşleri hızlıca hallettik. |
Wir haben die Statistiken in Form einer Tabelle präsentiert. | Toplantıda istatistikleri tablo olarak sunduk. |
Wir haben die Straße überquert. | Yolu geçtik. |
Wir haben diesen Sommerurlaub hier verbracht. | Bu yaz tatili burada geçirdik. |
Wir haben ein Treffen organisiert. | Bir toplantı düzenledik. |
Wir haben eine neue Wohnung gekauft. | Yeni bir konut satın aldık. |
Wir haben einen neuen Plan erstellt. | Yeni bir plan oluşturduk. |
Wir haben große Fortschritte im Projekt gemacht. | Projede büyük bir ilerleme kaydettik. |
Wir haben große Mühe in dieses Projekt gesteckt. | Bu projeye büyük çaba harcadık. |
Wir haben ihm geschadet. (als Aussage mit Absicht) | Onu fena ettik. Fena etmek verwendet den Dativ, um auszudrücken, dass jemand einem anderen etwas Schlechtes antut.
Fena yapmak wird oft im Nominativ verwendet und beschreibt eine Handlung, die als schlecht angesehen wird.
'Onu fena ettik' drückt aus, dass die sprechende Gruppe jemandem Schaden zugefügt hat. Der Akkusativ „onu“ zeigt das betroffene Objekt (eine bestimmte Person), während „fena ettik“ die Handlung beschreibt.
Vergleich:
Onu fena ettik:
Akkusativ: „Onu“ (ihn/sie/es) wird verwendet, um das direkte Objekt der Handlung zu kennzeichnen.
Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus auf die Tatsache, dass die Handlung auf „ihn/sie/es“ gerichtet war.
Ona fena ettik:
Dativ: „Ona“ (ihm/ihr) wird verwendet, um den Empfänger der Handlung oder denjenigen zu kennzeichnen, der von der Handlung betroffen ist.
Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus darauf, dass „ihm/ihr“ etwas Schlechtes zugefügt wurde. |
Wir haben ihn durch schwierige Zeiten geführt. | Onu zor günlerden geçirdik. |
Wir haben ihn in ein Direktionsamt (Vorstand) gebracht. | Onu müdürlük makamına geçirdik. |
Wir haben ihn ins Krankenhaus gebracht. | Onu hastaneye geçirdik. |
Wir haben ihn von hier weggebracht. | Onu buradan geçirdik. |
Wir haben keine Nachricht erhalten. | Hiçbir haber almadık. |
Wir haben schwierige Tage durchgemacht. | Zor günler geçirdik. |
Wir haben umsonst gewartet, niemand ist gekommen. | Boşuna bekledik, kimse gelmedi. |
Wir haben unser Projekt an das neue System angepasst. | Projemizi yeni sisteme adapte ettik. |
Wir haben viele Schwierigkeiten erlebt, aber nicht aufgegeben. | Çok zorluk yaşadık ama pes etmedik. |
Wir haben Wasser durch dieses Rohr geleitet. | Bu borudan suyu geçirdik. |
Wir haben Zeit mit Freunden verbracht. | Arkadaşlarla zaman geçirdik. |
Wir können es kaum erwarten, diesen Sommer in den Urlaub zu fahren. | Bu yaz tatile gitmek için can atıyoruz. |
Wir können hinausgehen, wenn der Sturm nachlässt. | Fırtına dinince dışarı çıkabiliriz. |
Wir lachen immer. | Hep gülüyoruz. |
wir liesen nichts offen, wir liesen nichts unentdeckt, wir haben nichts übersehen | yakası açılmadık Yakası açılmadık ist ein türkischer Ausdruck, der oft in der Redewendung „yakası açılmadık yer bırakmamak“ vorkommt. Er bedeutet wörtlich „nicht offen geblieben“ oder „nicht unentdeckt“, wird jedoch metaphorisch verwendet, um auszudrücken, dass jemand alle möglichen Wege oder Orte erkundet oder alle Probleme angegangen hat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen: Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet. 1. Adjektivfunktion:
Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“ 2. Bedeutung der Gesamtheit:
Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“. |
Wir mussten der Verwaltung einen Grund angeben. | Yönetime sebep göstermek zorunda kaldık. |
