Türkisch - Deutsch Übüngen

QuestionAnswer
"dem Anschein nach" oder "es sieht so aus"
görünüşe göre
dies ist eine Phrase im Türkischen. Sie wird oft verwendet, um etwas auszudrücken, das auf den ersten Blick oder anscheinend so erscheint.
"Die Prüfungsergebnisse werden bekannt gegeben. Mal sehen."
"Sınav sonuçları açıklanacak. Görelim bakalım."
"Du wolltest es machen." – Es war geplant, dass du es machst, aber du hast es nicht getan.
Yapacaktın.
"Er/Sie wollte gehen." – Er/Sie hat geplant zu gehen, aber es ist nicht geschehen.
Gidecekti.
"Ich werde dir helfen", (so) versprach er/sie.
"Sana yardım edeceğim," diye söz verdi.
"Ich werde es schlecht machen“, als Drohung mit der Bedeutung "Ich werde dir wehtun."
fena yaparım
"Ich wollte kommen." – Ich habe geplant zu kommen, aber es ist nicht passiert.
Gelecektim.
"Probleme verursachen" oder "Schwierigkeiten machen"
problemler çıkarmak

Verb: problemler Çıkarmak

Das türkische Verb "çıkarmak" bedeutet "herausholen", "entfernen" oder auch "verursachen". Im Kontext von "problemler çıkarmak" bedeutet es "Probleme verursachen" oder "Schwierigkeiten machen".

Beispiele:

  • "Bu projede sürekli problemler çıkarıyor." (Er/sie verursacht ständig Probleme bei diesem Projekt.)
    • Problemler ist das Akkusativobjekt, da es die Probleme bezeichnet, die verursacht werden.
  • "Toplantıda problemler çıkarmaktan kaçınmalısın." (Du solltest vermeiden, bei der Besprechung Probleme zu verursachen.)
    • Auch hier ist problemler im Akkusativ, da es das Objekt der Handlung beschreibt.

Im Türkischen wird der Akkusativ bei Nomen, die das Objekt eines Verbs darstellen, durch die Hinzufügung des Suffixes -i (oder Varianten davon) markiert, wenn das Nomen bestimmt ist (belirli nesne). In diesen Beispielen ist "problemler" jedoch im Plural und bleibt unmarkiert, da es sich um einen unbestimmten Akkusativ (belirsiz nesne) handelt.

Exkurs: Unbestimmter Akkusativ im Türkischen

Der unbestimmte Akkusativ (belirsiz nesne) im Türkischen ist ein grammatikalisches Konzept, das verwendet wird, wenn das Objekt eines Verbs nicht genau bestimmt ist. Im Gegensatz zum bestimmten Akkusativ, der mit dem Suffix -i (oder Variationen wie , -u, ) gebildet wird, bleibt der unbestimmte Akkusativ in der Regel unverändert.

Merkmale des unbestimmten Akkusativs (belirsiz nesne):

  1. Definition:
    • Der unbestimmte Akkusativ bezeichnet Objekte, die nicht spezifisch oder nicht zuvor erwähnt sind. Er wird verwendet, wenn man über etwas Allgemeines oder Unbestimmtes spricht.
  2. Beispielhafte Bildung:
    • Bestimmter Akkusativ:
      • "Kitabı okudum." (Ich habe das Buch gelesen.)
      • "Kitabı" ist im bestimmten Akkusativ, da es sich um ein spezifisches Buch handelt.
    • Unbestimmter Akkusativ:
      • "Bir kitap okudum." (Ich habe ein Buch gelesen.)
      • Hier bleibt "kitap" unverändert, da es sich um ein unbestimmtes Buch handelt.
  3. Verwendung:
    • Der unbestimmte Akkusativ wird häufig verwendet, wenn das Nomen mit einem unbestimmten Artikel (wie "bir") oder ohne Artikel (in vielen Fällen) verwendet wird.
    • Er kann auch in allgemeinen Aussagen auftreten, wo das Objekt nicht spezifisch ist.
  4. Kontext:
    • Der unbestimmte Akkusativ ist besonders nützlich, wenn man neue Informationen einführt oder über allgemeinere Konzepte spricht.

Beispielhafte Sätze:

  • "Bir elma aldım." (Ich habe einen Apfel gekauft.)
    • Hier bezieht sich "elma" auf einen unbestimmten Apfel, ohne auf einen spezifischen hinzuweisen.
  • "Süt içmek sağlıklıdır." (Milch zu trinken ist gesund.)
    • In diesem Satz ist "süt" auch unbestimmt, da es nicht auf eine bestimmte Milch verweist.

Zusammenfassung:

Der unbestimmte Akkusativ (belirsiz nesne) im Türkischen spielt eine wichtige Rolle in der Kommunikation, um allgemeine oder unbestimmte Informationen zu übermitteln. Er wird in der Regel nicht markiert, wenn das Nomen nicht spezifisch ist, und wird häufig in Verbindung mit unbestimmten Artikeln oder ohne Artikel verwendet.

"Wer wird schneller laufen? Schauen wir mal."
"Kim daha hızlı koşacak? Görelim bakalım."
"Wie wird das Wetter morgen? Schauen wir mal."
"Yarın hava durumu nasıl olacak? Görelim bakalım."
"ziehe weiter (oder ziehen sie weiter)", (Es ist nicht ihre Sache, keine Bedeutung geben)
geç! (veya geç efendim!)
ist eine höfliche Ablehnung oder Abweisung, die darauf abzielt, den anderen von einer bestimmten Situation fernzuhalten oder zu zeigen, dass er oder sie nicht involviert sein sollte.
(beim) nächstes Mal
bir dahaki sefere
(Die Entlastung war (für ihn) erfolgreich , indem er seine Entscheidung nahm, von der Arbeit wegzugehen.) Die Entscheidung des Verlassens der Arbeit, nahm erfolgreich eine Last von ihm.
İşten ayrılma kararı alarak, yakadan atmayı başardı.
(die Farbe) das Schwarz // Metapher: Verleumdung, Fleck
kara
(Die Schwäche, manchen Menschen leicht ihrem Aufgeben den Weg öffnet.) Schwäche führt manchmal dazu, dass Menschen schnell aufgeben.
Zayıflık, bazen insanların kolayca pes etmelerine yol açar.
(Diese Arbeit dein Machen passend mir erscheint.) Ich halte es für passend, dass du diese Arbeit machst.
Bu işi senin yapmanı uygun görüyorum.
(Diese Wortbedeutung welche ist?) Was bedeutet dieses Wort?
Bu kelimenin anlamı nedir?

Verwendung des Pufferbuchstabens „n“ im Türkischen:

Der Verbindungsbuchstabe „n“ wird im Türkischen verwendet, um den Übergang zwischen einem Wortstamm und einem Suffix zu erleichtern. Er tritt in den folgenden Fällen auf:

    1. Nach Possessivsuffixen der 3. Person Singular und Plural: z.B. „ev-i“ (sein/ihr Haus), „araba-sı“ (sein/ihr Auto).
  • Im Dativ: Bei der Hinzufügung eines Dativ-Suffixes nach einem Possessivsuffix, z.B. „evine“ (zu seinem/ihr Haus) oder „arabasına“ (zu seinem/ihr Auto).
  • Im Lokativ mit der Endung „-de/-da“: z.B. „evinde“ (in seinem/ihr Haus).
  • Nach der Possessivendung bei der Bildung des Relativpronomen mit „ki“: z.B. „evinki“ (der von seinem/ihr Haus).
  • 2. Wenn das besitzanzeigende Wort auf einen Vokal endet, wird vor dem Genitiv-Suffix ein „n“ eingefügt. z.B. „Anne (Mutter) + Genitiv-Suffix → Annenin (der Mutter), Baba (Vater) + Genitiv-Suffix → Babanın (des Vaters), Oda (Zimmer) + Genitiv-Suffix → Odanın (des Zimmers)

Kelimenin Anlamı:

„Kelimenin Anlamı“ bedeutet „die Bedeutung des Wortes“ im Türkischen und gehört zur grammatischen Gruppe des Genitiv-Possessiv-Ausdrucks.

  • Kelime: Wort
  • Kelimenin:Genitiv des Wortes
  • Anlamı: seine/ihre Bedeutung (Possessivsuffix der 3. Person Singular)
(durch) etwas bestimmtes zum Husten gebracht werden, Hustreiz erzeugen
-i öksürtmek
(etwas bestimmtes) vermehren, erhöhen,
-i artırmak
(Für die Arbeit eine passende Kleidung dein Anziehen ist verpflichtet.) Du musst eine angemessene Kleidung für die Arbeit tragen.
İşe uygun bir elbise giymen gerekiyor.
(für etwas) nützlich sein, einen Nutzen bringt, für eine Arbeit geeignet sein, brauchbar sein, gesundheitlich fit sein, von Nutzen sein
-e yaramak
(ist) schlimmer, schlechter, übler (als)
beterdir

beterdir – schlimmer, schlechter oder ärgerlicher (Vergleichsform von "kötü")

Verwendung: Das Wort „beterdir“ wird verwendet, um etwas als schlimmer oder schlechter im Vergleich zu etwas anderem zu beschreiben. Es hat oft eine negative Konnotation und wird verwendet, um eine verschärfte Situation zu kennzeichnen.

Beispiele:

  • Bu durum daha beterdir. – „Diese Situation ist schlimmer.“
  • Geçen yılki kriz bu yıldan beterdi. – „Die Krise im letzten Jahr war schlimmer als die in diesem Jahr.“
  • Das Wort „beterdir“ stammt aus dem Türkischen und ist ein Komparativ von „beter“, was „schlimmer“ oder „schlechter“ bedeutet. Es leitet sich von dem arabischen Wort „bitar“ (بتر) ab, das „schlimm“ oder „schaden“ bedeutet.

    In der Verwendung im Türkischen beschreibt „beterdir“ eine Vergleichsform, um zu zeigen, dass eine bestimmte Situation oder Bedingung schlechter oder unangenehmer ist als eine andere.

    Der Ausdruck ist in der türkischen Sprache fest etabliert und wird oft in alltäglichen Gesprächen sowie in literarischen Kontexten verwendet.

    Die Endung „-dir“ ist eine konjugierte Form, die in der türkischen Sprache verwendet wird, um eine feststellende Aussage zu treffen.

    Im Türkischen kann sowohl „beter“ als auch „beterdir“ verwendet werden, aber die Kombination mit „-dir“ ist üblicher, besonders in formellen oder literarischen Kontexten.

    Verwendung:

    „beter“: Kann alleine stehen und wird oft in informellen Gesprächen verwendet. Es wird in der Regel als Adjektiv verwendet, um eine schlechtere Qualität oder einen schlimmeren Zustand zu beschreiben.

    Beispiel: „Bu film beter.“ – „Dieser Film ist schlimmer.“

    „beterdir“: Ist die feststellende Form und wird häufig verwendet, um eine Aussage klarer oder formeller zu machen.

    Beispiel: „Bu film beterdir.“ – „Dieser Film ist schlimmer.“

    In der alltäglichen Kommunikation ist die Verwendung von „beter“ manchmal ausreichend, aber „beterdir“ klingt vollständiger und wird als grammatikalisch korrekter empfunden.
    (Kunst-)Maler
    ressam
    (materielle/moralische) Unterstützung (Hilfe); Stützen oder Träger von etwas; Überziehungsrahmen (Bank),
    destek, -ği
    Farsça destek
    (mein) wenn ich komme
    gelirsem
    (Morgen früh mein frühes Aufstehen ist notwendig, deshalb ist mein Alarmeinschalten verpflichtend.) Ich muss morgen früh aufstehen, also muss ich den Wecker stellen.
    Yarın sabah erken kalkmam gerekiyor, bu yüzden alarm kurmam lazım.
    (O) İngilizce konuşuyor. (Sen) Bunu biliyor musun?
    Onun İngilizce konuştuğunu biliyor musun?
    "Weißt du, dass er/sie Englisch spricht?"
    (Onlar) bana inanacak. Ben eminim.
    Onların bana inanacağına eminim.
    Ich bin mir sicher, dass sie mir glauben werden.
    (Onlar) bize yalan söylüyor. Bu çok belli.
    Onların bize yalan söylediği çok belli.
    (Onlar) niçin bize yalan söylüyor? Bu belirsiz.
    Onların niçin bize yalan söylediği belirsiz
    Ohne Fall: bu belirsiz
    (Onlar) yabancı değilmiş. Ben bunu öğrendim.
    Onların yabancı olmadığını öğrendim.
    "Ich habe erfahren, dass sie keine Ausländer sind."
    (passives Verb) arrangiert werden, in die richtige Reihenfolge (Abfolge, Position) gebracht werden
    düzenlenmek

    Das Verb "düzenlenmek":

    "Düzenlenmek" ist die passive Form des türkischen Verbs "düzenlemek". Es bedeutet "geordnet werden", "organisiert werden" oder "ausgerichtet werden". Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Aktion, wie das Organisieren oder Ordnen, von jemandem oder etwas anderem durchgeführt wird.

    1. Bedeutungen:

    • Organisiert werden: Beschreibt, dass etwas geplant oder vorbereitet wird.
    • Beispiel: "Etkinlik düzenleniyor." (Die Veranstaltung wird organisiert.)
    • Geordnet werden: Beschreibt, dass etwas in eine bestimmte Ordnung gebracht wird.
    • Beispiel: "Dosyalar düzenlenmiş." (Die Unterlagen wurden geordnet.)
    • Ausgerichtet werden: Ein Ereignis oder eine Veranstaltung wird von jemand anderem durchgeführt.
    • Beispiel: "Toplantı düzenlenecek." (Das Treffen wird ausgerichtet.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • „Düzenlenmek“ ist ein passives Verb und benötigt keine Objektergänzung, da es die Handlung beschreibt, die vom Subjekt passiv erfahren wird.
    • Beispiel: "Bu sınıf düzenlenmeli." (Dieser Klassenraum sollte organisiert werden.)

    3. Verwandte Begriffe:

    • Düzen: Ordnung oder System.
    • Düzenlemek: Das aktive Verb, das "organisieren" oder "ordnen" bedeutet.
    • Düzenleyici: Eine Person oder ein Werkzeug, das ordnet oder organisiert.

    Zusammenfassung:

    • "Düzenlenmek" ist die passive Form von "düzenlemek" und bedeutet, dass etwas organisiert, geordnet oder ausgerichtet wird.
    • Es beschreibt eine Handlung, die vom Subjekt passiv erfahren wird.
    (Sei höflich zu den Gästen, und sei zu ihnen ein guter Gastgeber) Behandle die Gäste höflich und sei ein guter Gastgeber.
    Misafirlere kibar davran ve onlara iyi ev sahipliği yap.
    (Umgangssprachlich) Etwas aushecken oder ausarbeiten.
    bir şeyler düzmek
    (zu) hier in der Nähe
    buraya yakın
    (zueinander) in Beziehung gesetzt werden, assoziieren
    ilişkilendirmek
    streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren
    çekişmek

    Çekişmek bedeutet streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren. Es beschreibt eine wechselseitige Handlung zwischen zwei oder mehr Parteien.

    • Das Verb impliziert, dass beide Seiten aktiv an der Auseinandersetzung beteiligt sind.

    • Es kann sowohl auf verbale Streitigkeiten als auch auf Wettkämpfe angewendet werden.

    • Çekişmek verlangt keinen direkten Fall, da es in der Regel reflexiv verwendet wird.

    • Wenn eine Person oder Sache angegeben wird, mit der gestritten wird, wird oft die Präposition "ile" (mit) verwendet, z. B.: "kardeşiyle çekişti" (er stritt mit seinem Bruder).

    A: "Ich regele diese Sache." B: "Ach wirklich, wir werden sehen."
    A: "Ben bu işi hallederim." B: "Peki, görelim bakalım."
    A: War die Prüfung schwer? // B: Ja, aber was soll's, es ist vorbei.
    A: Sınav zor muydu? // B: Evet ama nolsun, geçti gitti.
    A: Was machst du? Gibt es etwas Neues? // B: Nein, nichts Besonderes.
    A: Neler yapıyorsun? Bir şeyler var mı? // B: Yok bir yaramazlık.
    A: Wie geht's dir? // B: Gut, und dir? // A: Ach, was soll's, wie immer.
    A: Nasılsın? // B: İyiyim, sen? // A: Nolsun, işte.
    A: Wie geht’s dir? Alles in Ordnung? // B: Alles in Ordnung. Es gibt keine Probleme.
    A: Nasılsın? Her şey yolunda mı? // B: Yok bir yaramazlık.
    A: Wie läuft es? [//] B: Es hat sich nicht viel geändert.
    A: Nasıl gidiyor? // B: Değişen pek bir şey yok.

    „Değişen pek bir şey yok.“ bedeutet auf Deutsch:

    • „Es hat sich nicht viel geändert.“ oder „Nicht viel hat sich verändert.“

    Bedeutung:

    • Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn etwas nur geringfügige Veränderungen erfahren hat oder sich im Wesentlichen nicht geändert hat. Er beschreibt eine Situation, in der alles fast gleich geblieben ist, wie es war.

    Beispiel:

    • A: „Nasıl gidiyor?“ (Wie läuft es?)
    • B: „Değişen pek bir şey yok.“ (Es hat sich nicht viel geändert.)

    Wortbedeutung:

    • Değişen: Das Partizip des Verbs „değişmek“, was „sich ändern“ bedeutet. „Değişen“ bezieht sich auf die „geänderte“ oder „veränderte“ Sache. Es beschreibt etwas, das sich verändert hat.
    • Pek: Ein häufig verwendetes Wort in der Bedeutung von „nicht viel“ oder „nicht sehr“. In diesem Fall bedeutet es „nicht besonders“. Es verstärkt den negativen Charakter der Veränderung.
    • Bir şey: Etwas. In diesem Kontext bedeutet es „etwas“ oder „eine Sache“.

    Zusammenfassung:

    „Değişen pek bir şey yok.“ ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der verwendet wird, wenn es kaum oder keine bemerkenswerten Veränderungen gibt. Die Antwort ist typisch für Situationen, in denen sich der Zustand oder die Umstände seit einer Weile nicht verändert haben.

    Aber es wurde ihr nie langweilig, die kunstvollen Karussells in den Vergnügungsparks zu betrachten.
    Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı.

    Der Satz „Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı.“ setzt sich aus mehreren grammatischen Strukturen zusammen. Schauen wir uns die einzelnen Teile genauer an:

    1. Ama – Konjunktion

    Ama bedeutet „aber“ und leitet eine gegensätzliche Aussage ein.

    2. Lunaparkların – Genitiv Plural

    Lunapark bedeutet „Vergnügungspark“ oder „Lunapark“.

    Das Suffix -ların steht für den Genitiv-Plural und bedeutet „der Vergnügungsparks“.

    lunaparkların = „der Vergnügungsparks“

    3. İşlemeli – Adjektiv

    İşlemek bedeutet „verzieren“ oder „bearbeiten“.

    İşlemeli ist die adjektivische Form und bedeutet „verziert“ oder „bearbeitet“.

    işlemeli dönme dolap = „verzierte Riesenräder“

    4. Dönme dolaplarına – Dativ Plural

    Dönme dolap bedeutet „Riesenrad“.

    Das Suffix -ları steht für den Plural.

    Das Suffix -na steht für den Dativ und bedeutet „zu den“.

    dönme dolaplarına = „zu den Riesenrädern“

    Zusammengenommen: lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına = „zu den verzierten Riesenrädern der Vergnügungsparks“

    5. Bakmaktan – Ablativ (Gerundium)

    Bakmak bedeutet „anschauen“ oder „betrachten“.

    Das Gerundium wird mit dem Suffix -mak gebildet.