Wir müssen ernst sein. | Ciddi olmamız gerekiyor. |
Wir müssen etwas tun. | (Bizim) bir şeyler yapmamız gerek. |
Wir müssen gegen die Schwäche kämpfen. | Zayıflığa karşı savaşmalıyız. |
Wir müssen in dieser Situation eine Lösung finden. | Bu durumda bir çare bulmalıyız. |
Wir müssen sehr sensibel sein. | Çok hassas olmamız gerekiyor. |
Wir sehen uns beim nächsten Mal. | Bir dahaki sefere görüşürüz. |
Wir sehen uns ein anderes Mal. | Başka bir zaman görüşürüz. |
Wir sind durch den Park gegangen. | Parktan geçtik. |
Wir sind im Begriff, das Meeting zu beginnen. | Toplantıya başlamak üzereyiz. |
Wir sind im Vergnügungspark Riesenrad (Drehkasten) gefahren. (eingestiegen) | Lunaparkta dönme dolaba bindik. |
Wir sind in ein neues Haus umgezogen. | Yeni bir eve taşındık. |
Wir sind mit dem Auto vorbeigefahren. | Arabayla geçtik. |
Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen. | Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık. |
Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen. | Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık. |
Wir sind nicht rausgegangen, weil es regnen wird. | Yağmur yağacak diye dışarı çıkmadık. |
Wir sind noch am Anfang des Weges, es gibt kein Aufgeben. | Daha yolun başındayız, pes etmek yok. |
Wir sind zum Grabmal (eines Heiligen) zu Besuch gegangen. | Mezarlık makamına ziyarete gittik. |
Wir spazieren zum Baum. | Ağaca yürüyoruz. |
Wir unterhalten uns jeden Tag. | Biz her gün konuşuyoruz. |
Wir warteten, bis die Tränen nachließen. (Die Tränen aufhörend bis wir warteten.) | Gözyaşları dinene kadar bekledik. Im Satz „Gözyaşları dinene kadar bekledik“ wird das Partizip „dinen“ (aufhörend) mit dem Dativ-Suffix „-e“ versehen, um anzuzeigen, dass bis zu diesem Zeitpunkt (bis das Aufhören passiert) gewartet wird. Der Dativ-Suffix wird hier verwendet, weil er das Ziel oder den Zeitpunkt einer Handlung markiert. |
Wir werden für immer Freunde bleiben. | Sonsuza kadar arkadaş kalacağız. |
Wir werden mehr Mühe aufwenden müssen, um dieses Problem zu lösen, weil es notwendig sein wird. | Bu problemi çözmek için daha fazla çaba sarf edeceğiz, çünkü gerekecek. |
Wir wollen in neuen Weisen arbeiten. | Yeni biçimlerde çalışmak istiyoruz. |
Wir ziehen in eine neue Wohnung um. | Yeni bir eve taşınıyoruz. |
Wirbelsturm, Hurrikan | kasırga |
Wirst du uns den Grund für dein Zuspätkommen angeben? | Geç kalman için bize sebep gösterecek misin? |
wırtschaftliches Wachstum | ekonomik büyüme |
Wo sind meine Schuhe? | Ayakkabılarım nerede? |
Wohnung, Wohngebäude, Wohnraum | konut Konut ist ein türkisches Substantiv, das „Wohnung“ oder „Wohngebäude“ bedeutet. Es bezieht sich auf ein Gebäude oder eine Einheit, die für Wohnzwecke genutzt wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Wohnungsbau, der Prozess des Bauens von Wohngebäuden | konut yapımı Konut yapımı ist ein türkischer Ausdruck, der „Wohnungsbau“ bedeutet. Er bezieht sich auf den Prozess des Bauens von Wohngebäuden oder -einheiten. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Wow, dies hatte ich nie erwartet! | Vay be, bunu hiç beklemiyordum! |
Wow, wie schnell er/sie groß geworden ist! | Vay be, ne kadar çabuk büyüdü! |
Wunder, wundersame Erscheinung | mucize Bedeutung von „mucize“ im Türkischen: Das Wort „mucize“ bedeutet „Wunder“ oder „wundersame Erscheinung“ im Türkischen. Es wird verwendet, um außergewöhnliche, unerklärliche oder überraschende Ereignisse zu beschreiben, die oft als von einer höheren Macht verursacht angesehen werden. Verwendung:
Wortursprung: Das Wort „mucize“ stammt aus dem Arabischen „muʿǧiza“ und bedeutet ebenfalls „Wunder“ oder „wundersame Handlung“. |
wundersam | mucizevi |
Wächter oder Aufseher | bekçi |
Während des Essens klingelte das Telefon. | Yemek sırasında telefon çaldı. |
Während des Gesprächs war seine/ihre Stimme sehr laut. | Konuşma sırasında sesi çok yüksek çıktı. |
Während des Krieges verloren viele Menschen ihr Leben. | Savaş sırasında birçok insan hayatını kaybetti. |
Während des Museumsbesuchs, die alten Artefakte sehend, waren wir begeistert. | Müze gezisi sırasında eski eserleri görünce hayran kaldık. |
Während des Unterrichts sollten die Schüler ruhig sein. | Ders sırasında öğrenciler sessiz olmalı. |
Während des Zwiebelschneidens liefen die Tränen. | Soğan doğrarken gözyaşları aktı. |
Während ich die alten Alben durchblätterte, wurde ich nostalgisch. (habe ich Nostalgie erlebt) | Eski albümleri karıştırarak nostalji yaşadım. |
Während ich esse, schaue ich fern. -ken | Yemek yerken televizyon izlerim. |
Während wir nach Hause gehen kommen wir an eurer/ihrer Straße vorbei. | Eve giderken sizin sokaktan geçeriz. |
während; im Laufe von... (Präposition) | sırasında Es wird verwendet, um eine zeitliche Beziehung zwischen zwei Ereignissen oder Handlungen auszudrücken. Im Türkischen ist "sırasında" selbst kein Kasus, sondern eine Präposition, die auf einen zeitlichen Rahmen hinweist.Struktur des Satzes
Das Wort "sırasında" wird normalerweise nach dem Substantiv platziert, das die Zeit oder das Ereignis beschreibt. Die Struktur des Satzes kann wie folgt aufgebaut sein:
Subjekt + [Ereignis/Zeitraum] + sırasında + Prädikat |
Wärmepflaster, Salbe oder Arznei die Wärme erzeugt | yakı Yakı: Eine Art Salbe die mit einem Pflaster/Tuch auf die Haut aufgetragen wird und zum Wärmen verwendet wird. Beispiele: Beispiel: "Sırt ağrısı için yakı kullandım." (Ich habe ein Wärmepflaster gegen Rückenschmerzen verwendet.) Beispiel: "Bitkisel yakı cilt sorunları için kullanılır." (Pflanzliche Salbe wird bei Hautproblemen verwendet.) |
Zeichen, Symbol // Hinweis, Signal // Geste, Handzeichen // Vorbote, Omen | işaret Das Wort "işaret": "İşaret" ist ein arabischstämmiges Substantiv, das im Türkischen vielseitig verwendet wird. Es bezieht sich auf Zeichen, Symbole oder Hinweise und hat sowohl wörtliche als auch metaphorische Bedeutungen. 1. Bedeutungen:
2. Ableitungen und Zusammensetzungen:
3. Grammatikalische Eigenschaften:
Zusammenfassung:
|
Zeit verbringen | zaman geçirmek |
Zentralafrikanische Republik [//] Usbekistan [//] Pakistan | Orta Afrika Cumhuriyeti // Özbekistan // Pakistan |
Zeremonie | tören |
zu 'etwas' lachen, über etwas lachen oder sich lustig machen | -e gülmek, -er |
zu einem Ort/Sache etwas bestimmtes: nähen, einpflanzen, (ein Glas) auf einmal leeren, bauen | -e, -i dikmek, -er |
zu etwas jemanden bestimmten: vergessen machen oder vergessen lassen | -e, -i unutturmak Das Verb "unutturmak" kommt von dem Wort "unutmak", was "vergessen" bedeutet, und -tur- als Kausativsuffix, das "lassen" hinzufügt. |
zu etwas: traurig sein können | -e üzülebilmek |
Zu Hause ist alles in Ordnung. | Evde her şey düzen içinde. |
Zu ihm solcher Entscheidung zugrunde Fragen nicht gestellt wurden. "Man stellte ihm wegen solcher Entscheidungen keine Fragen." | Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı. Aufschlüsselung:
"Ona": "Ihm/Ihr" (Dativ)
"böylesi": "solche Art von" oder "solcher"
"kararlarından dolayı": "aufgrund Entscheidungen"
"soru sorulmazdı": "wurden keine Fragen gestellt" (im Passiv, in der Vergangenheit) |
zu jemanden vertrauen schenken, vertrauenswürdig sein; Pflichten wahrnehmend | -e güvenilmek |
zu seinem/ihrem Freund oder zu deinem Freund gehen // zu meinem Freund gehen [//] zu Ihrem Freund (Höflichkeitsform in der Einzahl) oder zu eurem Freund gehen | arkadaşına gitmek // arkadaşıma gitmek // arkadaşınıza gitmek |
Zuckersirup (Zuckerhonig) | şeker balı „Şeker balı“ ist ein türkischer Begriff, der wörtlich „Zucker-Honig“ bedeutet. Im Türkischen bezieht sich dieser Ausdruck auf eine spezielle Art von Zuckerrübenhonig oder -sirup, der in der traditionellen Küche verwendet wird. Es handelt sich um eine süße Substanz, die durch das Eindicken von Zuckerrohr- oder Zuckerrübenextrakten hergestellt wird.
In der türkischen Küche wird „şeker balı“ oft als Süßungsmittel verwendet und kann sowohl in Desserts als auch in verschiedenen Gerichten eingesetzt werden. Es hat einen dickflüssigen, sirupartigen Charakter und ist bekannt für seinen süßen Geschmack und seine Konsistenz. |
zum Beispiel, beispielsweise | mesela bağlaç, (me'sela:, l ince okunur), Arapça mes̱elā
Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern. |
Zunahme, Steigerung | artış |
zunehmen, steigen // etwas Bestimmtes erhöhen // etwas Bestimmtes steigern können // gesteigert werden können | artmak, -ar // -i artırmak // -i artırabilmek // artırılabilmek |
zur Schau stellen, ausstellen, präsentieren, | -i sergilemek Bedeutung von „sergilemek“ im Türkischen: „Sergilemek“ bedeutet „ausstellen“, „präsentieren“ oder „zur Schau stellen“. Es beschreibt die Handlung, etwas öffentlich oder sichtbar zu machen, um es anderen zu zeigen oder zugänglich zu machen. Das Verb wird sowohl für physische Ausstellungen (z. B. Kunstwerke) als auch für metaphorische Darstellungen verwendet. Beispiele für die Verwendung:
Verwendung:
|
Zustand oder Atmosphäre der Traurigkeit | üzgü |
Zustand, der das Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt | gurbet, -ti "Gurbet" ist ein türkisches Wort, das im Allgemeinen den Zustand des Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt. Es kann sowohl physische als auch emotionale Distanz bedeuten und wird oft in poetischen oder melancholischen Kontexten verwendet. In der türkischen Kultur trägt "gurbet" oft eine nostalgische oder sehnsuchtsvolle Konnotation, insbesondere in Bezug auf Auswanderung oder Trennung von Familie und Heimat. |
Zustand, ohne Kummer zu sein, Kummerlosigkeit | üzüntüsüzlük, -ğü |
zutreffend, angemessen sein; zu/mit etwas: übereinstimmen, harmonieren; nicht als problematisch angesehen werden, akzeptabel sein; | -e, -le uygun olmak |
Zweifel erleben, spüren | tereddüt yaşamak |
zögern, unsicher sein | tereddüt etmek |
Äquator | Ekvator, sıfır hattı |
Ödemeyi hallettim. | Ich habe die Zahlung geregelt. Ich habe die Zahlung noch nicht gemacht. Die Zahlung ist notwendig. Du musst zahlen. |
über ein Konzept diskutieren | kavram üzerinde tartışmak |
Überhaupt kein Problem. | Hiçbir problem yok. |
Überreste bilden, sich Reste ansammeln | artıklaşmak |
überwinden, überschreiten, übersteigen | aşmak Aşmak ist ein türkisches Verb, das „überwinden“, „überschreiten“ oder „übersteigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext. Bedeutung:
Fälle, die mit „aşmak“ verwendet werden:
Beispiele im Kontext:
|
übrig bleiben, zurückbleiben | (-den) artakalmak |
Übung, Training | egzersiz isim, spor, Fransızca exercice Egzersiz bedeutet auf Deutsch Übung oder Training. Es kann körperliche Aktivitäten wie Sport oder Fitnessübungen sowie mentale Übungen umfassen.