    Das Suffix -tan ist der Ablativ und bedeutet „vom Anschauen“.

    bakamaktan = „vom Anschauen“

    6. Hiç – Adverb

    Hiç bedeutet „niemals“ oder „gar nicht“.

    hiç = „nie“ oder „überhaupt nicht“

    7. Sıkılmadı – Verneinter Aorist (Vergangenheit)

    Sıkılmak bedeutet „sich langweilen“.

    Das Suffix -madı ist die Verneinung der Vergangenheit und bedeutet „nicht tat“.

    sıkılmadı = „er/sie langweilte sich nicht“

    Gesamtsatz:

    Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı.

    „Aber er/sie hat es nie satt, die verzierten Riesenräder der Vergnügungsparks anzuschauen.“

    Grammatikalische Zusammenfassung:

    • Konjunktion:Ama (aber)
    • Genitiv-Plural:lunaparkların (der Vergnügungsparks)
    • Adjektiv:işlemeli (verziert)
    • Dativ-Plural:dönme dolaplarına (zu den Riesenrädern)
    • Ablativ Gerundium:bakmaktan (vom Anschauen)
    • Adverb:hiç (nie, gar nicht)
    • Verneinter Aorist Vergangenheit:sıkılmadı (langweilte sich nicht)
    Aber zuerst müssen wir uns treffen.
    Ama önce buluşmamız gerek.
    aber, jedoch, nur
    ancak
    Das türkische Wort „ancak“ bedeutet „aber“, „jedoch“ oder „nur“, je nach Kontext. Es wird verwendet, um eine Einschränkung oder einen Kontrast auszudrücken.

    abgesagt, annulliert oder storniert werden
    iptal olmak
    Es wird intransitiv verwendet, was bedeutet, dass es kein direktes Objekt hat.
    ablehnen - Ich habe deinen Vorschlag abgelehnt.
    reddetmek - Teklifini reddettim.
    ableiten von (Schleim ...), durch Ableitung Erleichterung verschaffen
    -den sökmek, -er
    abreißen, reißen, abtrennen, losreißen
    kopmak, -ar

    Kopmak bedeutet auf Deutsch:

    • Abreißen: Wenn etwas, wie ein Stück Stoff oder ein Seil, auseinanderreißt oder sich löst. Beispiel: „IP koptu.“ (Das Seil ist gerissen.)
    • Reißen: Im Sinne von etwas, das plötzlich und gewaltsam getrennt wird. Beispiel: „Kopma sesi duyuldu.“ (Es wurde ein Reißen gehört.)
    • Trennen: Im übertragenen Sinne kann es auch das Beenden oder Unterbrechen von Beziehungen oder Verbindungen bedeuten. Beispiel: „O, eski arkadaşlarıyla ilişkisini kopardı.“ (Er hat den Kontakt zu seinen alten Freunden abgebrochen.)
    • Losreißen: Physisch oder metaphorisch, sich von etwas zu lösen oder zu befreien. Beispiel: „Çocuk elini koltuk altından kopardı.“ (Das Kind hat seine Hand aus der Armbeuge gerissen.)
    Absicht, Vorsatz
    niyet
    Arapça niyyet
    Adjektiv - berührend, durchdringend
    dokunaklı
    Adjektiv - kommende // Substantiv - das Kommende, das Ankommende
    gelen
    Adjektiv: frei, unabhängig
    hür

    Das Wort "hür":

    "Hür" ist ein türkisches Adjektiv, das "frei" oder "unabhängig" bedeutet. Es beschreibt den Zustand, in dem jemand oder etwas nicht durch äußere Zwänge oder Einschränkungen belastet wird. Es wird oft im Kontext von Freiheit, Unabhängigkeit oder der Abwesenheit von Bindungen verwendet.

    1. Bedeutungen:

    • Freiheit, Unabhängigkeit: Das Fehlen von Zwang oder Beschränkung. Es beschreibt die Fähigkeit, selbst zu entscheiden und zu handeln.
      • Beispiel: "Hür bir insan olarak yaşamayı seçti." (Er/Sie entschied sich, als freier Mensch zu leben.)
    • Abwesenheit von Einschränkungen: Ein Zustand, in dem man nicht durch äußere Bedingungen oder Vorschriften gebunden ist.
      • Beispiel: "Hür irade, insanların kendi kararlarını verme yeteneğidir." (Freier Wille ist die Fähigkeit der Menschen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Hürriyet: Freiheit. Ein häufig verwendetes Substantiv, das den Zustand der Freiheit oder Unabhängigkeit beschreibt.
    • Hür düşünce: Freies Denken.
    • Hür irade: Freier Wille.
    • Hür olmak: Frei sein, unabhängig sein.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Hür" ist ein Adjektiv und beschreibt eine Eigenschaft oder einen Zustand.
    • Es wird meist in Verbindung mit Nomen verwendet, um den Zustand der Freiheit oder Unabhängigkeit zu beschreiben.
    • Beispiel:
      • "Hür bir toplumda yaşamak çok önemlidir." (Es ist sehr wichtig, in einer freien Gesellschaft zu leben.)
      • "Hür olmak, insanın en doğal hakkıdır." (Freiheit zu haben ist das natürlichste Recht eines Menschen.)

    Zusammenfassung:

    • "Hür" bedeutet "frei" oder "unabhängig" und beschreibt den Zustand der Freiheit ohne äußere Zwänge oder Einschränkungen.
    • Es ist ein zentrales Konzept in der Diskussion über individuelle Rechte und gesellschaftliche Organisationen.
    Adjektiv: gerade, flach, schlicht
    düz
    Adjektiv: ordentlich, regelmäßig
    düzenli
    Es beschreibt etwas oder jemanden, der gut organisiert oder systematisch ist.
    Adjektiv: passend, vereinbar, geeignet sein
    uygun
    Adjektiv: perfekt, makellos, ohne Fehler // Adverb: vollständig, wie gewünscht, einwandfrei,
    doğru dürüst
    Adjektiv: relevant, betreffend, in Verbindung stehend // Substantiv: Betroffene, Betreffende(r), Zuständige(r), Relevante(r)
    ilgili
    Adjektiv: räumlich oder zeitlich nah, nahe, in der Nähe // Substantiv: eine nahestehende Person
    yakın

    Yakın: Nahe oder in der Nähe. Dieses Wort kann als Adjektiv, Substantiv oder Adverb verwendet werden.

    Adjektiv:

  • Yakın: Beschreibt etwas, das in räumlicher oder zeitlicher Nähe liegt.
  • Beispiel: "Evim okula çok yakın." (Mein Haus ist sehr nah an der Schule.)

    Beispiel: "Yardım yakın." (Hilfe ist nah.)

    Substantiv:

  • Yakın: Eine nahe Person, wie ein Verwandter oder Freund.
  • Beispiel: "O, ailemden bir yakın." (Er/Sie ist ein Verwandter aus meiner Familie.)

    Adjektiv: Schlecht, böse, traurig, betrüblich, nicht der gewünschten oder erforderlichen Qualität entsprechend, Unangenehm, störend, nicht dem moralischen Verständnis der Gesellschaft entsprechend;
    fena
    (fena:), Arapça fenāʾ
    Adjektiv: über jemanden oder etwas Spezifisches traurig sein (mit Traurigkeit)
    üzgülü
    Adverb oder Quantifikator: immer, alle, ständig, ganz
    hep
    Adverb: außerdem, darüber hinaus
    üstelik

    Üstelik bedeutet auf Deutsch außerdem oder darüber hinaus. Es fügt eine zusätzliche Information oder einen Grund hinzu.

    • Örnek:„Yağmur yağıyor, üstelik hava da çok soğuk.“ (Es regnet, außerdem ist es sehr kalt.)
    Adverb: bereits, vor langer Zeit, längst, vor langem;
    çoktan
    Adverb: bezüglich, im Hinblick auf, betreffend
    dair

    Das Wort "dair":

    "Dair" ist ein türkisches Postposition oder Präposition, das aus dem Arabischen stammt. Es bedeutet "bezüglich", "im Hinblick auf" oder "betreffend" und wird verwendet, um eine Beziehung zwischen einem Thema und einer Aussage herzustellen. Es wird häufig in formellen oder schriftlichen Kontexten verwendet.

    1. Bedeutung:

    • Bezüglich, in Bezug auf: Bezieht sich auf ein bestimmtes Thema oder eine Angelegenheit.
      • Beispiel: "Bu yasa eğitime dair düzenlemeler içeriyor." (Dieses Gesetz enthält Regelungen bezüglich der Bildung.)

    2. Verwendungsweise:

    • Die Postposition "dair" wird in der Regel mit einem Substantiv oder einem Pronomen im Genitiv verwendet.
    • Beispiel:
      • "Kitap okumaya dair bilgiler verdi." (Er/sie gab Informationen über das Lesen von Büchern.)
      • "Sorularınızla ilgili bir makale yayımlandı." (Eine ähnliche Konstruktion mit Synonymen wie "ilgili".)

    3. Synonyme:

    • "Hakkında": Hat eine ähnliche Bedeutung wie "dair", wird aber häufiger in der Umgangssprache verwendet.
    • "İlgili": Bedeckt ähnliche Bedeutungen, wird jedoch oft in offiziellen oder geschäftlichen Kontexten benutzt.

    Zusammenfassung:

    • "Dair" bedeutet "bezüglich" oder "im Hinblick auf" und wird verwendet, um einen Bezug zu einem bestimmten Thema herzustellen.
    • Es ist stilistisch formeller und wird meist in geschriebenem Türkisch oder offiziellen Kontexten verwendet.
    Adverb: deshalb, folglich, daher, auf Grund von
    dolayısıyla
    Adverb: durch Umwege (etwas tun)
    dolayı dolayı
    Adverb: mit großem Aufwand, gegen großen Widerstand etwas machen
    söke söke
    "Söke söke" ist eine türkische Redewendung und wird oft verwendet, um etwas zu beschreiben, das durch große Anstrengung, Beharrlichkeit oder Entschlossenheit erreicht wurde. Es impliziert, dass man etwas trotz Widerstände oder Herausforderungen durchgesetzt oder sich erkämpft hat.
    adverbielle Phrase: im Gleichschritt
    uygun adım
    Afghanistan [//] Deutschland [//] Vereinigte Staaten von Amerika
    Afganistan // Almanya // Amerika Birleşik Devletleri
    Ahmet hatte den ganzen Tag nichts gegessen. Am Abend, als er nach Hause kam, waren seine Augen vor Hunger schon ganz verdreht. Er konnte kaum noch klar denken und stürzte sich sofort auf das Essen.
    Ahmet bütün gün hiçbir şey yememişti. Akşam eve geldiğinde, açlıktan gözleri dönmüştü. Artık doğru dürüst düşünemiyordu ve hemen yemeğe saldırdı.
    Ahmet wird heute zu seinem Freund gehen.
    Ahmet bugün arkadaşına gidecek.
    akzeptieren - Ich akzeptiere deine Entschuldigung.
    kabul etmek - Özürünü kabul ediyorum.
    Albanien [//] Australien [//] Österreich [//] Aserbaidschan
    Arnavutluk // Avustralya // Avusturya // Azerbaycan
    Album, Sammlung von Fotos, Musik oder Kunstwerken
    albüm

    Albüm ist ein türkisches Substantiv, das „Album“ bedeutet. Es bezieht sich auf eine Sammlung von Fotos, Musik, Kunstwerken oder anderen Materialien, die in einem gebundenen Format oder digital aufbewahrt werden.

    Bedeutung:

    • Album, Sammlung von Fotos, Musik oder Kunstwerken.

    Beispiele im Kontext:

    • „Tatilde çektiğimiz fotoğrafları albüme koyduk.“ – „Wir haben die Fotos, die wir im Urlaub gemacht haben, ins Album eingeordnet.“
    • „Yeni bir müzik albümü çıkardılar.“ – „Sie haben ein neues Musikalbum veröffentlicht.“
    • „Eski albümleri karıştırarak nostalji yaşadım.“ – „Ich habe Nostalgie empfunden, als ich die alten Alben durchblätterte.“
    Ali ist einer von den fleißigsten Schülern der Klasse.
    Ali, sınıfın en çalışkan öğrencilerinden biridir.
    Ali ist wahrscheinlich jung.
    Ali gençtir.
    Ali's Alter ist fünfzehn Jahre.
    Ali'nin yaşı on beş.
    All dies ist nicht nötig.
    Bunların tümü gereksiz.
    Alle Daten sind in der Tabelle deutlich angegeben.
    Tabloda tüm veriler açıkça belirtilmiş.
    Alle diese Bücher gehören dir.
    Bu kitapların hepsi senin.
    Alle sind gekommen.
    Hepsi geldi.
    Alle sind hier.
    Hepsi burada.
    Alles, mit dem Thema in Verbindung stehende, kann in Frage kommen.
    Konuyla ilgili olan her şey söz konusu olabilir.
    allgemeingültig; allgemein anerkannt
    genelgeçer
    Als du kamst, war ich zu Hause. -Dİğİn zaman - Zeitpunkt!
    Sen geldiğin zaman, ben evdeydim.
    Als es regnete, stieg das Flusswasser an.
    Yağmur yağınca nehir suyu arttı.
    Als ich ihn/sie sah, dachte ich, dass er/sie nicht so glücklich sein würde. (Lit: Als ich ihn/sie sah, dachte ich, ich hätte nicht gedacht, dass er/sie so glücklich sein würde.)
    Onu gördüğümde, bu kadar mutlu olacağını düşünmemiştim diye düşündüm.
    Hier wird das Wort "düşündüm" (ich dachte) zweimal verwendet, um einen inneren Monolog zu signalisieren. Dies ist im Türkischen eine übliche Konstruktion, um Gedanken oder Aussagen in indirekter Rede wiederzugeben.

    "Onu gördüğümde" (Als ich ihn/sie sah)

    "bu kadar mutlu olacağını" (dass er/sie so glücklich sein würde)

    "düşünmemiştim" (hätte ich nicht gedacht)

    "diye düşündüm" (habe ich gedacht)

    Der zweite Teil "diye düşündüm" wird verwendet, um zu verdeutlichen, dass das vorhergehende Zitat oder die Idee tatsächlich ein Gedanke war, den der Sprecher hatte.
    Als Kind hatte ich Windpocken.
    Çocukken su çiçeği geçirdim.
    Als sie nach Wien gekommen sind, ist es nach zehn Uhr gewesen.
    Viyana´ya geldikleri zaman saat onu geçiyordu.
    Also (nun) was werden wir jetzt machen?
    Peki, şimdi ne yapacağız?
    Also, das heutige Meeting wurde abgesagt.
    Ya, bugünkü toplantı iptal oldu.
    Also, ich hab's nicht verstanden.
    Ya ben anlamadım.
    Am Ende haben unsere Bemühungen zu einem Ergebnis geführt.
    Sonunda çalışmalarımız bir yere vardı.
    Am Seeufer wurde ein ertrunkener Mann gefunden.
    Göl kenarında boğulmuş bir adam bulundu.
    Im Türkischen wird das Suffix "-miş" (bzw. je nach Vokalharmonie "-mış", "-muş", "-müş") häufig verwendet, um aus Adjektiven oder Verben Partizipien zu bilden, die eine abgeschlossene Handlung oder einen Zustand in der Vergangenheit beschreiben. Diese Form deutet oft darauf hin, dass die Handlung bereits abgeschlossen ist und der Sprecher das Ergebnis dieser Handlung sieht oder beschreibt, ohne sie direkt erlebt zu haben.
    Amt, Position oder Posten; Wallfahrtsort (eines Heiligen); Musikalischer Modus (Tonleiter) in der klassischen türkischen Musik;
    makam
    (maka:mı), Arapça maḳām

    "Makam" kann sich auf eine berufliche Position oder ein Amt beziehen, das jemand innehat. Es wird oft verwendet, um die Autorität oder den Rang einer Person innerhalb einer Organisation zu beschreiben.

    In der klassischen türkischen Musik bezeichnet "makam" ein System von Melodien und Tonleitern, das bestimmte Regeln und Strukturen hat. Jeder "makam" hat eine bestimmte Stimmung oder emotionale Wirkung.

    In einem allgemeineren Sinne kann "makam" auch einen spezifischen Ort oder Platz bedeuten, oft einen Ort, der eine besondere Bedeutung hat.
    An der Moscheewand waren kalligraphische Tafeln angebracht.
    Cami duvarında hat levhaları asılıydı.
    an eine Gruppe: Ihr solltet es selbst machen.
    Siz kendileriniz yapmalısınız.
    an eine Gruppe: Wie fühlt ihr euch?
    Siz kendilerinizi nasıl hissediyorsunuz?
    an etwas teilnehmen
    bir şeye katılmak
    an Hunger leiden, verhungern
    açlık çekmek
    an Land gehen oder landen
    karaya çıkmak
    an/in einem bestimmten Ort verbringen
    -de geçirmek
    andere Menschen
    diğer insanlar
    Andorra [//] Angola [//] Antigua und Barbuda [//] Argentinien
    Andorra // Angola // Antigua ve Barbuda // Arjantin
    Angelegenheit, Problem, Frage [//] zum Beispiel, beispielsweise
    mesele // mesela
    Mesele: Bedeutet "Angelegenheit", "Problem" oder "Frage". Es handelt sich hierbei um ein Substantiv, das verwendet wird, um ein bestimmtes Thema oder eine bestimmte Situation zu beschreiben, die besprochen oder gelöst werden muss.

    Mesela: Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern.
    angemessen sein (finden), standesgemäß, würdig
    uygun bulmak
    angemessener Wert; geeigneter Wert
    uygun değer
    anpassen, sich anpassen
    adapte etmek
    = uyarlamak

    Bedeutung von „adapte etmek“ im Türkischen:

    Das Verb „adapte etmek“ bedeutet „anpassen“ oder „sich anpassen“. Es wird verwendet, um den Prozess zu beschreiben, bei dem jemand oder etwas an eine neue Situation, Umgebung oder Bedingung angepasst wird.

    Hauptbedeutungen:

    • Anpassen: Etwas so ändern, dass es zu einer bestimmten Situation oder Bedingung passt.
      • Projemizi yeni sisteme adapte ettik. – Wir haben unser Projekt an das neue System angepasst.
    • Sich anpassen: Sich selbst auf neue Gegebenheiten einstellen.
      • Yeni işe adapte olmak zaman alabilir. – Sich an den neuen Job anzupassen, kann Zeit brauchen.

    Wortaufbau:

    • „Adapte“: Vom französischen Wort „adapter“ abgeleitet, was „anpassen“ bedeutet.
    • „Etmek“: Türkisches Hilfsverb zur Bildung von zusammengesetzten Verben.

    Kasus:

    • Das Verb „adapte etmek“ erfordert oft den Akkusativ für das Objekt (wen oder was passt man an?):
      • Planlarımızı yeni şartlara adapte ettik. – Wir haben unsere Pläne an die neuen Bedingungen angepasst.
    • Für das Ziel der Anpassung wird häufig der Dativ verwendet (an wen oder was passt man etwas an?):
      • Kendimi bu çevreye adapte etmeye çalışıyorum. – Ich versuche, mich an diese Umgebung anzupassen.

    Alternativen:

    • „Uyarlamak“: Eine eng verwandte Bedeutung, oft synonym zu „adapte etmek“.
    anrufen [//] Ich habe meine Mutter angerufen.
    telefon etmek // Anneme telefon ettim.
    Ansprache, Rede, Worte an jemanden richten
    hitap, -bı
    isim, (hita:bı), Arapça ḫiṭāb Sözü birine veya birilerine yöneltme; seslenme.
    Anstrengung aufwenden oder sich bemühen
    çaba sarf etmek“

    Bedeutung von „çaba sarf etmek“ im Türkischen:

    „Çaba sarf etmek“ bedeutet „Anstrengung aufwenden“ oder „sich bemühen“. Es beschreibt die Handlung, Energie und Mühe in eine Aufgabe oder ein Ziel zu investieren, um es zu erreichen. Es impliziert, dass die Person sich aktiv und bewusst anstrengt, um ein bestimmtes Ziel zu verfolgen.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Bu projede başarılı olmak için çok çaba sarf etti.“ – Er/sie hat sich große Mühe gegeben, um in diesem Projekt erfolgreich zu sein.
    • „Daha iyi bir sonuç almak için çaba sarf etmek gerekiyor.“ – Es ist notwendig, Anstrengungen zu unternehmen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
    • „Çaba sarf etmek, başarıyı getirecektir.“ – Sich anzustrengen wird Erfolg bringen.
    • „Bu konuda çaba sarf etmedikçe bir şeyler değişmez.“ – Ohne Mühe in diesem Bereich wird sich nichts ändern.

    Verwendung:

    • „Çaba sarf etmek“ wird verwendet, um den Prozess der aktiven und gezielten Anstrengung zu beschreiben, die notwendig ist, um ein Ziel zu erreichen.
    • Es ist eine häufig verwendete Phrase, die oft in Bezug auf Ziele, Aufgaben und Herausforderungen vorkommt, bei denen man sich bemühen muss.
    • Der Ausdruck wird in vielen Kontexten verwendet, sowohl in alltäglichen Gesprächen als auch in formellen Diskussionen über Arbeit und Erfolg.
    Anstrengung, Bemühung, Einsatz
    çaba

    Bedeutung von „çaba“ im Türkischen:

    „Çaba“ bedeutet „Anstrengung“, „Bemühung“ oder „Einsatz“. Es beschreibt die Energie und Mühe, die in eine Aufgabe oder ein Ziel investiert werden, um es zu erreichen oder zu erfüllen. „Çaba“ wird verwendet, um zu betonen, dass etwas nicht leicht zu erreichen ist und eine gewisse Anstrengung erforderlich ist.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Başarı için çok çaba harcadı.“ – Er/sie hat viel Anstrengung für den Erfolg aufgewendet.
    • „Bu projeye büyük çaba harcadık.“ – Wir haben große Mühe in dieses Projekt gesteckt.
    • „Çaba gösterdi, ama başaramadı.“ – Er/sie hat sich bemüht, aber es hat nicht geklappt.
    • „Çaba sarf etmek önemli.“ – Es ist wichtig, sich Mühe zu geben.

    Verwendung:

    • „Çaba“ wird häufig verwendet, um den Einsatz oder die Anstrengung zu beschreiben, die nötig sind, um etwas zu erreichen.
    • Es wird oft in Verbindung mit Wörtern wie „harcamak“ (aufwenden) oder „göstermek“ (zeigen) verwendet.
    • „Çaba“ kann sowohl positive als auch neutrale Konnotationen haben, abhängig vom Kontext, in dem es verwendet wird.
    Aorist: (Ich mache nicht) (Du machst nicht) (Er/Sie macht nicht) (Wir machen nicht) (Ihr macht nicht) (Sie machen nicht)
    Yapmam Yapmazsın Yapmaz Yapmayız Yapmazsınız Yapmazlar
    Aorist: Ich kann nicht machen. / Ich konnte nicht machen. / Ich werde es nicht machen können. / Ich hatte es nicht machen können.
    Yapamam. Yapamadım. Yapamayacağım. Yapamamışım.
    Aorist: „Ich komme.“ „Du kommst.“ „Er/sie/es kommt.“ „Wir kommen.“ „Ihr kommt“ oder „Sie kommen. „Sie (Pl) kommen.“
    Ben gelirim. Sen gelirsin. O gelir. Biz geliriz. Siz gelirsiniz. Onlar gelirler.
    Der Präsens-Aorist oder einfach Aorist (Geniş Zaman), wird in verschiedenen Kontexten verwendet. Hier sind die wichtigsten Verwendungszwecke:

    1. Regelmäßige oder Gewohnheitsmäßige Handlungen:

    - Diese Form wird verwendet, um Handlungen auszudrücken, die regelmäßig, wiederholt oder gewohnheitsmäßig stattfinden.

    - Beispiel:

    - Her sabah erken kalkarım.** „Ich stehe jeden Morgen früh auf.“ - O her gün okula gider.** „Er/sie geht jeden Tag zur Schule.“

    2. Allgemeine Wahrheiten oder Naturgesetze:

    - Der Aorist wird auch verwendet, um allgemeingültige Aussagen oder universelle Wahrheiten auszudrücken.

    - Beispiel:

    - Güneş doğudan doğar.** „Die Sonne geht im Osten auf.“ - Su 100 derecede kaynar.** „Wasser kocht bei 100 Grad.“

    3. Zukünftige Handlungen oder Planungen:

    - Manchmal wird der Aorist verwendet, um zukünftige Ereignisse auszudrücken, insbesondere wenn es sich um geplante oder bestimmte Handlungen handelt.

    - Beispiel:

    - Yarın sinemaya gideriz.** „Morgen gehen wir ins Kino.“ - Dersine çalışırsan, sınavı geçersin.** „Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.“

    4. Bedingungssätze (Konditionalsätze):

    - In bedingten Aussagen oder Konditionalsätzen wird der Aorist oft verwendet, um die Konsequenz auszudrücken, die eintritt, wenn die Bedingung erfüllt wird.

    - Beispiel:

    - Eğer yağmur yağarsa, dışarı çıkmam.** „Wenn es regnet, gehe ich nicht nach draußen.“ - Çalışırsan, başarılı olursun.** „Wenn du arbeitest, wirst du erfolgreich sein.“

    5. Höfliche Aufforderungen oder Bitten:

    - Der Aorist kann auch in höflichen Aufforderungen oder Vorschlägen verwendet werden.

    - Beispiel:

    - Bir çay içer misiniz?** „Möchten Sie einen Tee trinken?“ - Yarın buluşuruz.** „Wir treffen uns morgen.“

    Zusammengefasst: Der Aorist wird verwendet, um allgemeine, regelmäßige oder zukünftige Handlungen auszudrücken und ist eine der häufigsten Zeitformen im Türkischen. Er ist besonders nützlich, wenn man über Gewohnheiten, Naturgesetze oder geplante Handlungen spricht.
    Aquarium
    akvaryum
    isim, (akva'ryum), Fransızca aquarium
    Armee, Heer, Militär, (eine Provinz an der Schwarzmeerküste der Türkei)
    ordu
    Atatürks Ideal war eine moderne und unabhängige Türkei.
    Atatürk’ün ülküsü, modern ve bağımsız bir Türkiye’ydi.
    attraktiv, verführerisch, verlockend, verlockend, verführerisch, glamourös
    çekici
    Auf dem Fensterbrett sitzend schaute ich wieder zum Himmel.
    Pencerenin pervazına oturup tekrar gökyüzüne baktım.
    Auf den Tafeln steht ein Text.
    Levhalarda yazı var.
    Auf ein paar Tage kommt es nicht an.
    Bir iki gün önemli değil.
    auf frischer Tat, in flagranti
    suçüstü
    auf komplexe Weise
    karmaşık bir şekilde
    auf ordentliche oder angemessene Weise sprechen
    düzgünce konuşmak
    auf verwirrte Weise, gemischt
    karışık bir şekilde
    auf/zu etwas Druck ausüben
    -e bastırmak
    aufdecken (Tisch), bedienen
    servis yapmak
    aufgeben, sich ergeben
    pes etmek
    aufhören oder nachlassen (von Wetterphänomenen, Schmerzen oder Emotionen)
    dinmek, -er
    nesnesiz
    Aufmerksamkeit erregen; Interesse wecken
    ilgi çekmek
    aufrichtig, ehrlich meinend, ehrlich, herzlich
    samimi
    (sami:mi:), Arapça ṣamīmī

    Bedeutungen und Beispiele:

    Aufrichtig/Ehrlich:

    „O, çok samimi bir insandır.“ („Er/Sie ist eine sehr aufrichtige Person.“)

    Herzlich:

    „Samimi bir ortamda çalışmak çok daha kolaydır.“ („Es ist viel einfacher, in einer herzlichen Atmosphäre zu arbeiten.“)

    Samimi wird verwendet, um Personen oder Beziehungen zu beschreiben, die durch Echtheit, Offenheit und ein herzliches Verhalten gekennzeichnet sind.
    aufschlagen (Tennis..)
    servis atmak
    Aus irgendeinem Grund nicht in der Lage zu sein, längere Zeit an einem Platz oder bei einer Sache zu bleiben.
    dikiş tutturamamak
    aus vielen Optionen auswählbar (Adjektiv)
    çoktan seçmeli
    "Çoktan seçmeli" lässt sich ins Deutsche als "Multiple-Choice" oder "aus vielen Optionen auswählbar" übersetzen. Es handelt sich dabei um eine Phrase, die aus zwei Wörtern besteht: 1. **Çoktan** - "von vielen" 2. **Seçmeli** - "auszuwählen" oder "auswählbar" Im Türkischen setzt sich die Phrase zusammen, um eine Art von Fragen zu beschreiben, bei denen mehrere Antwortmöglichkeiten zur Auswahl stehen. Es funktioniert wie ein zusammengesetztes Adjektiv, das ein Substantiv näher beschreibt, in diesem Fall oft eine "soru" (Frage). **Erklärung, warum es im Türkischen ein Adjektiv ist:** Im Türkischen sind zusammengesetzte Ausdrücke, die bestimmte Eigenschaften eines Substantivs beschreiben, häufig als Adjektive klassifiziert. Hier einige Gründe: 1. **Beschreibende Funktion**: "Çoktan seçmeli" beschreibt die Art der Frage (soru). Es gibt an, dass die Frage durch mehrere Antwortmöglichkeiten charakterisiert wird. 2. **Form**: Das Wort "seçmeli" ist ein Adjektiv, abgeleitet von "seçmek" (auswählen), mit der Endung "-li", die oft verwendet wird, um Adjektive im Türkischen zu bilden. 3. **Position**: Wie in vielen anderen Sprachen stehen Adjektive im Türkischen direkt vor dem Substantiv, das sie beschreiben. "Çoktan seçmeli soru" folgt dieser Struktur, wobei "çoktan seçmeli" das Adjektiv ist, das das Substantiv "soru" näher beschreibt. Zusammengefasst fungiert "çoktan seçmeli" als Adjektiv, weil es die spezifischen Eigenschaften einer Frage (multiple-choice) beschreibt, entsprechend den grammatikalischen Regeln und Wortbildungsprozessen im Türkischen.
    Ausrüstung, Equipment
    ekipman
    wird verwendet, um die Werkzeuge, Maschinen oder sonstigen Gegenstände zu beschreiben, die benötigt werden, um eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen
    ausser Gefecht setzen, entschärfen (Bombe)
    etkisiz hale getirmek
    Ayşe's Katze
    Ayşe'nin kedisi
    Bahamas [//] Bahrain [//] Bangladesch [//] Barbados [//] Belgien [//] Belize
    Bahama // Bahreyn // Bangladeş // Barbados // Belçika // Belize
    beantworten
    -i cevaplamak
    Bearbeitung, Organisation, Gestaltung
    düzenleme
    Beethovens 9. Symphonie ist sehr berühmt.
    Beethoven'in 9. Senfonisi çok ünlüdür.
    Befasst du dich mit diesem Projekt?
    Bu projeyle ilgileniyor musun?
    Bei allen gibt es das gleiche Problem.
    Hepsinde aynı sorun var.
    Beim Durchblättern des Albums fand ich alte Fotos.
    Albümü karıştırırken eski fotoğrafları buldum.
    Beim nächsten Mal sind wir besser vorbereitet.
    Bir dahaki sefere daha hazırlıklı oluruz.
    Bemühe dich nicht umsonst, es wird nicht mehr passieren.
    Boşuna uğraşma, artık olmaz.
    Beni aradın. Bunu biliyorum.
    Senin beni aradığını biliyorum.
    Benin [//] Bhutan [//] Weißrussland
    Benin // Bhutan // Beyaz Rusya
    Beruhige dich! Bleib ruhig!
    Sakin ol!
    bescheiden // Bescheidenheit, Demut
    mütevazı // mütevazılık, -ğı
    Beschneidungszeremonie (das Durchführen der Beschneidung) [//] Beschneidungsfest (Hochzeit, - das Fest, nach der eigentlichen Beschneidungszeremonie)
    sünnet töreni // sünnet düğünü
    beschnitten werden [//] beschneiden (Durchführung der Vorhautabtrennung)
    sünnet olmak // sünnet etmek
    beschäftigt sein, besetzt sein mit den Personalpronomen
    meşgulüm, meşgulsün, meşgul, meşgulüz, meşgulsünüz, meşguller
    Hier sind die Formen des Wortes "meşgul" für die verschiedenen Personalpronomen. Trotz der allgemeinen Vokalharmonieregeln gibt es bei bestimmten Wörtern und Endungen im Türkischen Ausnahmen, insbesondere bei Lehnwörtern aus dem Arabischen.
    besteuert, versteuert
    vergilendirilmiştir

    Die richtige Form im Türkischen ist "vergilendirilmiştir".

    Erklärung:

    • "vergilendirilmiş": Dies ist das Partizip der Vergangenheit im Passiv (z. B. „besteuert worden“). Es zeigt an, dass eine Handlung abgeschlossen ist, bezieht sich jedoch nicht auf eine spezifische Zeit oder Aussagekraft.
    • "vergilendirilmiştir": Die Endung "-dir" fügt eine Bedeutung von Gewissheit oder Tatsache hinzu (z. B. „Es ist besteuert worden“). Wird häufig in formellen Texten, Dokumenten oder Erklärungen verwendet.

    Zusammenfassung:

    • Ohne "-dir": informell, beschreibt einen Zustand.
    • Mit "-dir": formell, drückt Gewissheit aus.
    betrübt, kummervoll
    üzüntülü
    bevorzugen - Ich bevorzuge dieses Buch.
    tercih etmek - Bu kitabı tercih ederim.
    Bevölkerung, Verwaltung, Register (Meldeamt), Einfluss
    nüfüs

    Das Wort "Nüfus":

    "Nüfus" ist ein arabischstämmiges Substantiv, das im Türkischen mehrere Bedeutungen hat, insbesondere im Kontext von Bevölkerungs- und Verwaltungsangelegenheiten.

    1. Bedeutungen:

    • Bevölkerung: "Nüfus" bezeichnet die Gesamtheit der Menschen, die in einem bestimmten Gebiet leben.
      • Beispiel: "Türkiye'nin nüfusu 85 milyonu geçti." (Die Bevölkerung der Türkei hat 85 Millionen überschritten.)
    • Verwaltung und Register: Es kann sich auf das Personenstandsregister oder Dokumente im Zusammenhang mit der Bevölkerung beziehen.
      • Beispiel: "Nüfus cüzdanını yanında taşımalısın." (Du solltest deinen Personalausweis bei dir tragen.)
    • Einfluss: In älteren oder metaphorischen Kontexten kann es auch Einfluss, Prestige oder soziale Macht bedeuten.
      • Beispiel: "Onun bu şehirde büyük bir nüfusu var." (Er/sie hat großen Einfluss in dieser Stadt.)

    2. Ableitungen und Zusammensetzungen:

    • Nüfus müdürlüğü: Bevölkerungsamt.
    • Nüfus cüzdanı: Personalausweis.
    • Nüfus yoğunluğu: Bevölkerungsdichte.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Nüfus" ist ein Substantiv im Singular und kann je nach Satzbau mit Suffixen wie -u, -ün oder -de verwendet werden, um Genitiv-, Dativ- oder Lokativformen zu bilden.

    Zusammenfassung:

    • "Nüfus" bedeutet primär Bevölkerung, kann aber auch auf Verwaltung und sozialen Einfluss hinweisen.
    • Es wird häufig in Verwaltungs- und statistischen Kontexten verwendet.
    Bevölkerungsdichte
    nüfus yoğunluğu
    Bewerber, Antragsteller, Kandidat
    aday
    Bewunderung, Faszination
    hayranlık, -ğı
    Beyazıt-Moschee
    Beyazıt Camii yoksa Beyazıt Camisi
    Die Beyazıt-Moschee (türkisch Beyazıt camii), auch Bayezıt-Moschee, ist die älteste noch heute bestehende Sultan-Moschee in Istanbul im gleichnamigen Bezirk. Sie liegt am Beyazıt-Platz (Beyazıt meydanı) vor dem Eingang zum Gelände der Universität Istanbul und wurde unter Sultan Beyazıt II., dem Sohn Mehmed des Eroberers, zwischen 1501 und 1506 errichtet.
    Beziehung, Verbindung oder Interaktion zwischen zwei oder mehr Dingen oder Personen
    ilişki

    Das Substantiv "ilişki":

    "İlişki" ist ein weit verbreitetes türkisches Wort, das sich auf eine Beziehung, Verbindung oder Interaktion zwischen zwei oder mehr Dingen oder Personen bezieht. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, von persönlichen Beziehungen bis zu abstrakteren Konzepten von Verbindungen oder Verhältnissen.

    1. Bedeutungen:

    • Beziehung oder Verbindung: Kann eine persönliche, familiäre oder gesellschaftliche Beziehung beschreiben.
    • Beispiel: "Aralarındaki ilişki çok güçlü." (Ihre Beziehung ist sehr stark.)
    • Verhältnis: Bezieht sich auf das Verhältnis zwischen zwei oder mehr Dingen oder Konzepten.
    • Beispiel: "Bu iki faktör arasındaki ilişkiyi anlamak önemlidir." (Es ist wichtig, das Verhältnis zwischen diesen beiden Faktoren zu verstehen.)
    • Interaktion: Kann auch auf die Art und Weise hinweisen, wie Dinge oder Menschen miteinander interagieren.
    • Beispiel: "İnsanlarla kurduğum ilişkiyi geliştiriyorum." (Ich entwickle die Beziehungen, die ich zu Menschen habe.)
    • Affäre oder Liebesbeziehung: In einigen Kontexten kann "ilişki" auch eine romantische oder sexuelle Beziehung meinen.
    • Beispiel: "Onlar arasında bir ilişki var." (Es gibt eine Beziehung zwischen ihnen.)

    2. Verwandte Begriffe:

    • İlişkili: In Beziehung stehend, verbunden.
    • İlişkilendirmek: In Beziehung setzen, assoziieren.
    • Bağlantı: Verbindung, Bindung.
    • İletişim: Kommunikation, Interaktion.

    3. Beispiele für Redewendungen und metaphorische Verwendungen:

    • "İlişki kurmak": Eine Beziehung aufbauen.
    • "İlişkiyi kesmek": Eine Beziehung beenden.
    • "İlişkilerinde sorunlar var": Sie haben Probleme in ihrer Beziehung.

    4. Grammatikalische Eigenschaften:

    • „İlişki“ ist ein Substantiv und wird in der Regel im Nominativ verwendet.
    • In Kombination mit anderen Wörtern oder als Teil von Ausdrücken kann es verschiedene Kasusformen annehmen, z. B. im Dativ ("ilişkiye girmek" – in eine Beziehung treten) oder Akkusativ ("ilişkilerini güçlendirmek" – ihre Beziehung stärken).