|
İch habe bei diesem Job keinen Bereich unbeachtet gelassen. | Bu işte yakası açılmadık yer bırakmadım. Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen: Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet. 1. Adjektivfunktion:
Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“ 2. Bedeutung der Gesamtheit:
Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“. |
İch sah die Tafel. | Levhayı gördüm. |
İn (mit) einer traurigen Weise ging er. (verließ er). Traurig ging er. | Üzgülü bir şekilde ayrıldı. |
İn der Kunstgalerie wurden sehr schöne Gemälde ausgestellt. | Sanat galerisinde çok güzel tablolar sergilendi. |
İngilizce konuşuyor. Bunu bilmiyor musun? | Onun İngilizce konuştuğunu bilmiyor musun? "Weißt du nicht, dass er/sie Englisch spricht?" |
İngilizce konuşuyorsun. Bunu biliyorum. | Senin İngilizce konuştuğunu biliyorum. Ich weiß, dass du Englisch sprichst. |
İnsekt, Käfer, Ungeziefer | böcek, -ği |
İrrenanstalt, İrrenhaus | darüşşifa (da:rüşşifa:), Arapça dār + şifā |
‚Mach schnell!‘, (so) hat er/sie geschrien. | Acele et diye bağırdı. |
„... etwas, das man tun könnte..“ | yapacak bir şey Dies ist eine Partizipform, die verwendet wird, um ein Substantiv oder eine Sache zu beschreiben, die in der Zukunft geschehen wird oder geschehen kann.
Es ist nicht personalisiert, das heißt, es wird nicht an eine bestimmte Person angepasst und bleibt neutral.
Beispiel im Satz: „yapacak bir şey“ bedeutet „eine Sache, die zu machen ist“ oder „etwas, das man tun könnte“. Hier wird „yapacak“ als Adjektiv verwendet, um „bir şey“ (eine Sache) näher zu bestimmen. Es beschreibt die Sache ohne direkte Bezugnahme auf eine Person. |
„an einen Ort gelangen“ / Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führt | bir yere varmak Bir yere varmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „an einen Ort gelangen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führt. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
„betreffend“ oder „in Frage kommend“ | söz konusu |
„Bitte ruhig bleiben“ oder „Bitte bleiben Sie ruhig“ | Sakin olunuz! |
„Bitte sei aufrichtig und sag mir, was du denkst.“ | Lütfen samimi ol ve ne düşündüğünü söyle. |
„Bleibt ruhig“ oder „Sei ruhig“ (sehr höflich). | Sakin olun! |
„den Kragen beißen“ / Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden. | yaka ısırmak yaka ısırmak bedeutet wörtlich „den Kragen beißen“. Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden. Es wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand wiederholt oder besonders intensiv unter Druck gesetzt wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
„Der Hungrige isst, was immer es auch sei, und der Verletzte sagt, was immer ihm einfällt.“ | Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. |
„Der kommende Zug“ // „Der kommende Gast“ | gelen tren // gelen misafir |
„der Leidende“, „die Leidende“ oder „das Leidende“, das Schmerzende / die an Schmerzen leidende Person oder das schmerzende Körperteil | acıyan acıyan – das Schmerzende / die an Schmerzen leidende Person oder das schmerzende Körperteil Es ist das Partizip von acımak und bezeichnet etwas oder jemanden, das oder der Schmerz empfindet. Beispiele: |
„Die Ankommenden“, das Ankommende | gelenler |
„hart schlagen“, stark zuschlagen - Beispiel: „Der Mann schlug ihn hart.“ | fena vurmak - "Adam onu fena vurdu." |
„Ich bin hungrig.“ – „Er/Sie wird hungrig.“ | Ben acıktım. – O acıkıyor. |
„Ich wollte ins Kino gehen, aber ich war sehr müde, deshalb bin ich zu Hause geblieben.“ | Sinemaya gidecektim ama çok yorgundum, bu yüzden evde kaldım. |
„ihn/Sie/Es stören“, etwas stört jemanden - Beispiel: "Dieses Ereignis störte ihn." | fenasına gitmek - "Bu olay fenasına gitti." |
„Ihr wolltet dieses Projekt heute fertigstellen, aber die Internetverbindung wurde unterbrochen.“ | Bu projeyi bugün bitirecektiniz, ancak internet bağlantısı kesildi. |
„kurz davor“ oder „im Begriff zu" etwas zu tun | -mek üzere Das Wort „üzer(e)“ in der Form „-mek üzere“ (nach einem Verb in seiner Grundform) dient dazu, eine Absicht, ein Ziel oder eine bevorstehende Handlung auszudrücken. Frage: Wie drückt man im Türkischen "ich bin im Begriff zu gehen" aus? Antwort: Gitmek üzereyim. Diese Konstruktion besteht aus:
|
„schlecht ziehen“, auf die falsche Fährte locken. - Beispiel: „Sie haben ihn auf die falsche Fährte gelockt.“ | fenaya çekmek - "Onu fenaya çektiler." |
„Sei aufrichtig!“, „Sei ehrlich!“ | Samimi ol! |
„Sei bescheiden!“ oder „Sei demütig!“ | Mütevazı ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, bescheiden und nicht überheblich zu sein. Es bedeutet, sich zurückhaltend und nicht anmaßend zu verhalten. |
„Sei entschlossen!“ oder „Sei bestimmt!“ | Kararlı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, entschlossen und zielstrebig zu sein. Es bedeutet, dass man seine Entscheidungen mit Überzeugung und Standhaftigkeit treffen soll. |
„Sei flexibel!“ oder „Sei anpassungsfähig!“ | Esnek ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, flexibel und anpassungsfähig zu sein. Es bedeutet, dass man offen für Änderungen und bereit sein soll, sich an neue Situationen oder Anforderungen anzupassen. |
„Sei freundlich!“ oder „Sei lächelnd!“ | Güler yüzlü ol! |
„Sei fröhlich!“ oder „Sei heiter!“ | Neşeli ol! |
„Sei gerecht!“ oder „Sei fair!“ | Adil ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, gerecht und fair in seinen Entscheidungen und Handlungen zu sein. Es bedeutet, dass man objektiv und unvoreingenommen handeln soll. |
„Sei glücklich!“ oder „Werde glücklich!“ | Mutlu ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemandem gute Wünsche für sein Wohlbefinden und seine Lebenszufriedenheit auszusprechen. Es bedeutet, sich um das eigene Glück zu kümmern und positive Gefühle zu pflegen.