    Zusammenfassung:

    • "İlişki" beschreibt eine Beziehung, Verbindung oder Interaktion zwischen Menschen, Dingen oder Konzepten.
    • Es wird sowohl im persönlichen als auch im abstrakten Sinn verwendet, um verschiedene Arten von Beziehungen oder Verhältnissen zu beschreiben.
    • Das Wort kann auch eine romantische oder sexuelle Beziehung bedeuten, je nach Kontext.
    Beziehungen müssen auf einem soliden Fundament ruhen.
    İlişkilerin, tam sağlam bir zemine oturması gerekli.
    Biegen Sie nach rechts ab.
    Sağa dönün.
    Bildung betreffend, müssen wir Chancengleichheit für alle gewährleisten. (Bildung im Zusammenhang seiend, Chancengleichheit bereitstellen wir müssen/sollen.)
    Eğitim söz konusu olduğunda, herkesin fırsat eşitliği sağlamalıyız.
    Biologie ist eine wissenschaftliche Disziplin.
    Biyoloji, bilimsel bir disiplindir.
    Bis zum Morgen warten.
    Sabaha kadar geçmek.
    Bodenkante, Schwelle, Saum (Fensterbank)
    pervaz
    Botswana [//] Brasilien [//] Brunei [//] Bulgarien [//] Burkina Faso [//] Burundi
    Botsvana // Brezilya // Brunei // Bulgaristan // Burkina Faso // Burundi
    brennend, heiß, ätzend
    yakıcı

    Yakıcı: Brennend, heiß oder ätzend. Es beschreibt etwas, das starke Hitze, Wärme oder Reizung erzeugt.

    Beispiele:

  • Yakıcı güneş: Brennende Sonne.
  • Beispiel: "Bugün yakıcı bir güneş var." (Heute gibt es eine brennende Sonne.)

  • Yakıcı ateş: Heißes oder intensives Feuer.
  • Beispiel: "Kamp ateşi çok yakıcıydı." (Das Lagerfeuer war sehr heiß.)

  • Yakıcı sıcaklık: Brennende Hitze.
  • Beispiel: "Dışarıda yakıcı bir sıcaklık var." (Draußen herrscht brennende Hitze.)

  • Yakıcı asid: ätzende Säure.
  • Beispiel: "Kimyasal yakıcı maddeler cilde zarar verebilir." (Chemische ätzende Substanzen können der Haut schaden.)

    bösartig - „Ein bösartiger Mensch.“
    fena kalpli - "Fena kalpli bir insan."
    Böses tun, eine Übeltat begehen // Gutes tun, gute Tat vollbringen
    kötülük yapmak // iyilik yapmak
    Chancengleichheit
    herkesin fırsat eşitliği
    Chaos, Durcheinander
    karmaşa
    Cholesterin
    kolesterol, -lü
    isim, tıp, Fransızca cholestérol
    Computerprogramm
    bilgisayar programı
    Da er ständig Probleme verursachte, haben wir uns auch von ihm distanziert. (.. wir unseren Kragen distanziert gemacht)
    O, sürekli problemler çıkardığı için, biz de ondan yakamızı silkmiş olduk.
    danach, daraufhin oder im Anschluss daran
    ardından
    Danke für deine Hilfe.
    Yardımın için sağ ol.
    das (Fernseh)Programmsurfen
    geçgeç, -ci
    das Auffüllen
    doldurma
    Das Auftrennen des Kleids ist (beendet) fertig.
    Elbisenin söküm işi bitti.
    Das Bemühen, nach einem neuen Job zu suchen, kann schwierig sein.
    Yeni bir iş aramakla uğraşmak zor olabilir.
    Das Bevölkerungswachstum schreitet schnell voran.
    Nüfus artışı hızla devam ediyor.
    das Boot (auch Kiste mit 2 Griffen, oder der Bauch von etwas: Schiff, Ut....)
    tekne
    tekne (das Boot) tekneyi (das Boot) - Akkusativ tekneye (zum Boot) - Dativ teknede (im Boot) - Lokativ tekneden (vom Boot) - Ablativ
    Das Buch werde ich bis nächsten Monat fertigstellen.
    Kitabı önümüzdeki aya yetiştireceğim.
    Das Böse wird schneller verbreitet als das Gute. (kein Futur, Verbzustand)
    Kötülük, iyilikten daha hızlı yayılır.
    das Böse, Schlechtigkeit, das Schlechte, das Übel, Übeltat // das Gute, Güte, Freundlichkeit, Gefallen, gute Tat
    kötülük, -ğü // iyilik, -ği
    das Cover des Buches
    kitabın kapağı
    das erste Mal
    ilk sefer
    Das Essen blieb übrig.
    Yemek artakaldı.
    das Festland; der Teil der Erde, der nicht vom Meer bedeckt ist; Boden
    kara
    isim, jeoloji, Arapça ḳārra
    Das Flugzeug landete nach einem langen Flug.
    Uçak, uzun bir uçuşun ardından karaya çıktı.
    das Gartentor der Schule
    Okulun bahçe kapısı
    „Okulun bahçe kapısı“ bedeutet „das Gartentor der Schule“ auf Deutsch. Der Begriff „bahçe“ bezieht sich auf den Garten oder Hof, und „kapı“ bedeutet Tor oder Tür. Also beschreibt „okulun bahçe kapısı“ das Tor, das zum Garten oder Hofbereich der Schule führt.
    Das Gebäude ist eingestürzt.
    Bina çöktü.
    Das Gehen ist notwendig.
    Gitmek gerek.
    das Glätten, das Ebenmachen
    düzleme

    Das Substantiv "düzleme":

    "Düzleme" ist ein türkisches Substantiv, das vom Verb "düzlemek" (glätten, ebnen) abgeleitet ist. Es hat die Bedeutungen, die sich auf das Glätten, Ebnen beziehen.

    1. Bedeutungen:

  • Glätten oder Ebnen: Die Handlung des Glättens oder des Ebenmachens.
  • Beispiel: "Zeminin düzgün olması için önce bir düzleme işlemi yapılmalı." (Um den Boden glatt zu machen, muss zuerst ein Glättungsprozess durchgeführt werden.)
  • 2. Grammatikalische Eigenschaften:

  • "Düzleme" ist ein Substantiv und wird wie andere Substantive im Türkischen dekliniert.
  • Beispiel: "Düzlemenin önemi büyüktür." (Die Bedeutung der Glättung ist groß.)
  • Es kann in Verbindung mit anderen Begriffen verwendet werden, z. B. "düzleme işlemi" (Glättungsvorgang).
  • 3. Verwandte Begriffe:

    • Düz: Glatt, eben, flach.
    • Düzlemek: Glätten, ebnen.
    • Düzlem: Ein Begriff aus der Mathematik, der eine zweidimensionale Fläche bezeichnet.
    • Beispiel: "Matematikte düzlem çok önemlidir." (Die Ebene ist in der Mathematik sehr wichtig.)

    Zusammenfassung:

    • "Düzleme" bezeichnet die Handlung des Glättens oder Ebenmachens.
    • Es ist eng mit Begriffen wie "düzlemek" (glätten) und "düzlem" (Ebene) verwandt.
    Das größte Hindernis für dieses Projekt ist der Mangel an Budget.
    Bu proje için en büyük engel bütçe eksikliği.
    Das Gute besiegt das Böse.
    İyilik, kötülüğü yener.
    Das ist eines von den populärsten Bücher.
    Bu, en popüler kitaplardan biridir.
    Das ist nicht notwendig.
    Buna gerek yok.
    Das ist nur ein Vorwand.
    Bu sadece bir bahane.
    Das Kind übertraf seinen Vater an Größe. (Des Kindes Größe seines Vaters übertraf)
    Çocuğun boyu babasını geçti.
    Das Kind, das nicht schwimmen konnte, ertrank im Teich.
    Yüzme bilmeyen çocuk gölette boğuldu.
    Das kleine Kind suchte die Nähe seiner Mutter.
    Küçük çocuk, annesinin yakasına sarıldı.
    Das Konzept der Gerechtigkeit ist ein weites Gebiet. (sehr weit)
    Adalet kavramı çok geniştir.
    Das Konzert wurde abgesagt. // Sie haben das Konzert abgesagt.
    Konser iptal oldu. // Konseri iptal ettiler.
    Das könnte ein Zeichen für eine große Veränderung sein.
    Bu, büyük bir değişimin işareti olabilir.
    das leidende Herz (im übertragenen Sinne für emotionalen Schmerz)
    acıyan kalp
    Das Meeting wurde abgesagt. // Ich habe das Meeting abgesagt.
    Toplantı iptal oldu. // Toplantıyı iptal ettim.
    das Näherrücken oder Annähern, die Annäherung
    yaklaşma

    Yaklaşma: Das Näherrücken oder Annähern.

    Beispiele:

  • Tehlikeye yaklaşma: Annäherung an die Gefahr.
  • Beispiel: "Tehlikeye yaklaşma çok tehlikelidir." (Die Annäherung an die Gefahr ist sehr gefährlich.)

  • Arabaya yaklaşma: Annäherung an das Auto.
  • Beispiel: "Hareket halindeki arabaya yaklaşma yasaktır." (Es ist verboten, sich einem fahrenden Auto zu nähern.)

  • Kıyıya yaklaşma: Annäherung ans Ufer.
  • Beispiel: "Teknenin kıyıya yaklaşması zor oldu." (Des Bootes Annäherung ans Ufer war schwierig.)

    Das Projekt wurde aus (mit) verschiedenen Gründen verhindert.
    Proje çeşitli sebeplerle engellendi.
    Das Schiff auf dem Meer schoss eine Signalrakete ab.
    Denizdeki gemi yardım için fişek attı.
    Das Schiff ist auf Fahrt.
    Gemi seyirde.
    Das Team schloss das Projekt koordiniert (im Gleichschritt) ab.
    Ekip, projeyi uygun adım tamamladı.
    (Hier beschreibt "uygun adım" die koordinierte Weise des Abschlusses.)
    Das Thema der Konferenz wird Umweltschutz sein.
    Konferansın teması çevre koruma olacak.
    Das Treffen wird (von jemanden) ausgerichtet werden.
    Toplantı düzenlenecek.
    Das Türkischlernen finde ich interessant.
    Türkçe çalışmayı ilginç buluyorum.
    Das Unternehmen hat die Produktion gesteigert.
    Şirket üretimi arttırdı.
    Das war ein Zeichen für sein/ihr Kommen.
    Bu, onun geleceğine dair bir işaretti.
    Das Wetter hat sich endlich gebessert.
    Hava sonunda düzeldi.
    Das Wetter ist wahrscheinlich sehr kalt.
    Hava çok soğuktur.
    Das Wichtigste in einer Ehe ist, sich gegenseitig zu vertrauen.
    Evlilikte en önemlisi birbirine güvenmektir.
    das Wissen über Konzepte oder Begriffe
    kavram bilgisi
    das Ziehen und Zerren [//] ziehend, zerrend und beschreibt eine Handlung, die unter Mühe oder in einem hin- und hergehenden, wiederholten Prozess stattfindet.
    çekiş // çekişe çekişe

    Çekiş bezieht sich auf den Prozess des Ziehens oder Zerrens, insbesondere auf eine wiederholte, wechselseitige Handlung. Es kann auch im übertragenen Sinne für einen Wettstreit oder Konflikt stehen, besonders wenn konkurrierende Parteien beteiligt sind.

    • Çekişe çekişe bedeutet wörtlich ziehend, zerrend und beschreibt eine Handlung, die unter Mühe oder in einem hin- und hergehenden, wiederholten Prozess stattfindet.

    • Es kann sowohl physisch als auch metaphorisch verwendet werden, z. B. bei einem Wettstreit oder einer Auseinandersetzung.

    das zuständige Personal
    ilgili personel
    das Zögern, Unsicherheit, Zweifel
    tereddüt, -dü

    Das Wort "tereddüt":

    "Tereddüt" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Zögern", "Unsicherheit" oder "Zweifel". Es beschreibt einen Zustand der Unentschlossenheit, wenn eine Person sich nicht sicher ist, wie sie handeln oder welche Entscheidung sie treffen soll. Das Wort wird sowohl in psychologischen als auch in sozialen Kontexten verwendet.

    1. Bedeutungen:

    • Unentschlossenheit oder Zögern: Ein Zustand, in dem jemand unsicher ist, wie er sich entscheiden oder handeln soll.
      • Beispiel: "Tereddüt etti, hangi yolu seçeceğini bilemedi." (Er/Sie zögerte, wusste nicht, welchen Weg er/sie wählen sollte.)
    • Zweifel oder Unsicherheit: Der Zustand, in dem man unsicher ist, ob etwas richtig oder falsch ist.
      • Beispiel: "Karar vermede tereddüt yaşıyordu." (Er/Sie hatte Zweifel bei der Entscheidung.)
    • Verzögerung aufgrund von Unsicherheit: Auch als Synonym für Verzögerung aufgrund von Zögern oder Zweifeln verwendet.
      • Beispiel: "Tereddüt yüzünden planlarımızı erteledik." (Wegen der Unsicherheit verschoben wir unsere Pläne.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Tereddüt etmek: Zögern, unsicher sein.
    • Tereddütlü: Unsicher, zögerlich.
    • Tereddüt yaşamak: Zweifel oder Zögern erleben.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Tereddüt" ist ein Substantiv und folgt den üblichen grammatikalischen Regeln des Türkischen.
    • Es wird häufig in Kontexten verwendet, in denen Unentschlossenheit oder Unsicherheit eine Rolle spielt.
      • Akkusativ: "Tereddütünü gizledi." (Er/Sie verbarg seine/ihre Zweifel.)
      • Dativ: "Tereddüde düşmek." (In Zweifel geraten.)
      • Lokativ: "Tereddüt içinde kaldı." (Er/Sie blieb in Zweifel.)

    Zusammenfassung:

    • "Tereddüt" bedeutet "Zögern" oder "Unsicherheit" und beschreibt den Zustand, in dem jemand unsicher oder unentschlossen ist, eine Entscheidung zu treffen.
    • Es wird häufig in psychologischen, sozialen und alltäglichen Kontexten verwendet, um den inneren Konflikt oder Zweifel einer Person zu beschreiben.
    Daten sollten sicher auf dem Computer gespeichert werden.
    Veriler bilgisayarda güvenli bir şekilde saklanmalıdır.
    Daten, Informationen (Plural)
    veriler

    Veriler ist ein türkisches Substantiv, das „Daten“ bedeutet. Es bezeichnet Informationen, die gesammelt, analysiert und verwendet werden, um Entscheidungen zu treffen oder Erkenntnisse zu gewinnen.

    Bedeutung:

    • Daten, Informationen.

    Beispiele im Kontext:

    • „Verileri analiz ederek sonuçlara ulaşabiliriz.“ – „Wir können Ergebnisse durch die Analyse der Daten erzielen.“
    • „Yeni veriler toplamak, araştırmanın kalitesini artırır.“ – „Neue Daten zu sammeln verbessert die Qualität der Forschung.“
    • „Veriler bilgisayarda güvenli bir şekilde saklanmalıdır.“ – „Daten sollten sicher auf dem Computer gespeichert werden.“
    Dein Gehen ist notwendig. Sein/ihr Gehen ist notwendig. (du musst gehen, er/sie/es muss gehen)
    Gitmen gerek. Gitmesi gerek.
    Dein Geld wird hier nicht akzeptiert.
    Senin paran burada geçmez.
    Senin paran burada geçmez.

    Der Satz ist korrekt, weil der Lokativ burada verwendet wird, um anzugeben, wo etwas geschieht. Der Satz bedeutet: "Dein Geld ist hier nicht gültig." Der Fokus liegt auf dem Ort, weshalb der Lokativ notwendig ist.

    Burası (Nominativ) könnte in diesem Satz nicht verwendet werden, weil "burası" den Ort als Subjekt oder Objekt beschreibt, z. B.: "Burası önemli." (Dieser Ort ist wichtig.)

    Würde man Burası geçmez. sagen, wäre die Bedeutung falsch, da es übersetzt "Dieser Ort ist nicht gültig." heißen würde, was keinen Sinn ergibt. Daher ist nur burada korrekt.

    Wenn man sagen will, dass das Geld nicht mehr gültig ist, würde der Satz im Türkischen lauten:

    Parası geçmez.

    In diesem Fall handelt es sich um eine allgemeine Aussage, dass das Geld (in diesem Fall im Besitz von jemandem, wie "sein Geld") nicht gültig ist, ohne einen spezifischen Ort anzugeben. Es wird der Nominativ verwendet, da "parası" (sein Geld) das Subjekt des Satzes ist, und der Lokativ "burada" wird nicht benötigt.

    Dein kleiner Bruder braucht Hilfe, sei hilfsbereit!
    Küçük kardeşin yardıma ihtiyacı var, yardımsever ol!
    Dein sicheres und gesundes nach Hausezurückkehren, erwarten wir.
    Sağ salim eve dönmeni bekliyoruz.
    Demontage, Zerlegung, Auftrennung (Stoffe), Abbau oder Abbruch (von Gebäuden)
    söküm
    den eigenen Willen zeigen.
    iradesini ortaya koymak
    den Tisch decken
    sofrayı düzmek
    den Weg (für etwas) öffnen können, in der Lage sein, den Weg zu eröffnen, Platz zu schaffen, etwas zu ermöglichen
    yol açabilmek

    Yol açabilmek ist ein türkischer Ausdruck, der „in der Lage sein, den Weg zu eröffnen“ oder „in der Lage sein, Platz zu schaffen“ bedeutet. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand die Fähigkeit oder Möglichkeit hat, eine Situation zu verändern oder Hindernisse zu beseitigen.

    Bedeutung:

    • In der Lage sein, den Weg zu eröffnen, Platz zu schaffen, ermöglichen.

    Fälle:

    • Dativ (–a/e): Wird verwendet, um das Ziel oder die Richtung anzugeben, zu der etwas führt oder Platz schafft.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu reformlar ekonomik büyümeye yol açabilir.“ – „Diese Reformen können zu wirtschaftlichem Wachstum führen.“ (Dativ: ekonomik büyümeye)
    • „Yeni teknolojiler, daha verimli üretime yol açabilir.“ – „Neue Technologien können zu effizienterer Produktion führen.“ (Dativ: daha verimli üretime)
    • „Bu tür bir işbirliği, sorunların çözülmesine yol açabilir.“ – „Diese Art der Zusammenarbeit kann zur Lösung der Probleme führen.“ (Dativ: sorunların çözülmesine)
    Der Abbau des Gebäudes hat begonnen.
    Binanın söküm işlemi başladı.
    Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist grammatikalisch korrekt, und es gibt einen Grund, warum hier kein Dativ verwendet wird.

    Erklärung: 1. Subjekt-Possessivkonstruktion:

    „Binanın“: Genitivform von „bina“ (Gebäude), zeigt an, dass die „söküm işlemi“ (Abbauarbeit, Demontage) dem Gebäude zugehört.

    „Söküm işlemi“: „Abbauarbeit“ oder „Demontageprozess“ – dies ist das Subjekt des Satzes.

    Hier ist „söküm işlemi“ (Demontageprozess) das Subjekt des Satzes und „başladı“ (hat begonnen) das Prädikat. Der Satz besagt also, dass der Demontageprozess des Gebäudes begonnen hat.

    2. Verwendung des Dativs bei „başlamak“:

    Das Verb „başlamak“ (beginnen) erfordert den Dativ, wenn es direkt mit einer Handlung oder einem Infinitiv verbunden ist, um anzuzeigen, womit begonnen wird. Beispiel: „Çalışmaya başladı.“ (Er/sie fing an zu arbeiten.)

    Beispiel: „Kitap okumaya başladı.“ (Er/sie begann zu lesen.)

    In deinem Beispiel ist „söküm işlemi“ jedoch ein Nomen (Demontageprozess) und nicht eine Handlung im Infinitiv. Da „söküm işlemi“ das Subjekt des Satzes ist und kein direkter Infinitiv oder eine Handlung, wird kein Dativ verwendet. Der Satz besagt, dass der Demontageprozess selbst begonnen hat, und deshalb ist der Satz korrekt als „Binanın söküm işlemi başladı.“.