Beispiele:
„Yeni işinde mutlu ol ve başarılar dilerim.“
(„Sei glücklich in deinem neuen Job und ich wünsche dir Erfolg.“)
„Tatilde mutlu ol ve kendine iyi bak.“
(„Sei glücklich im Urlaub und kümmere dich gut um dich selbst.“) |
„Sei gutherzig!“ oder „Sei reinherzig!“ | Temiz kalpli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, ein gutes Herz zu haben oder in seinen Handlungen und Gedanken rein und edel zu bleiben. Es bedeutet, sich durch Freundlichkeit und Aufrichtigkeit auszuzeichnen. |
„Sei hilfsbereit!“ oder „Sei großzügig!“ | Yardımsever ol! |
„Sei höflich!“ oder „Sei nett!“ | Kibar ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, höflich und respektvoll im Umgang mit anderen zu sein. Es bedeutet, eine freundliche und zuvorkommende Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Konuşurken kibar ol ve başkalarına saygı göster.“
(„Sei höflich beim Sprechen und zeige Respekt gegenüber anderen.“)
„Misafirlere kibar davran ve onlara iyi ev sahipliği yap.“
(„Sei nett zu den Gästen und biete ihnen eine gute Gastfreundschaft.“) |
„Sei interessant!“ oder „Sei ansprechend!“ | İlgi çekici ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich auf eine Weise zu verhalten oder zu präsentieren, die das Interesse anderer weckt. Es bedeutet, dass man durch seine Art oder sein Verhalten Aufmerksamkeit erregen soll. |
„Sei konsequent!“ oder „Sei stimmig!“ | Tutarlı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, konsequent und ohne Widersprüche zu handeln oder zu sprechen. Es wird oft gesagt, wenn jemand seine Aussagen oder Handlungen mit den vorherigen in Übereinstimmung bringen soll.
Beispiele:
„Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz.“
(„Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen.“)
„Konuşmalarında tutarlı ol ve söylediklerinle yaptıkların uyuşsun.“
(„Sei konsequent in deinen Äußerungen und sorge dafür, dass deine Worte mit deinen Taten übereinstimmen.“) |
„Sei liebevoll!“ oder „Sei voller Liebe!“ | Sevgi dolu ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, mit Liebe und Zuneigung zu handeln oder zu sein. Es bedeutet, eine herzliche und fürsorgliche Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Aile üyelerine sevgi dolu ol ve onlara değer ver.“
(„Sei liebevoll zu den Familienmitgliedern und schätze sie.“)
„Arkadaşlarına sevgi dolu davran ve onları destekle.“
(„Sei voller Liebe gegenüber deinen Freunden und unterstütze sie.“) |
„Sei originell!“ oder „Sei einzigartig!“ | Özgün ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, kreativ und einzigartig zu sein. Es bedeutet, sich von anderen abzuheben und eigene, originelle Ideen oder Ansätze zu entwickeln.
Beispiele:
„Proje tasarımında özgün ol ve yaratıcı fikirler getir.“
(„Sei originell in deinem Projektdesign und bring kreative Ideen ein.“)
„Yazılarında özgün ol ve kendi tarzını geliştir.“
(„Sei einzigartig in deinen Texten und entwickle deinen eigenen Stil.“) |
„Sei realistisch!“ oder „Sei sachlich!“ | Gerçekçi ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, realistische Erwartungen und Einschätzungen zu haben. Es bedeutet, eine sachliche und pragmatische Perspektive einzunehmen.
Beispiele:
„Hedeflerini belirlerken gerçekçi ol ve planlarını buna göre yap.“
(„Sei realistisch bei der Festlegung deiner Ziele und plane entsprechend.“)
„Durumu değerlendirirken gerçekçi ol ve idealist düşüncelerden kaçın.“
(„Sei sachlich bei der Bewertung der Situation und vermeide idealistische Gedanken.“) |
„Sei selbstsicher!“ oder „Vertraue auf dich selbst!“ | Kendine güvenli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, Selbstvertrauen zu haben und an sich selbst zu glauben. Es bedeutet, eine positive Einstellung zu den eigenen Fähigkeiten und Entscheidungen zu haben.
Beispiele:
„Sunum yaparken kendine güvenli ol ve fikirlerini net bir şekilde ifade et.“
(„Sei selbstsicher während der Präsentation und drücke deine Ideen klar aus.“)
„Yeni projede kendine güvenli ol ve başarıya odaklan.“
(„Sei selbstsicher im neuen Projekt und konzentriere dich auf den Erfolg.“) |
„Sei tolerant!“ oder „Sei nachsichtig!“ | Hoşgörülü ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, tolerant und nachsichtig gegenüber anderen Meinungen, Verhaltensweisen oder Fehlern zu sein. Es bedeutet, eine offene und verständnisvolle Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Farklı görüşlere hoşgörülü ol ve başkalarının düşüncelerine saygı göster.“
(„Sei tolerant gegenüber unterschiedlichen Meinungen und zeige Respekt für die Gedanken anderer.“)
„Hoşgörülü ol ve başkalarının hatalarını anlamaya çalış.“
(„Sei nachsichtig und versuche, die Fehler anderer zu verstehen.“) |
„Sei unabhängig!“ oder „Sei selbstständig!“ | Bağımsız ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, unabhängig und selbstständig zu sein. Es bedeutet, sich nicht von anderen abhängig zu machen und eigene Entscheidungen zu treffen.