    Zusammenfassung: Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist korrekt, weil hier „söküm işlemi“ das Subjekt ist, das begonnen hat, und kein Dativ erforderlich ist. Wenn es um eine Handlung oder einen Infinitiv ginge, die beginnen würde, wäre der Dativ notwendig.
    Der Anblick der Natur ist schön.
    Doğanın seyri güzeldir.
    Der Begriff beschreibt ein Unternehmen oder eine Firma im Allgemeinen. Es kann ein kleineres oder mittleres Unternehmen sein.
    firma
    işletme
    ticaret
    Ein Unternehmen oder eine Firma, oft kleiner bis mittelgroß
    Der berühmte Komponist arbeitete an einer neuen Symphonie.
    Ünlü besteci, yeni bir senfoni üzerinde çalışıyordu.
    Der Boden muss geebnet werden.
    Zemini düzlemeli.
    Der Boden wird (gerade) geglättet.
    Zemin düzleniyor.
    Der Bus nähert sich der Haltestelle.
    Otobüs durağa yaklaşıyor.
    Der Chef lässt die Mitarbeiter nicht in Ruhe, bis die Dinge sich verbessern.
    Patron, işlerin düzelmesi için çalışanların yakasını bırakmıyor.
    Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt.
    Hırsız, suçüstü yakayı ele verdi.
    Der Direktor wird neue Maßnahmen ergreifen, um mit den Problemen im Arbeitsplatz umzugehen.
    Müdür, iş yerindeki sorunlarla başa çıkmak için yeni önlemler alacak.
    Der Eingang der Nudelfabrik
    makarna fabrikasının girişi
    Der Ermittler hat die Aussage des Verdächtigen aufgenommen.
    Soruşturmacı, şüphelinin ifadesini aldı.
    Der Film endete und im Anschluss daran verließen alle den Saal.
    Film bitti ve ardından herkes salonu terk etti.
    Der Film hat mein Interesse nicht geweckt. // Das neue Projekt weckt mein Interesse.
    Film ilgimi çekmedi. // Yeni proje ilgimi çekiyor.
    Der Film war so berührend, dass allen die Tränen kamen. (flossen)
    Film o kadar dokunaklıydı ki herkesin gözyaşları aktı.
    Der Hund hat den Ball gefangen.
    Köpek topu yakaladı.
    Der Hund ist tollwütig (rasend wütig) geworden.
    Köpek kudurdu.
    der Hunger
    açlık, -ğı
    der Hungrige - der Durstige
    acıkan - susayan

    acıkan – der Hungrige / die hungrige Person

    susayan – der Durstige / die durstige Person

    Beide Formen sind Partizipien (Mittelwörter) und entstehen durch Anhängen der Endungen "-an" oder "-en" an die Verben acıkmak und susamak. Sie bezeichnen die Person, die hungrig oder durstig ist.

    Der Hungrige ist schlimmer als der Wütende.
    Acıkmış kudurmuştan beterdir.
    der Inhalt eines Konzepts
    kavramın içeriği
    Der Komponist bearbeitete das Thema des Werks erneut.
    Besteci, eserin temasını yeniden işledi.
    der Kragen eines Kleidungsstücks
    yaka

    Yaka: Der Kragen eines Kleidungsstücks. Es bezieht sich auf den Teil eines Kleidungsstücks, der um den Hals liegt und oft nach außen steht.

    Beispiele:

  • Camisa yaka: Hemdkragen.
  • Beispiel: "Gömleğin yakası çok şık." (Der Kragen des Hemdes ist sehr schick.)

  • Ceket yaka: Jackenkragen.
  • Beispiel: "Ceketinin yakası geniş ve düz." (Der Kragen der Jacke ist breit und gerade.)

  • Elbise yaka: Kragen eines Kleides.
  • Beispiel: "Elbisenin yakası dantel detaylı." (Der Kragen des Kleides hat Spitzenverzierungen.)

    Der Krieger zog seine Rüstung an.
    Savaşçı zırhını giydi.
    Der Kundenservicebeauftragte schien zum Kunden (zu des Kunden Kragen) aufdringlich zu sein.
    Müşteri hizmetleri temsilcisi, müşterinin yakasına çökmüş gibiydi.
    Der Lehrer sagte: "Sie sollen/mögen kommen." (3. Person plural)
    Öğretmen dedi ki, "Gelsinler."
    Der Manager ließ die Preise erhöhen.
    Müdür, fiyatları arttırttı.
    Der Mann brach vor Erschöpfung zusammen.
    Adam yorgunluktan çöktü.
    Der Moderator dieser Sendung ist sehr erfolgreich.
    Bu programın moderatörü çok başarılı.
    der Mut
    cesaret
    isim, (cesa:ret), Arapça cesāret
    Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt. (die Narbe)
    Çivi çıkar ama yeri kalır.
    "Çivi çıkar ama yeri kalır" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird es verwendet, um auszudrücken, dass bestimmte Handlungen oder Ereignisse bleibende Spuren oder Auswirkungen hinterlassen, selbst wenn sie vorbei sind oder rückgängig gemacht wurden.
    Der Pilot hat das Flugzeug trotz schlechter Wetterbedingungen gelandet. (Zustand!)
    Pilot, kötü hava koşullarına rağmen uçağı karaya çıkardı.
    der Prozess des Schwächerwerdens oder Abnehmens (körperlich oder metaphorisch).
    zayıflama
    Der Präsident, den Fragen der Presse nicht mehr standhalten könnend, begann er in Bedrängnis zu sein.
    Başkan, basının sorularına dayanamayarak yakasına çökmeye başladı.

    1. "Basının sorularına"

    Der Dativ wird hier verwendet, weil das Verb "dayanmak" (aushalten, ertragen) den Dativ verlangt.

    Die Bedeutung ist: "den Fragen der Presse". Der Präsident konnte die Fragen nicht mehr ertragen.

    2. "Yakasına"

    Hier zeigt der Dativ an, wohin sich die Aktion richtet. Das Verb "çökmek" (sich stürzen, einstürzen) verwendet den Dativ, um die Zielrichtung zu kennzeichnen.

    Die Bedeutung ist: "an seinen eigenen Kragen". Der Präsident stürzte sich symbolisch an seinen Kragen, was Verzweiflung ausdrückt.

    3. "Çökmeye"

    Der Dativ wird verwendet, weil das Hilfsverb "başlamak" (anfangen, beginnen) das folgende Verb in der Infinitivform mit dem Dativ-Suffix -meye/-maya verlangt.

    Die Konstruktion zeigt, dass eine Handlung beginnt. Beispiele:

    • "Konuşmaya başladı": Er begann zu sprechen.
    • "Koşmaya başladım": Ich begann zu laufen.

    Im Satz bedeutet "çökmeye başladı": Der Präsident begann, sich symbolisch an seinen Kragen zu stürzen.

    Zusammenfassung:

    • "Basının sorularına": Dativ verlangt durch "dayanmak".
    • "Yakasına": Dativ verlangt durch "çökmek" (Richtung).
    • "Çökmeye": Dativ verlangt durch "başlamak" (Infinitivkonstruktion).
    Der Raum war voll mit Rauch und die Leute sind erstickt.
    Oda dumanla dolmuştu ve insanlar boğuluyordu.
    Der Regen hat unsere Reise verhindert.
    Yağmur, yolculuğumuzu engelledi.
    Der Regen hört bald auf.
    Yağmur dinmek üzere.
    „Yağmur“ bedeutet „Regen“.

    „Dinmek“ bedeutet „aufhören“ (im Sinne von Regen oder Wind).

    „Üzere“ bedeutet in dieser Konstellation „im Begriff zu“, „kurz davor zu“ oder „nahe daran zu“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas bald passieren wird.
    Der Schmerz ließ schließlich nach.
    Ağrı sonunda dindi.
    Der sparsame (sorgsame) Umgang mit Einrichtungen ist wichtig.
    Eşyaların tasarrufu önemlidir.
    Der Staat hat eine Regulierungsbehörde geschaffen.
    Devlet düzenleyici bir kurum oluşturdu.
    der Stiel der Traube
    üzümün çöpü
    çöp = Müll, aber auch Stengel, dünnes Ästchen, Stiel
    Der Sturm legte sich und danach kam die Sonne heraus.
    Fırtına dindi ve ardından güneş açtı.
    Der Tisch wurde gedeckt.
    Sofra kuruldu.
    Der Verlauf des Patienten ist gut.
    Hastanın seyri iyi.
    Der Verlauf des Spiels änderte sich in der zweiten Halbzeit.
    Maçın seyri ikinci yarıda değişti.
    Der Vorgang der Zahlung per Karte, ohne dass eine Unterschrift und ein Passwort für Zahlungen bis zu einem bestimmten Betrag erforderlich sind.
    ödegeç
    der Wahrheit entsprechend oder wahrheitsgemäß
    gerçeğe uygun
    "Gerçeğe uygun" wird verwendet, um die Genauigkeit, Korrektheit oder Wahrhaftigkeit von Aussagen, Berichten oder Informationen zu betonen. Es ist ein wichtiger Begriff in der Kommunikation und im Journalismus, wo die Wahrheit und die Einhaltung der Fakten eine zentrale Rolle spielen.
    Der Weg war blockiert worden.
    Yolu engellenmişti.
    Der Wohnungsbau in der Stadt schreitet mit Geschwindigkeit voran.
    Şehirde konut yapımı hızla ilerliyor.
    Der Zustand ohne Kummer war nur von kurzer Dauer.
    Üzüntüsüzlük kısa sürdü.
    der/die Gefangene, Sklave // Eine schwerelose Substanz, von der angenommen wird, dass sie den Raum zwischen Atomen und dem gesamten Universum ausfüllt und Wärme und Licht leitet.
    esir
    Arapça esīr
    des Apfelbaums dicker Stamm
    Elma ağacının kalın gövdesi
    des Medikamentenschranks verspiegelte Tür (Deckel)
    ecza dolabının aynalı kapağı
    deshalb, aus diesem Grund
    o veya bu yüzden

    O yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".

    • O: Bedeutet "das" oder "es" und weist auf etwas weiter Entferntes hin (zeitlich, räumlich oder im Gespräch).
    • O yüzden: Verwendet, um auf einen zuvor genannten oder entfernteren Grund zu verweisen.
    • Beispiel: Dün çok çalıştım, o yüzden bugün dinleniyorum. (Ich habe gestern viel gearbeitet, deshalb ruhe ich mich heute aus.)

    Bu yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".

    • Bu: Bedeutet "dies" oder "das hier" und weist auf etwas Nahes hin (zeitlich, räumlich oder im Gespräch).
    • Bu yüzden: Verwendet, um auf einen unmittelbaren oder näheren Grund zu verweisen.
    • Beispiel: Yorgunum, bu yüzden erken yatacağım. (Ich bin müde, deshalb werde ich früh ins Bett gehen.)
    Designer
    tasarımcı
    Die (bestimmten) Elefanten sind sehr groß.
    Filler çok büyük.
    die (männliche) Beschneidung // die „Sunna“, die Überlieferungen und Praktiken des Propheten Mohammed
    sünnet
    Arapça sunnet
    Die Akten (die Unterlagen) wurden geordnet.
    Dosyalar düzenlenmiş.
    Die alte Ordnung hat sich geändert.
    Eski düzen değişti.
    Die Armee überquerte die Grenze.
    Ordu sınırı geçti.
    die Augen vor Hunger verdrehen
    açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak)
    "Açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak)" ist eine türkische Redewendung, die beschreibt, dass jemand so hungrig ist, dass er die Kontrolle verliert oder dass ihm schwindlig wird. Es bedeutet, dass der Hunger so groß ist, dass er die Wahrnehmung und das Verhalten der Person stark beeinflusst.
    Die Bedeutung der Glättung ist groß.
    Düzlemenin önemi büyüktür.
    Die beiden verstehen sich auch sehr gut.
    İkisi de birbirini çok iyi anlıyor.
    anlamak verlangt fast immer den Akkusativ - jemand/etwas bestimmtes verstehen
    Die Bevölkerung der Türkei hat 85 Millionen überschritten.
    Türkiye'nin nüfusu 85 milyonu geçti.
    Die Bewunderung für seine/ihre Kunst war groß.
    Onun sanatına olan hayranlık büyüktü.
    die Beziehung zwischen (verschiedenen) Konzepten
    kavramlar arası ilişki
    Die Beziehungen müssen/sollen verbessert werden.
    İlişkileri düzelmelidir.

    Der Satz „İlişkileri düzelmelidir“ lässt sich auf Deutsch übersetzen mit: „Die Beziehungen sollten verbessert werden.“

    Analyse der Endung „-dir“:

    • Bestätigung oder Betonung einer Tatsache: Das Suffix „-dir“ wird oft verwendet, um etwas als objektive Tatsache zu präsentieren oder einen offiziellen Ton zu unterstreichen. In der Alltagssprache wird es heutzutage selten genutzt, aber in formellen, schriftlichen oder offiziellen Kontexten (wie Regierungserklärungen oder wissenschaftlichen Texten) ist es üblich. → Es wird offiziell festgestellt, dass „die Beziehungen verbessert werden sollten“.
    • Wahrscheinlichkeit oder Empfehlung: In Kombination mit dem Verb „düzelmeli“ (sollte sich verbessern) verstärkt das „-dir“ hier eine Empfehlung oder eine Notwendigkeit. → Es wird mit Nachdruck gesagt, dass „die Beziehungen sich wahrscheinlich oder unbedingt verbessern sollten“.
    • Veraltete Verwendung in der Alltagssprache: In der Umgangssprache wird „-dir“ in solchen Sätzen kaum noch verwendet. Ohne das „-dir“ würde der Satz neutraler wirken: „İlişkileri düzelmeli“ – „Die Beziehungen sollten verbessert werden.“ Das Hinzufügen von „-dir“ klingt daher gehobener oder formeller.

    Fazit: Der Satz „İlişkileri düzelmelidir“ ist höchstwahrscheinlich formell oder schriftlich gemeint, und das „-dir“ dient hier der Betonung, dass es sich um eine Empfehlung oder eine objektive Tatsache handelt. Es ist weniger wahrscheinlich, dass dies in der Alltagssprache gesagt wird.

    Die Blätter trockneten und wurden abgeflacht.
    Yapraklar kuruyup düzleşti.
    Die Dinge haben sich gegenseitig vermischt / Es ist ein Durcheinander entstanden.
    İşler birbirine karışmış.
    Die Dinge, die benötigt werden.
    Gereken şeyler.
    Die Dinge, die gemacht werden müssen.
    Yapılması gereken şeyler.
    Die Diskussion hat sich abgeflacht.
    Tartışma düzleşti.
    Die Dunkelheit brach herein.
    Karanlık çöktü.
    Die Ebene ist ein wichtiges Konzept in der Geometrie.
    Düzlem geometride önemli bir kavramdır.
    Die Ebene ist in der Mathematik sehr wichtig.
    Matematikte düzlem çok önemlidir.
    Die Einheit des türkischen Volkes.
    Türk milletinin birliği.
    Die Ergebnisse dieses Jahres lagen unter den Erwartungen.
    Bu yılki sonuçlar beklentilerin altında kaldı.
    Die Ermittler haben den Vorfall detailliert untersucht.
    Soruşturmacılar olayı detaylı bir şekilde incelediler.
    Die Essensreste wurden in den Müll geworfen.
    Yemek artıkları çöpe atıldı.
    Die Fabrik produziert jeden Tag Tausende von Autos.
    Fabrika her gün binlerce araba üretiyor.
    die Farbe des Stoffes, Stofffarbe
    kumaş boyası
    Die Feierlichkeiten wurden mit Feuerwerkskörpern begangen.
    Kutlamalar fişeklerle yapıldı.
    Die Freunde treffen sich einmal in der Woche.
    Arkadaşlar haftada bir görüşüyor.
    Die Freunde treffen sich einmal in der Woche. oder mit biribirini - Die Freunde sehen sich einmal in der Woche.
    Arkadaşlar haftada bir görüşüyor. birbirini ile Arkadaşlar haftada bir birbirini görüyor.
    Die Fäden dürfen nicht reißen.
    İplerin kopmaması gerekiyor.
    Die Gesundheit des Babys hat sich auf wundersame Weise verbessert.
    Bebeğin sağlığı mucizevi bir şekilde iyileşti.
    Die Gäste kommen gleich.
    Misafirler gelmek üzere.
    Die Hänge der Berge werden (im Moment) flacher.
    Dağların etekleri düzleşiyor.
    die Idee des anderen
    diğerinin fikri
    Die Investoren haben keine unentdeckte Gelegenheit ausgelassen.
    Yatırımcılar, yakası açılmadık fırsat bırakmadılar.

    Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen:

    Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet.

    1. Adjektivfunktion:

    • Das Suffix „-dik“ wird an den Verbstamm angehängt und mit Personalendungen versehen, die den Bezug zur Person, Zahl oder zu Besitzverhältnissen herstellen.
    • Wenn es in der Verneinungsform verwendet wird, steht das Verb in der Negation, wie in „açılmadık“ („nicht geöffnetes“).

    Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“

    2. Bedeutung der Gesamtheit:

    • Das Suffix „-dik“ kann auch ausdrücken, dass etwas vollständig oder umfassend erledigt wurde, insbesondere in Verneinungen.
    • Es zeigt, dass nichts mehr übrig bleibt, was noch getan werden muss, wie in „açılmadık kapı kalmadı“ (Alle Türen wurden geöffnet).

    Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“.

    Die Katze schmiegte (streifte) sich um meinen Fuß.
    Kedi ayağıma dolandı.
    Die Kinder sind sicher und gesund in der Schule angekommen.
    Çocuklar okula sağ salim vardılar.
    die Kleidung der Kinder
    çocukların kıyafetleri
    die Kontrolle oder Entschlusskraft (Willenskraft) verlieren.
    iradesini kaybetmek
    Die Krankheit wurde von ihm auf mich übertragen.
    Hastalık bana ondan geçti.
    Die Krise im letzten Jahr war schlimmer als die in diesem Jahr.
    Geçen yılki kriz bu yıldan beterdi.
    Die Kunstgalerie stellt ein neues Gemälde aus.
    Sanat galerisi yeni bir tablo sergiliyor.
    Die Kälte ist mir bis in meine Lunge gedrungen. (eingezogen)
    Soğuk, ciğerime geçti.
    die Magie der Liebe, Liebeszauber
    aşkın büyüsü
    Die Mietpreise für Wohnungen sind in letzter Zeit gestiegen.
    Konut kiraları son dönemde arttı.
    Die Mängel in den Dokumenten müssen behoben werden.
    Belgedeki eksiklikler tamamlanmalı.
    Die Möbel wurden mit einem Lkw transportiert/getragen.
    Mobilyalar kamyonla taşındı.
    Die Nachrichten sollten wahrheitsgemäß sein.
    Haberlerin gerçeğe uygun olmalıdır.
    Die neuen Produkte des Unternehmens wurden auf der Messe ausgestellt.
    Şirketin yeni ürünleri fuarda sergilendi.
    Die Ordnung im Zimmer ist sehr schön.
    Odanın düzeni çok güzel.
    die Ordnung stören
    düzeni bozmak
    Die Osmanen haben viele Feldzüge unternommen.
    Osmanlılar birçok sefer düzenledi.
    Die Passagiere stiegen vom Schiff aus und gingen an Land.
    Yolcular gemiden inip karaya çıktılar.
    Die Polizei brachte den Verdächtigen zur Polizeistation.
    Polis, şüpheliyi karakola kaldırdı.
    Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet.