Beispiele:
„Kendi kararlarını kendin ver ve bağımsız ol.“
(„Triff deine eigenen Entscheidungen und sei unabhängig.“)
„Bağımsız olmalı ve kendi yolunu seçmelisin.“
(„Du solltest unabhängig sein und deinen eigenen Weg wählen.“) |
„Sei vernünftig!“ oder „Denke logisch!“ | Mantıklı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, logische und durchdachte Entscheidungen zu treffen. Es bedeutet, einen rationalen und gut überlegten Ansatz zu wählen.
Beispiele:
„Karar verirken mantıklı ol ve acele etme.“
(„Sei vernünftig bei der Entscheidungsfindung und eile nicht.“)
„Sana önerilen çözümleri mantıklı bir şekilde değerlendir.“
(„Bewerte die vorgeschlagenen Lösungen auf eine logische Weise.“) |
„Sei vertrauenswürdig!“ oder „Sei zuverlässig!“ | Güvenilir ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, vertrauenswürdig und zuverlässig zu sein. Es bedeutet, dass man sich auf die Person verlassen können soll und dass sie ihre Versprechen einhält. |
„Sei vorsichtig!“ , „Pass auf!“ oder „Sei aufmerksam!“ | Dikkatli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, aufmerksam und vorsichtig zu sein. Es bedeutet, auf mögliche Gefahren oder Details zu achten, um Fehler oder Probleme zu vermeiden.
Beispiele:
„Yolda yürürken dikkatli ol, çünkü trafik yoğun olabilir.“
(„Sei vorsichtig beim Gehen auf der Straße, da der Verkehr dicht sein könnte.“)
„Projeyi tamamlarken dikkatli ol ve tüm ayrıntılara dikkat et.“
(„Sei aufmerksam beim Abschluss des Projekts und achte auf alle Details.“) |
„Ständige Beschwerden machen einem das Leben schwer.“ oder „Ständige Klagen belasten uns.“ | Sürekli şikayetler yakayı ısırıyor. |
„Unternehmer haben eine neue Technologie gefördert.“ oder „Unternehmer haben ein Umfeld geschaffen, in dem eine neue Technologie entwickelt wurde.“ | Girişimciler yeni bir teknoloji geliştirdi. |
„wenn es um ...........(etwas) geht“ oder „im Fall von" | söz konusu ise „Söz Konusu“ wird verwendet, um etwas als relevant oder im Zusammenhang stehend zu kennzeichnen. Es ist der Ausdruck für „betreffend“ oder „in Frage kommend“.
„Söz Konusu İse“ wird verwendet, um eine Bedingung oder einen spezifischen Fall einzuführen. Es bedeutet „wenn es um ... geht“ und wird verwendet, um die Bedingungen zu spezifizieren, unter denen die folgende Aussage gilt. |
„Wer kommt?“ oder „Wer ist der/die Kommende?“ | Gelen kim? |
„Wir suchen nach Lösungen, um aus der Krise herauszukommen. Wie können wir uns retten?“ | Krizden kurtulmak için çareler arıyoruz, yakayı nasıl kurtarırız?“ |
„Zeig dein Talent!“ | Yetenekli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, seine Talente und Fähigkeiten zu zeigen oder weiterzuentwickeln. Es bedeutet, seine Fähigkeiten aktiv einzusetzen und sich durch Kompetenz und Können auszuzeichnen.
Beispiele:
„Projede yetenekli ol ve en iyi performansını göster.“
(„Sei talentiert im Projekt und zeige deine beste Leistung.“)
„Kariyerinde başarılı olmak için yetenekli olmalısın.“
(„Um in deiner Karriere erfolgreich zu sein, solltest du fähig sein.“) |