    In diesem Kontext bedeutet "kaldırmak", jemanden zur Polizeistation zu bringen, oft im Rahmen einer Festnahme oder Untersuchung.
    Die Polizei hat den Dieb bedrängt/zur Rechenschaft gezogen.
    Polis, hırsızın yakasına çöktü.
    Die Preise sind gestiegen.
    Fiyatlar arttı.
    die Prüfung bestehen (auch jemanden durch die Prüfung bringen)
    sınavı geçirmek
    Die Prüfung war sehr schwierig, aber ich habe es geschafft.
    Sınav çok zordu, ancak başardım.
    Die Prüfungsergebnisse fielen hoch aus.
    Sınav sonuçları yüksek çıktı.
    Die Qualität kann erhöht werden.
    Kalite artırılabilir.
    Die Rettungsteams versuchen, nach dem Erdbeben lebendige Menschen zu finden.
    Kurtarma ekipleri, depremden sonra sağ insanları bulmaya çalışıyor.
    die Rüstung anlegen, sich vorbereiten (im übertragenen Sinne sich wappnen)
    zırhını kuşanmak
    Die Sache wurde schlimmer.
    İş fenalaştı.
    die schmerzende Stelle
    acıyan yer
    Die Schwäche brachte ihn/sie in eine schwierige Lage.
    Zayıflık onu zor durumda bırakıyordu.
    Die Sicherheit betreffend, sollten wir kein Risiko eingehen. (Sicherheit im Zusammenhang seiend, ....)
    Güvenlik söz konusu olduğunda, hiçbir risk almamalıyız.
    Die Soldaten marschierten im Gleichschritt.
    Askerler uygun adım yürüdüler.
    (Hier beschreibt "uygun adım" die Art und Weise des Marschierens.)
    Die Stahlkonstruktion der Brücke ist sehr robust.
    Köprünün çelik yapısı çok sağlamdır.
    Die Straße begann flach zu werden.
    Yol düzleşmeye başladı.
    Die Symphonie des Unternehmens beruht auf der harmonischen Zusammenarbeit der verschiedenen Abteilungen.
    Şirketin senfonisi, farklı departmanların uyumlu çalışmasına dayanıyor.
    Die Technologie schreitet jeden Tag weiter voran.
    Teknoloji her geçen gün ilerliyor.
    die Themen der heutigen Zeit, die aktuellen Themen
    günümüzün konuları
    Die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sind ziemlich vielfältig und komplex.
    Günümüzün konuları oldukça çeşitli ve karmaşıktır.
    Die Tränen haben ihre/seine Freude gezeigt.
    Gözyaşları sevincini gösteriyordu.
    Die Tränen zeigten ihre/seine Freude.
    Gözyaşları sevincini gösteriyordu.
    Die verwendetet Ressourcen sollten von neuem bewertet werden.
    Sarf edilen kaynaklar yeniden değerlendirilmelidir.
    Die Verwendung von gefälschtem Geld ist ein Verbrechen.
    Sahte para kullanmak suçtur.
    die Vorbereitung des Esstisches oder der Mahlzeit
    sofra hazırlığı
    Die Wäsche wurde ausgepresst.
    Çamaşırlar sıkıldı.
    Die Zerlegung der Maschine ist schwierig.
    Makine söküm işi zordur.
    Die Zugfahrten beginnen um sechs Uhr morgens.
    Tren seferleri sabah saat altıda başlıyor.
    die Zukunft // als Adverb: das kommende
    gelecek, -ği
    Die zwei Nachbarn streiten sich ständig.
    İki komşu sürekli çekişiyor.
    die İndustrie
    sanayi
    isim, çokluk, (sana:yi), Arapça ṣanāyiʿ
    Dies ist wahrscheinlich ein Kugelschreiber.
    Bu bir kalemdir.
    Diese Akribie wurde (zu) ihm von seinem Vater vererbt. (öğrenilen geçmiş zaman)
    Bu titizlik ona babasından geçmiş.
    Diese Angelegenheit ist sehr wichtig.
    Bu mesele çok önemli.
    Diese Arbeit muss gemacht werden.
    Bu işi yapmak gerekir.
    Diese Blumen sind für dich.
    Bu çiçekler sana.
    Diese Dokumente sind gefälscht, sie sind nicht echt.
    Bu belgeler sahte, gerçek değiller.
    Diese Form ist sehr schön.
    Bu biçim çok hoş.
    Diese Liebe wird für immer dauern.
    Bu aşk sonsuza kadar sürecek.
    Diese Methode bringt produktivere Ergebnisse.
    Bu yöntem daha verimli sonuçlar getiriyor.
    Diese Reformen öffnen den Weg zu wirtschaftlichem Wachstum.
    Bu reformlar ekonomik büyümeye yol açabilir.
    Diese Situation ist schlimmer.
    Bu durum daha beterdir.
    Diese Straße ist sehr gerade.
    Bu yol çok düz.
    Diese Wassermelone ist überreif / nicht mehr gut.
    Bu karpuz geçmiş.
    Diese Wohnbauprojekte bieten moderne Lebensräume.
    Bu konut projeleri, modern yaşam alanları sunuyor.
    Diese zwei Punkte liegen nicht in derselben Ebene.
    Bu iki nokta aynı düzlemde değil.
    Dieser Aufgabe meine Erledigung bedarf.
    Bu işi halletmem lazım.
    Dieser Bewerber ist nicht für die Arbeit geeignet.
    Bu aday işe uygun değil.
    Dieser Film ist schlimmer.
    Bu film beterdir.
    Dieser Film ist sehr traurig.
    Bu film çok üzücü.
    Dieser Klassenraum sollte geordnet werden.
    Bu sınıf düzenlenmeli.
    Dieser Kugelschreiber ist wahrscheinlich meiner.
    Bu kalem benimdir.
    Dieser Rock ist sehr schön.
    Bu etek çok güzel.
    Dieser Stoff ist gefährlich.
    Bu madde tehlikeli.
    Dieser Weg erscheint endlos zu sein.
    Bu yol sonsuz gibi görünüyor.
    Dieser Weg wird dich nirgendwo hinführen.
    Bu yol seni bir yere varmaz.
    Dieses (entfernt, in Sichtweite) Buch gehört mir.
    Şu kitap bana aittir.
    Dieses Angebot erscheint mir passend.
    Bu teklif bana uygun geliyor.
    Dieses Buch gehört Ali. Dieses Auto gehört mir.
    Bu kitap Ali’ye ait. Bu araba bana ait.
    Dieses Essen ist nicht schlecht.
    Bu yemek fena değil.
    Dieses Geld ist nicht mehr gültig.
    Bu para artık geçmiyor.
    Dieses Gemälde wurde von einem sehr berühmten Maler geschaffen.
    Bu tablo çok ünlü bir ressam tarafından yapıldı.
    Dieses Haus gehört Ali.
    Bu ev Ali’ye ait.
    Dieses Kind ist ein echter Wirbelwind!
    Bu çocuk tam bir fişek!
    Dieses Konzept beeinflusst die Denkweise der Menschen.
    Bu kavram, insanların düşünce biçimini etkiler.
    dieses Mal
    bu sefer
    Dieses Mal werden wir gewinnen! (Hier im übertragenen Sinne für einen Versuch.
    Bu sefer kazanacağız!
    Dieses Medikament besitzt eine regulierende Wirkung auf das Nervensystem.
    Bu ilaç sinir sistemi üzerinde düzenleyici bir etkiye sahiptir.
    Dieses Problem ist ziemlich komplex.
    Bu sorun oldukça karmaşıktır.
    Dieses Projekt wird dir Schwierigkeiten bereiten.
    Bu proje seni yaka ısıracak.
    Dieses Thema ist komplex.
    Bu konu karmaşıktır.
    Dieses Wochenende machen wir eine Reise.
    Bu hafta sonu bir sefere çıkıyoruz.
    Direktion
    müdürlük, -ğü
    Disziplin
    disiplin

    Bedeutung von „disiplin“ im Türkischen:

    Das Wort „disiplin“ bedeutet im Türkischen „Disziplin“ und wird sowohl im allgemeinen als auch im spezifischen Sinn verwendet. Es kann auf Verhaltensregeln, Ordnung und Kontrolle oder auf akademische Fachbereiche verweisen.

    Hauptbedeutungen:

    • Ordnung und Regelmäßigkeit: Strenge Einhaltung von Vorschriften oder Normen.
      • Disiplin olmadan başarı mümkün değildir. – Ohne Disziplin ist Erfolg nicht möglich.
    • Fachbereich: Ein bestimmtes Wissens- oder Studiengebiet.
      • Biyoloji, bilimsel bir disiplindir. – Biologie ist eine wissenschaftliche Disziplin.
    • Strenge und Kontrolle: Maßnahmen zur Sicherstellung von Ordnung oder Gehorsam.
      • Askeri disiplin çok katıdır. – Militärische Disziplin ist sehr streng.

    Herkunft:

    • Das Wort „disiplin“ stammt aus dem Französischen (discipline) und hat seinen Ursprung im Lateinischen (disciplina), was „Lehre“ oder „Schulung“ bedeutet.
    Disziplin ist notwendig.
    Disiplin gerekli.
    Du bist für diese Arbeit passend.
    Bu iş için sen uygunsun.

    Im Türkischen wird das Subjektpronomen (wie "sen" für "du") oft weggelassen, weil das Verb bereits die Person angibt. In bestimmten Fällen wird das Pronomen jedoch verwendet, um etwas zu betonen oder klarzustellen.

    In deinem Satz "Bu iş için sen uygunsun." (Du bist für diese Arbeit geeignet) wird "sen" nicht weggelassen, weil es eine Betonung auf die Person legt. Es hebt besonders hervor, dass du (und nicht jemand anderes) für diese Arbeit geeignet bist.

    Wenn man das Pronomen weglässt und sagt:

  • "Bu iş için uygunsun." wäre der Satz grammatikalisch korrekt, aber die Betonung auf "du" geht verloren. Es klingt neutraler.
  • Zusammenfassung:

  • "Sen uygunsun" hebt dich besonders hervor.
  • "Uygunsun" wäre ebenfalls korrekt, betont aber die Person nicht so stark.
  • Du bist wahrscheinlich hungrig.
    Açsındır.
    Du findest ständig Ausreden.
    Sürekli bahane buluyorsun.
    Du hast wahrscheinlich die Nachrichten gehört.
    Haberi duymuşsunuzdur.
    Du kamst (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung)
    Eve gelmişsindir diye düşündüm.
    Du kommst von einer Reise, du musst müde sein.
    Seyahatten geldin. Yorgunsundur.
    Seyahatten geldin. Yorgunsun.
    Yorgun seyahatten geldin.
    Du musst eine Erlaubnis bekommen, bevor du die Grenze überschreitest.
    Sınırı aşmadan önce izin alman gerek.
    Du musst mutig sein.
    Cesur olmak zorundasın.
    Du schaust keine Filme. (Gewohnheit)
    Film izlemiyorsun.
    Du solltest auf deine Gesundheit achten.
    Kendi sağlığını önemsemelisin.
    Du solltest deinen Personalausweis bei dir tragen.
    Nüfus cüzdanını yanında taşımalısın.
    Du solltest einen Löffel benutzen, um die Speisen zu mischen.
    Yemekleri karıştırmak için bir kaşık kullanmalısın.
    Du solltest im Examen eine ordentliche Schrift schreiben.
    Sınavda düzgün bir yazı yazmalısın.
    Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen.
    Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz.
    Du solltest lernen, deinen Willen zu benutzen.
    İradeyi kullanmayı öğrenmelisin.
    Du solltest sprechen, wenn es notwendig ist.
    Gerektiği zaman konuşmalısın.
    Du solltest vorsichtig sein, während du deine Optionen abwägst.
    Seçeneklerini değerlendirirken dikkatli olmalısın.
    durch 'etwas' zusammenbrechen, zusammenknicken
    -den çökmek, -er
    durch Schläge gehen; physische oder metaphorische Prüfungen oder Schläge durchmachen
    dayaktan geçmek
    Diese Wendung wird verwendet, um schwierige Zeiten, Herausforderungen oder Prüfungen zu beschreiben, die eine Person durchstehen musste.
    durstig werden oder Durst verspüren
    susamak

    susamak – durstig werden oder Durst verspüren

    Verwendung: Das Verb drückt das Bedürfnis zu trinken aus, z. B.: „Ben susadım“ (Ich habe Durst).

    Fall: Es ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus.

    Dänemark [//] Osttimor [//] Dominikanische Republik [//] Dominica
    Danimarka // Doğu Timor // Dominik Cumhuriyeti // Dominika
    dösen, (im Sitzen) einnicken
    uyuklamak
    Nesnesiz
    Ebene, Fläche
    düzlem

    Unterschied zwischen "düzlem" und "düzleme":

    Die Begriffe "düzlem" und "düzleme" stammen beide von der Wurzel "düz" (glatt, eben) ab, haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen und Anwendungen im Türkischen. Hier sind die Unterschiede:

    1. "Düzlem":

    • Bedeutung: "Düzlem" bezeichnet eine Ebene im mathematischen oder geometrischen Sinne, also eine flache, zweidimensionale Fläche ohne Höhenunterschiede.
    • Verwendung: Wird hauptsächlich in Wissenschaften wie Mathematik, Physik und Geometrie verwendet.
    • Beispiele:
      • "Bu iki nokta aynı düzlemde değil." (Diese zwei Punkte liegen nicht in derselben Ebene.)
      • "Düzlem geometride önemli bir kavramdır." (Die Ebene ist ein wichtiges Konzept in der Geometrie.)

    2. "Düzleme":

    • Bedeutung: "Düzleme" bezeichnet die Handlung des Glättens oder Ebenmachens. Es ist ein Substantiv, das vom Verb "düzlemek" (glätten, ebnen) abgeleitet ist.
    • Verwendung: Wird verwendet, um Prozesse oder Aktionen des Glättens oder des Schaffens einer ebenen Fläche zu beschreiben.
    • Beispiele:
      • "Düzleme işlemi çok zaman aldı." (Der Glättungsvorgang hat viel Zeit in Anspruch genommen.)
      • "Zeminin düzgün olması için bir düzleme gerekli." (Um den Boden glatt zu machen, ist eine Glättung erforderlich.)

    3. Vergleich:

    • "Düzlem" ist ein statisches Konzept und beschreibt eine flache Fläche.
    • "Düzleme" beschreibt eine aktive Handlung oder den Prozess des Glättens.
    • Beispiel für den Unterschied:
      • "Düzlem üzerinde bir şekil çizdik." (Wir haben eine Form auf der Ebene gezeichnet.)
      • "Yolu düzleme işlemi tamamlandı." (Der Vorgang des Glättens der Straße wurde abgeschlossen.)

    Zusammenfassung:

    • "Düzlem": Eine statische, zweidimensionale Ebene, besonders in der Mathematik oder Geometrie.
    • "Düzleme": Der aktive Prozess oder die Handlung des Glättens oder Ebenmachens.
    Echt? Wirklich?
    Ya, gerçekten mi?
    Ecuador [//] Äquatorialguinea [//] El Salvador [//] Indonesien
    Ekvador // Ekvator Ginesi // El Salvador // Endonezya
    ecuador -> mit weichem D -> İst nicht Äquator
    effizient, produktiv, leistungsfähig
    verimli

    Verimli ist ein türkisches Adjektiv, das „effizient“ oder „produktiv“ bedeutet. Es beschreibt etwas, das eine hohe Leistung oder Nutzen bei geringem Aufwand oder Ressourceneinsatz erzielt.

    Bedeutung:

    • Effizient, produktiv, leistungsfähig.

    Beispiele im Kontext:

    • „Verimli bir çalışma planı oluşturmak önemlidir.“ – „Es ist wichtig, einen effizienten Arbeitsplan zu erstellen.“
    • „Bu yöntem daha verimli sonuçlar getiriyor.“ – „Diese Methode bringt produktivere Ergebnisse.“
    • „Tarımda verimli teknikler kullanmak verimliliği artırır.“ – „Die Verwendung effizienter Techniken in der Landwirtschaft erhöht die Produktivität.“
    ehrlich
    dürüst
    Farsça durust
    Ein Fischer oder jemand, der Fisch verkauft.
    balıkçı
    Ein harter Stoff.
    Katı bir madde.
    ein Mechanismus, der für die Regulierung oder Ordnung sorgt
    düzenleyici mekanizma
    Ein mutiger Mensch stellt sich gegen Ungerechtigkeit.
    Cesur bir insan, haksızlığa karşı durur.
    Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus. (Gleiches mit Gleichem bekämpfen)
    Çivi çiviyi söker.
    "Çivi çiviyi söker" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird dieses Sprichwort verwendet, um auszudrücken, dass ein Problem oft mit einer anderen, ähnlichen Maßnahme oder Sache gelöst werden kann.
    ein paar, ein oder zwei (Adjektiv oder Adverb)
    bir iki
    Ein schlechter Schüler.
    Fena bir öğrenci.
    Ein Schrank oder eine Art von Möbelstück, meistens aus Holz, das Regale oder Schubladen hat und zur Aufbewahrung von Gegenständen verwendet wird; Spülkasten; Im Istanbuler historischen Basar ein Laden;
    dolap, -bı
    Arapça dūlāb
    einander helfen
    birbirine yardım etmek
    Eine Abrechnung der Forderungen und Schulden wurde gemacht.
    Alacak-verecek hesabı yapıldı.
    eine Behörde, die den Markt reguliert
    piyasayı düzenleyici kurum
    eine Beziehung aufbauen
    ilişki kurmak
    eine Beziehung beenden
    ilişkiyi kesmek
    eine einfache Erklärung
    düz bir anlatım
    Eine ernsthafte [Summe an] Ausgaben ist notwendig.
    Ciddi bir harcama gerekiyor.
    eine gefährliche oder schlechte Situation überstehen // sich losreißen und entkommen // (komplikationslos) entbinden // ohne schmerzen aus dem Leben scheiden
    kurtulmak
    nesnesiz
    Eine gesetzliche Regelung ist notwendig.
    Yasal düzenleme gerekiyor.
    eine Konzept (Gedankengebäude) definieren oder formulieren.
    kavramlaştırmak
    eine Krankheit durchmachen
    hastalık geçirmek
    eine Lücke füllen (sowohl wörtlich als auch metaphorisch)
    boşluk doldurmak
    eine Lücke hinterlassen oder offen lassen
    boşluk bırakmak
    eine neue Struktur, Ordnung oder Organisation aufbauen
    yeni düzen kurmak
    Eine neue Vision ist notwendig.
    Yeni bir vizyon gerekiyor.
    Eine Person, die Kaffee verkauft oder serviert.
    kahveci
    eine Reihe von Aktionen, Maßnahmen der Sicherheitskräfte zur Ergreifung von Kriminellen, Operation (chirurgischer Eingriff),
    operasyon
    Fransızca opération
    eine Rüstung anlegen, sich schützen
    zırh giymek
    eine schöne Zeit haben - Viel Vergnügen!
    keyfine bakmak - Keyfine bak!
    Eine solche Gelegenheit wird nicht verpasst.
    Böylesi bir fırsat kaçmaz.
    Eine Veranstaltung wird derzeit organisiert.
    Etkinlik düzenleniyor.
    eine Waffe laden
    silah doldurmak
    einen Grund angeben; einen Grund nennen
    sebep göstermek
    einen hohen Wert oder Betrag erzielen; eine hohe Position oder Rang erreichen; eine laute oder starke Stimme haben;
    yüksek çıkmak
    einen Tisch zum Essen decken
    sofra kurmak
    einen Unfall erleiden
    kaza geçirmek
    einen Vorwand oder eine Ausrede finden
    bahane bulmak
    Einige Gesetze müssen erlassen werden.
    Bazı kanunların çıkması gerekiyor.
    Einige Menschen denken zu diesem Thema anders.
    Birtakım insanlar bu konuda farklı düşünüyor.
    einsammeln, gesammelt werden, zusammenkommen; ansammeln, versammeln, packen, sich sammeln, dick werden
    toplanmak
    nesnesiz
    Einschränkung, Beschränkung
    kısıtlama

    Kısıtlama bedeutet auf Deutsch Einschränkung oder Beschränkung. Es bezeichnet eine Maßnahme oder Regel, die die Freiheit oder Möglichkeiten in einem bestimmten Bereich einschränkt.

    • Allgemeine Bedeutung: Eine Einschränkung oder Begrenzung, die oft aus rechtlichen, organisatorischen oder praktischen Gründen eingeführt wird.
    • Beispiele:
      • Trafik kısıtlaması: Verkehrsbeschränkung
      • Covid-19 kısıtlamaları: Covid-19 Einschränkungen
      • Telefon kullanım kısıtlaması: Beschränkung der Handynutzung
    Einsseins, Einheit, Verein, der zum Schutz der Interessen einer bestimmten Gemeinschaft gegründet wurde;
    birlik, -ği
    einstürzen, zusammenbrechen, hereinbrechen, eine Last sein
    çökmek, -er
    einzeln, eins nach dem anderen, nacheinander
    tek tek
    einzigartig, original
    özgün
    Elefanten sind (generell) sehr groß.
    Filler çok büyüktür.
    Elektriker
    elektrikçi
    Elektrik (Elektrizität) + -çi = Elektrikçi (Elektriker)
    empathisch, einfühlsam
    empatik
    Das türkische Adjektiv "empatik" bedeutet "empathisch" oder "einfühlsam". Es wird verwendet, um Personen oder Verhaltensweisen zu beschreiben, die Verständnis und Mitgefühl für die Gefühle und Perspektiven anderer zeigen.
    empfangen, begrüßen, erfüllen, bewältigen
    karşılamak

    Karşılamak ist ein türkisches Verb, das „empfangen“, „begrüßen“, „erfüllen“ oder „bewältigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext.

    Bedeutung:

    • Empfangen, begrüßen, erfüllen, bewältigen.

    Fälle:

    • Dativ (–a/e): Wird verwendet, um anzugeben, wem oder was etwas entgegengebracht wird, zum Beispiel bei der Begrüßung oder dem Empfang.
    • Akkusativ (–ı/i/u/ü): Wird verwendet, um das Ziel der Erfüllung oder Bewältigung zu kennzeichnen.

    Beispiele im Kontext:

    • Physisch (empfangen, begrüßen) – Dativ:
      • „Havalimanında yolcuları karşıladılar.“ – „Sie haben die Passagiere am Flughafen empfangen.“ (Dativ: yolcuları)
      • „Misafirlerimizi kapıda karşıladık.“ – „Wir haben unsere Gäste an der Tür begrüßt.“ (Dativ: misafirlerimizi)
    • Erwartungen oder Anforderungen erfüllen – Akkusativ:
      • „Bu proje beklentileri karşılamadı.“ – „Dieses Projekt hat die Erwartungen nicht erfüllt.“ (Akkusativ: beklentileri)
      • „Yeni düzenlemeler standartları karşılamalı.“ – „Die neuen Vorschriften müssen die Standards erfüllen.“ (Akkusativ: standartları)
    • Bewältigen (Herausforderung meistern) – Akkusativ:
      • „Zorlukları karşılamak zorunda kaldı.“ – „Er/Sie musste die Schwierigkeiten bewältigen.“ (Akkusativ: zorlukları)
    Entspricht dieser Bericht der Wahrheit?
    Bu rapor gerçeğe uygun mu?
    entstehen, sich bilden, sich entwickeln
    oluşmak

    Das türkische Verb "oluşmak" bedeutet "entstehen", "sich bilden" oder "sich entwickeln". Es beschreibt meist Vorgänge oder Zustände, die sich von selbst ergeben oder entstehen.

    Grammatik und Fall:

    • "Oluşmak" ist ein intransitives Verb, daher benötigt es keinen Fall, da es kein direktes Objekt verlangt.
    • Es kann jedoch mit Lokativ- oder Ablativ-Ergänzungen verwendet werden, um den Ort oder Ursprung des Entstehens anzugeben. Zum Beispiel:
      • Lokativ: "Suda baloncuklar oluştu." (Im Wasser entstanden Blasen.)
      • Ablativ: "Hatalardan deneyim oluşur." (Aus Fehlern entsteht Erfahrung.)

    Das Verb "oluşmak" wird oft in passiven und abstrakten Kontexten verwendet, beispielsweise in wissenschaftlichen oder beschreibenden Texten.

    Entweder du oder ich.
    Ya sen, ya ben.
    Entweder gehst du oder soll ich gehen.
    Ya sen git ya da ben gideyim.
    Er arbeitete bis zum Tod (zur Erschöpfung). -(y)AsIyA
    Ölesiye çalıştı.
    Er benötigt Unterstützung, um mit den Schwierigkeiten in seinem Leben klarzukommen.
    Hayatındaki zorluklarla başa çıkmak için desteğe ihtiyacı var.
    Er glaubt an die Einheit Gottes.
    Tanrı'nın birliğine inanır.
    Er hat die Warnungen ignoriert.
    Uyarıları önemsemedi.
    Er hat es geschafft, die schwierigen Tage zu überwinden.
    Zor günleri aşmayı başardı.
    Er hat mich wahrscheinlich gesehen.
    Beni görmüştür.
    Er hat seine Schüler durch die Prüfung gebracht.
    Öğrencilerini sınavdan geçirdi.
    Er hatte sich bei den Meetings gelangweilt, er war müde davon, immer die gleichen Dinge zu hören.
    Toplantılardan canı sıkılmıştı, sürekli aynı şeyleri dinlemekten yorulmuştu.
    Er ist ein sehr mutiger Mann.
    O çok cesur bir adam.
    Er ist wahrscheinlich nicht zu Hause.
    Evde değildir.
    Er kann sich schnell an neue Bedingungen anpassen.
    Yeni şartlara hızlıca uyabiliyor.
    Er macht Meditation, um mit dem Prüfungsstress fertig zu werden.
    Sınav stresiyle başa çıkmak için meditasyon yapıyor.
    Er muss keinen Militärdienst leisten!
    Askerlik yapmasına gerek yok!
    Er sieht mich misstrauisch an.
    Bana fena gözle bakıyor.
    Er soll nicht traurig sein, deshalb sagte ich es ihm nicht. (die Nachricht)
    Üzülmesin diye ona söylemedim.
    normalerweise bedarf söylemek den Akkusativ. Hier ist jedoch der Sinn von söylemek 'Nachricht zu geben' -> daher -e söylemek
    Er stritt mit seinem Bruder.
    Kardeşiyle çekişti.
    Er war in einer schwierigen Situation vor Gericht, aber sein Anwalt war erfolgreich (ihn) zu retten.
    Mahkeme önünde sıkıntılı bir durumdaydı, ama avukatı yakasını kurtarmayı başardı.
    Das Verb "kurtarmak" (retten) im Türkischen benötigt den Akkusativ. Es beschreibt, dass eine Person oder Sache (im Akkusativ) vor etwas gerettet wird. Beispiel:

    Onu kurtardım – "Ich habe ihn/sie/es gerettet" (wobei "onu" im Akkusativ steht).
    Er/Sie akzeptierte die Schwäche.
    Zayıflığı kabul etti.
    Er/sie bedrängte ihn/sie metaphorisch.
    Yakasına çöktü.
    Er/sie bereitet ihm/ihr immer Kummer.
    Her zaman ona üzüntü verir.
    Er/sie beschwert sich immer über die Kälte.
    O hep soğuktan yakınır.
    Er/Sie blieb in der Rüstung.
    Zırh içinde kaldı.
    Er/sie brach vor Hunger zusammen.
    Açlıktan çöktü.
    Er/Sie braucht die Rüstung.
    Zırha ihtiyacı var.

    Das Verb "ihtiyaç olmak" (benötigen):

    Im Türkischen verlangt das Verb "ihtiyaç olmak" den Dativ, um auszudrücken, was oder wen jemand benötigt.

    • Beispiel: "Zırha ihtiyacı var." (Er/Sie braucht eine Rüstung.)
    • Das Wort "ihtiyaç" bedeutet "Bedarf" oder "Notwendigkeit", und der Dativ „zırha“ zeigt an, was benötigt wird.
    • Weitere Beispiele:
      • "Yardıma ihtiyacı var." (Er/Sie braucht Hilfe.)
      • "Kitaba ihtiyacı var." (Er/Sie braucht das Buch.)
    Er/Sie entschied sich, als freier Mensch zu leben.
    Hür bir insan olarak yaşamayı seçti.
    Er/sie fühlte eine Leere in seinem/ihrem Leben.
    Hayatında bir boşluk hissediyordu.
    Er/Sie fühlte sich aufgrund der Krankheit schwach.
    Hastalığından dolayı zayıflık hissetti.
    Er/Sie fühlte sich in dem verrauchten Raum wie erstickt.
    Dumanlı odada boğulmuş gibi hissetti.
    Er/sie füllte das Glas mit Wasser.
    Bardağı suyla doldurdu.
    Er/Sie handelte aus eigenem Willen.
    Kendi iradesiyle hareket etti.
    Er/sie hat bei mir eine Forderung.
    Onun bende alacağı var.
    Er/Sie hat den Bericht sorgfältig geprüft.
    Raporu dikkatlice inceledi.
    Er/Sie hat den Unfall unversehrt überlebt.
    Kazadan salim kurtuldu.
    Er/Sie hat die Arbeit professionell gemacht.
    O işi profesyonelce yaptı.
    Er/Sie hat die Naht aufgetrennt.
    Dikişi söktü.
    Er/sie hat dir ein Handzeichen gegeben.
    Sana el işareti yaptı.
    Er/Sie hat ein Herz wie eine Rüstung.
    Zırh gibi bir kalbi var.
    (– metaphorisch für eine sehr verschlossene oder undurchdringliche Persönlichkeit.)
    Er/Sie hat einen Sonnenstich bekommen. (zu seinem Kopf Sonne eingedrungen)
    Başına güneş geçmiş.
    Er/sie hat einen Willen wie Stahl.
    Çelik gibi bir iradesi var.
    Er/sie hat großen Einfluss in dieser Stadt.
    Onun bu şehirde büyük bir nüfusu var.
    Er/Sie hat keine Frage gestellt.
    Hiçbir soru sormadı.
    Er/Sie hat keinen Grund angegeben.
    Hiçbir sebep göstermedi.
    Er/Sie hat mutig gekämpft.
    Cesurca mücadele etti.
    cesurca: mutig (Adverbform von cesur)
    Er/Sie hat schwere Tagen durchgemacht. (Er/Sie in schwere Tagen von Schlägen vorbeigezogen.)
    O zor günlerde dayaktan geçti.
    Er/Sie hat sein/ihr Bücherregal in Ordnung gebracht.
    Kitaplığını düzeltti.
    Er/sie hat sein/ihr Haar ganz glatt gemacht.
    Saçlarını dümdüz yaptı.
    Er/Sie hat sein/ihr Zimmer aufgeräumt. (geordnet)
    Odasını düzdü.
    Er/sie hat seine/ihre Energie unnötig verbraucht. (Seine Energie unnötig Platz Verwendung er machte)
    Enerjisini gereksiz yere sarf etti.
    Er/sie hat seine/ihre Forderungen eingezogen.
    Alacaklarını tahsil etti.
    Er/Sie hat seine/ihre Haare gerichtet.
    Saçlarını düzeltti.
    Er/sie hat seine/ihre Verbindlichkeiten nicht bezahlt.
    Vereceklerini ödemedi.
    Er/sie hat sich bemüht, aber es hat nicht geklappt.
    Çaba gösterdi, ama başaramadı.
    Er/Sie hat sich im Meeting professionell verhalten.
    Toplantıda profesyonelce davrandı.
    Er/Sie hat so viel Böses getan, dass er/sie schließlich von Allah verdammt wurde.
    O kadar kötülük yaptı ki, sonunda Allah belasını verdi.
    Er/sie hat viel Anstrengung für den Erfolg aufgewendet.
    Başarı için çok çaba harcadı.
    Er/sie hat viel Anstrengung verwendet, um in diesem Projekt erfolgreich zu sein.
    Bu projede başarılı olmak için çok çaba sarf ettiç
    Er/Sie hatte Zweifel bei der Entscheidung.
    Karar vermede tereddüt yaşıyordu.
    Er/Sie hielt diese Lösung für geeignet.
    O bu çözümü uygun gördü.
    Er/sie hörte die schlechte Nachricht und wurde sofort traurig.
    Kötü haberi duyunca üzülüverdi.
    Er/Sie ist ein Mensch mit starkem Willen.
    İradesi güçlü bir insandır.
    Er/Sie ist ein sehr gesunder Mensch.
    O çok sağlıklı bir insan.
    Er/Sie ist eine sehr ordentlicher Mensch.
    O, çok düzenli bir insan.
    Er/Sie ist einer [von den] der besten Ärzte.
    O, en iyi doktorlardan biridir.
    Er/Sie ist im Unternehmen an eine hohe Position gelangt (gezogen).
    O, şirkette yüksek bir pozisyona çıktı.
    Er/Sie ist in eine schwierige Lage geraten (wörtlich: in die Grube gefallen).
    Çukura düştü.
    Er/Sie ist nach Istanbul umgezogen.
    O, İstanbul’a taşındı.
    Er/sie kam (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung!)
    Eve gelmiştir diye düşündüm.
    Vermutungsmodus
    Er/Sie konnte unsere Erwartungen nicht erfüllen.
    Beklentilerimizi karşılayamadı.
    Er/sie lastete auf dem System.
    Sistemin üzerine çöktü.
    Er/sie lebte in (einem Zustand der) Traurigkeit.
    Üzgü içinde yaşadı.
    Er/sie ließ sich auf seine/ihre Schulter nieder.
    Omzuna çöktü.
    Er/Sie liest immer Bücher.
    Hep kitap okur.
    Er/sie lud die Waffe mit Patronen.
    Silaha fişek doldurdu.
    Er/Sie macht keine Hausaufgaben. (Gewohnheit)
    Ödev yapmaz.
    Er/Sie musste die Hindernisse überwinden.
    Engelleri aşmak zorunda kaldı.
    Er/Sie sagt immer die Wahrheit.
    Hep doğru söylüyor.
    Er/sie schaute auf die Tafeln.
    Levhalara baktı.
    Er/sie schrie zu mir 'Geh'.
    Bana 'Git' diye bağırdı.
    Er/sie schuldet mir etwas.)
    Onun bana vereceği var.
    Er/sie setzt sich mit mir ständig auseinander. (negativ gemeint)
    Sürekli benimle uğraşıyor.
    Er/sie stellt mir ständig dieselben Fragen und lässt mich nicht in Ruhe.
    Sürekli bana aynı soruları soruyor, yakamı bırakmıyor.
    Er/sie sucht eine Gelegenheit, seine/ihre Werke auszustellen.
    Eserlerini sergileyebilmek için bir fırsat arıyor.
    Er/Sie verlor seine/ihre Rüstung.
    Zırhını kaybetti.
    Er/sie wurde beim (während) Arbeiten mit gefälschten Dokumenten erwischt.
    Sahte belgelerle iş yaparken yakayı ele verdi.
    Er/Sie wurde vor Eifersucht rasend.
    O, kıskançlıktan kudurdu.
    Er/sie zeigt eine feste Haltung.
    Katı bir duruş sergiliyor.
    Er/sie zeigt gerne seine/ihre Erfolge vor allen.
    O, başarılarını herkesin önünde sergilemekten hoşlanıyor.
    Er/Sie zögerte, wusste nicht, welchen Weg er/sie wählen sollte. (Futur)
    Tereddüt etti, hangi yolu seçeceğini bilemedi.
    Er/sie/es hat geschrien: „Komm hierher!“
    "Gel buraya!" diye bağırdı.
    Er/sie/es warnte: „Pass auf!“
    "Dikkat et!" diye uyardı.

    Unterschied zwischen „dikkat et“ und „dikkatli ol“

    dikkat et:

    • Bedeutung: „Dikkat et“ bedeutet „Achte auf etwas“ oder „Sei aufmerksam“. Es ist eine Aufforderung, sich aktiv auf etwas zu konzentrieren oder eine bestimmte Sache zu beachten. Es impliziert, dass du deine Aufmerksamkeit auf etwas richten sollst, um Fehler oder Gefahren zu vermeiden.
    • Verwendung: Diese Form wird verwendet, um jemanden direkt darauf hinzuweisen, auf etwas zu achten oder sich auf eine spezielle Situation zu konzentrieren.
    • Beispiel:
      • Dikkat et! — Achte auf dich! / Pass auf!
      • Dikkat et, düşersin. — Pass auf, du fällst!

    dikkatli ol:

    • Bedeutung: „Dikkatli ol“ bedeutet „Sei vorsichtig“ oder „Sei aufmerksam“. Diese Form ist weniger auf eine spezifische Handlung ausgerichtet, sondern fordert eine generelle Haltung der Vorsicht und Achtsamkeit. Es impliziert, dass man insgesamt umsichtig sein soll.
    • Verwendung: Es wird oft in Situationen verwendet, in denen eine Person generell vorsichtig oder aufmerksam sein sollte, nicht nur in Bezug auf ein spezifisches Ereignis.
    • Beispiel:
      • Dikkatli ol! — Sei vorsichtig! / Sei achtsam!
      • Dikkatli ol, bu yol kaygan. — Sei vorsichtig, dieser Weg ist rutschig.

    Zusammenfassung:

    • „Dikkat et“ ist eine spezifische Aufforderung, auf eine bestimmte Sache oder Situation zu achten.
    • „Dikkatli ol“ ist eine allgemeinere Aufforderung, vorsichtig oder aufmerksam im Allgemeinen zu sein.
    erfolgreich sein, ein Ziel erreichen oder etwas bestimmtes erreichen (Status ..)
    -i başarmak

    Başarmak bedeutet auf Deutsch:

    • Erfolgreich sein: Wenn man ein Ziel erreicht oder eine Aufgabe erfolgreich abschließt. Beispiel: „Bu projeyi başardı.“ (Er/Sie hat dieses Projekt erfolgreich abgeschlossen.)
    • Ein Ziel erreichen: Wenn man sich eine bestimmte Zielsetzung vorgenommen hat und diese erreicht. Beispiel: „Sınavda yüksek not almak istiyorum, bunu başarmak istiyorum.“ (Ich möchte eine gute Note in der Prüfung bekommen, das möchte ich erreichen.)
    • Erreichen: Im Sinne von das gewünschte Ergebnis erzielen. Beispiel: „Uzun yıllar süren çalışmanın sonunda hedefe ulaştı ve başarıyı başardı.“ (Nach vielen Jahren harter Arbeit kam (erreıchte) er/sie ans Ziel und hatte Erfolg.) (erreichte den Erfolg)
    Eritrea [//] Armenien [//] Estland [//] Eswatini [//] Äthiopien
    Eritre // Ermenistan // Estonya // Esvatini // Etiyopya
    erklärt, verlautbart oder bekannt gegeben werden
    açıklanmak
    nesnesiz
    Erlaubst du mir zu gehen?
    Sana gitmeme izin veriyor musun?
    Ermittler, Untersuchungsbeamter
    soruşturmacı

    „Soruşturmacı“ ist ein türkisches Substantiv, das „Ermittler“ oder „Untersuchungsbeamter“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die Ermittlungen oder Untersuchungen durchführt, insbesondere im Kontext von Kriminalfällen oder rechtlichen Angelegenheiten.

    Bedeutung:

    • Ermittler, Untersuchungsbeamter.

    Beispiele im Kontext:

    • „Soruşturmacılar olayı detaylı bir şekilde incelediler.“ – „Die Ermittler haben den Fall detailliert untersucht.“
    • „Soruşturmacı, şüphelinin ifadesini aldı.“ – „Der Ermittler hat die Aussage des Verdächtigen aufgenommen.“
    • „Soruşturmacı, suçun nasıl işlendiğini araştırıyor.“ – „Der Ermittler untersucht, wie das Verbrechen begangen wurde.“
    Errege Aufmerksamkeit! , Sei auffällig!
    Dikkat çekici ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich so zu präsentieren oder zu verhalten, dass er die Aufmerksamkeit anderer auf sich zieht. Es bedeutet, bemerkenswert und einprägsam zu sein.

    Beispiele:

    „Sunumunda dikkat çekici ol ve izleyicilerin ilgisini çek.“ („Sei auffällig in deiner Präsentation und erreg die Aufmerksamkeit der Zuschauer.“)

    „Rekabetçi bir ortamda dikkat çekici olmalısın.“ („In einem wettbewerbsintensiven Umfeld solltest du auffällig sein.“)
    ertränkt oder erstickt werden; von etwas überwältigt werden; Schwierigkeiten haben sich in einer bestimmten Situation zurechtzufinden.
    boğulmak
    nesnesiz
    Erwartung, Erhofftes, Vorhersage
    beklenti

    Beklenti ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Erwartung“ oder „Erhofftes“. Es bezieht sich auf das, was jemand erwartet oder sich wünscht, dass es eintreten wird.

    Bedeutung:

    • Erwartung, Erhofftes, Vorhersage.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu yılki sonuçlar beklentilerin altında kaldı.“ – „Die Ergebnisse dieses Jahres lagen unter den Erwartungen.“
    • „Projeden yüksek beklentiler var.“ – „Es gibt hohe Erwartungen an das Projekt.“
    • „Beklentilerimizi karşılayamadı.“ – „Er/Sie konnte unsere Erwartungen nicht erfüllen.“
    Es braucht kein Wunder.
    Mucizeye gerek yok.
    Es braucht keine Panik.
    Paniğe gerek yok.
    Es fehlte Salz im Essen. (Im Essen einen Salzmangel es gab)
    Yemekte tuz eksikliği vardı.
    Es gab ein Warnschild auf der Straße.
    Yolda bir uyarı levhası vardı.
    Es gab keinen anderen Ausweg für ihn/sie.
    Onun için başka çare yoktu.
    Es gibt Dörfer am Fuß der Berge.
    Dağların eteklerinde köyler var.
    Es gibt eine (Liebes-) Beziehung zwischen ihnen.
    Onlar arasında bir ilişki var.
    Es gibt einige Bäume in der Nähe des Hauses.
    Evin dolayında birkaç ağaç var.
    Es gibt hohe Erwartungen an das Projekt.
    Projeden yüksek beklentiler var.
    Es gibt keinen Grund, es in die Länge zu ziehen.
    Uzatmaya gerek yok.
    Es gibt keinen Grund, Panik zu erzeugen.
    Panik yaratmaya gerek yok.
    Es gibt keinen Grund, überrascht zu sein.
    Şaşırmaya gerek yok.
    Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt.
    Bu şehirde birçok eski konak var.
    Es gibt zwei sich gegenseitig hassende Nachbarn.
    Birbirinden nefret eden iki komşu var.
    Es hat mich sehr traurig gemacht, ich möchte jemanden mich anvertrauen. (Metaphorisch: „Ich möchte Unterstützung und Nähe suchen.“)
    Beni çok üzdü, yakasına sarılmak istiyorum.
    Es hat Zeit gekostet, den Bericht zu bearbeiten. (zu ordnen)
    Raporu düzenlemek zaman aldı.
    Es heißt, wir werden umziehen.
    Taşınacakmışız.
    Es ist nicht notwendig, sich zu verspäten.
    Gecikmek gerekmez.
    Es ist nicht nötig, (dass Sie hfl.) sich um Parkplätze Sorgen zu machen. Es gibt einen Parkservice.
    Otopark için endişelenmenize gerek yok. Vale parking var.
    Es ist nicht nötig, dass du Angst hast.
    Korkmana gerek yok.
    Es ist nicht nötig, es zu erklären.
    Anlatmaya gerek yok.
    Es ist nicht nötig, sich Sorgen zu machen.
    Endişelenmeye gerek yok.
    Es ist nicht nötig, zu sehr ins Detail zu gehen.
    Çok detaya girmeye gerek yok.
    Es ist notwendig, (zu) den Menschen Chancen zu geben.
    İnsanlara şans vermek gerekli.

    Unterschiede zwischen „İnsanlara şans vermek gerekli”, „İnsanlara şans vermek gerek” und „İnsanlara şans vermek gerekiyor”:

    • „İnsanlara şans vermek gerekli.”
      • Bedeutung: „Es ist notwendig, den Menschen Chancen zu geben.“
      • Verwendung: Diese Form ist relativ formell und drückt eine Notwendigkeit oder eine objektive Verpflichtung aus. Sie wird häufig in theoretischen, philosophischen oder formellen Kontexten verwendet.
    • „İnsanlara şans vermek gerek.”
      • Bedeutung: „Es ist notwendig, den Menschen Chancen zu geben.“
      • Verwendung: Diese Form ist etwas informeller und wird häufiger im alltäglichen Gespräch verwendet. Sie drückt eine Notwendigkeit aus, ohne sich auf eine externe Quelle der Notwendigkeit zu berufen (im Gegensatz zu „gerekli“, was eher neutral oder objektiv klingt).
    • „İnsanlara şans vermek gerekiyor.”
      • Bedeutung: „Es ist notwendig, den Menschen Chancen zu geben.“
      • Verwendung: Diese Form ist ebenfalls sehr gebräuchlich und neutral. Sie ist etwas weniger formell als „gerekli“ und wird oft in alltäglichen Situationen oder in Gesprächen verwendet. Sie vermittelt ebenfalls eine Notwendigkeit, aber sie kann auch ein wenig weicher oder weniger zwingend klingen als „gerekli“.

    Zusammenfassung:

    • „Gerekli“ ist eher formell und beschreibt die objektive Notwendigkeit.
    • „Gerek“ ist eine informellere und kürzere Form.
    • „Gerekiyor“ ist gebräuchlich im alltäglichen Gespräch und drückt eine Notwendigkeit aus, ohne zu formell zu klingen.

    Alle drei Varianten sind korrekt, aber der Unterschied liegt in der Tonalität und der Formalität des Satzes.

    Es ist notwendig, Anstrengungen zu unternehmen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
    Daha iyi bir sonuç almak için çaba sarf etmek gerekiyor.
    Es ist notwendig, eine neue Ordnung zu schaffen.
    Yeni bir düzen kurmak gerekiyor.
    Es ist notwendig, zu helfen.
    Yardım etmek gerekir.
    Es ist schwer, sich an strikte Regeln zu halten.
    Katı kurallara uymak zor.
    Es ist sehr wichtig, in einer freien Gesellschaft zu leben.
    Hür bir toplumda yaşamak çok önemlidir.
    Es ist so passiert, wie ich erwartet habe. -Dİğİ gibi
    Beklediğim gibi oldu.
    Es ist viel Zeit vergangen, seitdem ich dich (nicht) gesehen habe. -(y)AlI
    Seni görmeyeli çok zaman geçti.
    Das Verb ist „görmek“ (sehen). Der Stamm ist „gör-“. Negation hinzufügen: „-me“ oder „-ma“.„görmek“ (sehen) → „görme-“ (nicht sehen). Anfügen des Suffixes „-eli/-alı“: Nach der Vokalharmonie-Regel folgt nach „e“ das Suffix „-eli“.„görme- + -eli“ → „görmeyeli“ (seit ich/es nicht gesehen habe).
    Es ist wichtig, das Verhältnis zwischen diesen beiden Faktoren zu verstehen.
    Bu iki faktör arasındaki ilişkiyi anlamak önemlidir.
    Es ist wichtig, eine angemessene Haltung im Meeting zu zeigen.
    Toplantıda düzgün bir duruş sergilemek önemlidir.
    Es ist wichtig, eine organisierte Person zu sein.
    Düzenleyici bir kişi olmak önemlidir.
    Es ist wichtig, einen effizienten Arbeitsplan zu erstellen.
    Verimli bir çalışma planı oluşturmak önemlidir.
    Es ist wichtig, sich Mühe zu geben.
    Çaba sarf etmek önemli.
    Es ist wichtig, zur richtigen Zeit diszipliniert zu sein.
    Gerektiği zaman disiplinli olmak önemlidir.
    Es muss die Zustimmung des Parlaments erhalten.
    Meclisten onay alması gerekiyor.
    Es muss nicht gesagt werden.
    Söylemeye gerek yok.
    Es muss nichts anderes gesagt werden.
    Başka bir şey demeye gerek yok.
    Es muss ordentlich sein. (Ordentlich das Gemachte muss sein.)
    Düzenli olması gerekiyor.
    Es müssen neue Schritte unternommen werden.
    Yeni adımlar atmak gerekiyor.
    Es regnet, außerdem ist das Wetter auch sehr kalt.
    Yağmur yağıyor, üstelik hava da çok soğuk.
    Es regnet, deshalb ging ich nicht nach draußen.
    Yağmur yağıyor, dolayısıyla dışarı çıkmadım.
    es satt haben, genug haben oder müde werden von etwas
    -den bıkmak

    Bıkmak bedeutet auf Deutsch:

    • Es satt haben: Wenn man etwas nicht mehr ertragen kann, weil es zu oft passiert ist. Beispiel: „Aynı filmi tekrar tekrar izlemekten bıktım.“ (Ich habe es satt, denselben Film immer wieder zu schauen.)
    • Genug haben: Wenn man von einer Aktivität oder Situation müde wird. Beispiel: „Bu kadar çok çalışmaktan bıktım.“ (Ich habe genug davon, so viel zu arbeiten.)
    • Müde werden von: Wenn man keine Lust mehr hat, etwas fortzusetzen. Beispiel: „Sürekli aynı soruları sormaktan bıktınız mı?“ (Seid ihr es leid, ständig dieselben Fragen zu stellen?)
    Es scheint, als würde diese Arbeit schwierig werden.
    Bu iş zor olacakmış.
    Es scheint, als würdest du verkaufen.
    Satacakmışsın.
    Es sollte nicht verschenkt werden.
    Hediye etmemek gerekiyor.
    Es war notwendig, aber er/sie ist immer noch nicht gekommen.
    Gerekiyordu, ama o hala gelmedi.
    Es war wirklich ein Wunderereignis.
    Gerçekten mucize bir olaydı.
    Es wird benötigt werden.
    Gerekecek.

    Bedeutung von „gerekecek“ im Türkischen:

    „Gerekecek“ bedeutet „es wird notwendig sein“ oder „es wird erforderlich sein“. Es drückt eine zukünftige Notwendigkeit aus, etwas zu tun oder zu erreichen, und wird verwendet, um eine Handlung oder Verpflichtung zu beschreiben, die in der Zukunft notwendig sein wird.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Yarın erken kalkmam gerekecek.“ – Ich werde morgen früh aufstehen müssen.
    • „Bu problemi çözmek için daha fazla çaba sarf edeceğiz, çünkü gerekecek.“ – Wir werden mehr Mühe aufwenden müssen, um dieses Problem zu lösen, weil es notwendig sein wird.
    • „Gerekecekse, herkes görüşlerini paylaşsın.“ – Wenn es nötig ist, soll jeder seine Meinung teilen.
    • „Bunu yapmak gerekecek, çünkü başka bir seçenek yok.“ – Es wird notwendig sein, das zu tun, weil es keine andere Option gibt.

    Verwendung:

    • „Gerekecek“ bezieht sich auf eine zukünftige Notwendigkeit oder Verpflichtung und wird oft verwendet, um zu beschreiben, was in der Zukunft notwendig sein wird.
    • Es wird üblicherweise in einem futuristischen Kontext verwendet, um zu betonen, dass eine Handlung später notwendig sein wird.
    Es wird notwendig sein, das zu tun, weil es keine andere Option gibt
    Bunu yapmak gerekecek, çünkü başka bir seçenek yok.
    Es wird/würde benötigt.
    Gerekir.

    Bedeutung von „gerekir“ im Türkischen:

    „Gerekir“ bedeutet „es wird benötigt“ oder „es ist notwendig“. Es drückt eine allgemeine Notwendigkeit oder Verpflichtung aus und wird häufig verwendet, um zu betonen, dass etwas erforderlich ist, ohne eine direkte Person oder ein Subjekt zu benennen.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Bu işi yapmak gerekir.“ – Diese Arbeit muss gemacht werden.
    • „Gecikmek gerekmez.“ – Es ist nicht notwendig, sich zu verspäten.
    • „Gerekirse daha fazla çalışılır.“ – Wenn nötig, wird mehr gearbeitet.
    • „Yardım etmek gerekir.“ – Es ist notwendig, zu helfen.

    Verwendung:

    • „Gerekir“ wird häufig in formellen Kontexten verwendet, um eine allgemeine Notwendigkeit oder Verpflichtung auszudrücken.
    • Es ist eine unpersönliche Form und wird oft ohne ein direktes Subjekt verwendet.
    Es wurde benötigt.
    Gerekiyordu.

    Bedeutung von „gerekiyordu“ im Türkischen:

    „Gerekiyordu“ ist die Vergangenheitsform von „gerekir“ und bedeutet „es war notwendig“ oder „es musste getan werden“. Es wird verwendet, um eine Notwendigkeit in der Vergangenheit auszudrücken, die bereits eine Handlung oder Situation betraf.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Daha fazla çalışmam gerekiyordu.“ – Ich musste mehr arbeiten.
    • „Bunu yapmam gerekiyordu, ama zamanım yoktu.“ – Ich musste das tun, aber ich hatte keine Zeit.
    • „Gerekiyordu, ama o hala gelmedi.“ – Es war notwendig, aber er/sie ist immer noch nicht gekommen.
    • „Herkesin bir şeyler söylemesi gerekiyordu.“ – Jeder musste etwas sagen.

    Verwendung:

    • „Gerekiyordu“ wird verwendet, um eine Notwendigkeit in der Vergangenheit zu beschreiben, die jedoch möglicherweise nicht erfüllt wurde oder deren Ausführung im Rückblick betrachtet wird.
    • Es ist die Vergangenheitsform von „gerekir“ und wird oft in der indirekten Rede oder zur Beschreibung von Handlungen verwendet, die aufgrund von äußeren Umständen oder Erwartungen notwendig waren.
    Es wurde berichtet, dass das vermisste Kind lebendig gefunden wurde.
    Kaybolan çocuğun sağ bulunduğu haber verildi.
    Es wurden verschiedene Optionen angeboten, aber er/sie wählte eine aus.
    Farklı seçenekler sunuldu, ancak o birini seçti.
    etwas (bestimmtes) korrigieren, wird in Ordnung gebracht
    -i düzeltmek

    Das Verb "düzeltmek":

    "Düzeltmek" ist ein türkisches Verb, das von der Wurzel "düz" (glatt, gerade, eben) abgeleitet ist. Es bedeutet "korrigieren", "verbessern" oder "in Ordnung bringen". Es wird häufig verwendet, um fehlerhafte, unordentliche oder unvollständige Dinge zu reparieren oder anzupassen.

    1. Bedeutungen:

    • Korrigieren: Fehler oder Unstimmigkeiten beseitigen.
    • Beispiel: "Ödevindeki hataları düzelttim." (Ich habe die Fehler in deiner Hausaufgabe korrigiert.)
    • In Ordnung bringen: Etwas, das unorganisiert oder beschädigt ist, reparieren oder verbessern.
    • Beispiel: "Saçlarını düzeltti." (Er/Sie hat seine/ihre Haare gerichtet.)
    • Glätten oder begradigen: Etwas, das uneben oder schief ist, ebnen.
    • Beispiel: "Yolda oluşan çukurları düzelttiler." (Sie haben die Schlaglöcher auf der Straße ausgebessert.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzeltmek" ist ein transitives Verb und erfordert normalerweise den Akkusativ, wenn ein direktes Objekt vorhanden ist.
    • Beispiel mit Akkusativ: "Kitaplığını düzeltti." (Er/Sie hat sein/ihr Bücherregal geordnet.)

    3. Verwandte Begriffe:

    • Düz: Glatt, eben, gerade.
    • Düzeltme: Substantivierte Form, bedeutet "Korrektur" oder "Verbesserung".
    • Düzmek: Ordnen, arrangieren, aufreihen.
    • Düzleşmek: Flach oder eben werden.

    4. Redewendungen und metaphorische Verwendung:

    • "Bir şeyleri düzeltmek": Sich bemühen, Probleme zu lösen oder Situationen zu verbessern.
    • "Kendini düzeltmek": Sich selbst verbessern, korrigieren oder disziplinieren.

    Zusammenfassung:

    • "Düzeltmek" bedeutet "korrigieren", "in Ordnung bringen" oder "glätten".
    • Das Verb ist transitiv und erfordert häufig den Akkusativ.
    • Es wird in alltäglichen, technischen und metaphorischen Kontexten verwendet.
    etwas (bestimmtes) ordnen, aufreihen, vorbereiten
    -i düzmek, -er

    Das Verb "düzmek":

    "Düzmek" ist ein vielseitiges türkisches Verb, das je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen hat. Es leitet sich von der Wurzel "düz" (eben, glatt, gerade) ab und wird häufig verwendet, um Ordnung oder Struktur zu schaffen.

    1. Bedeutungen:

    • Ordnen: Dinge in eine bestimmte Reihenfolge oder Anordnung bringen.
    • Beispiel: "Kitapları rafa düz." (Ordne die Bücher ins Regal.)
    • Aufreihen: Objekte nebeneinander oder hintereinander anordnen.
    • Beispiel: "Masanın üstüne tabakları düzgünce düz." (Reihe die Teller ordentlich auf den Tisch.)
    • Vorbereiten: Etwas arrangieren oder bereitstellen.
    • Beispiel: "Yemek masasını düzmek için yardım et." (Hilf mir, den Esstisch vorzubereiten.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzmek" ist ein transitives Verb und erfordert normalerweise den Akkusativ, wenn es ein direktes Objekt gibt.
    • Beispiel mit Akkusativ: "Odasını düzdü." (Er/Sie hat sein/ihr Zimmer geordnet.)

    3. Verwandte Begriffe:

    • Düz: Glatt, gerade, eben.
    • Düzleme: Die Handlung des Glättens oder Ebenmachens.
    • Düzeltmek: Etwas verbessern, korrigieren oder in Ordnung bringen.

    4. Redewendungen und metaphorische Verwendung:

    • "Sofrayı düzmek": Den Tisch decken.
    • "Bir şeyler düzmek": (Umgangssprachlich) Etwas aushecken oder ausarbeiten.

    Zusammenfassung:

    • "Düzmek" bedeutet "ordnen", "aufreihen" oder "vorbereiten".
    • Das Verb ist transitiv und erfordert häufig den Akkusativ.
    • Es wird sowohl im praktischen als auch im metaphorischen Sinne verwendet.
    etwas (bestimmtes) zu glätten oder zu ebnen
    -i düzlemek

    Das Verb "düzlemek":

    "Düzlemek" ist ein türkisches Verb, das "glätten", "ebnen" oder "nivellieren" bedeutet. Es beschreibt die Handlung, etwas unebenes oder unregelmäßiges zu glätten oder in eine gleichmäßige Form zu bringen.

    1. Bedeutung:

    • Glätten: Unebenheiten oder Rauigkeiten beseitigen, um eine glatte Oberfläche zu schaffen.
    • Beispiel: "Yolu düzlediler." (Sie haben die Straße geebnet.)
    • Ebnen: Einen Bereich oder eine Fläche nivellieren, besonders im Bauwesen oder bei Landschaftsarbeiten.
    • Beispiel: "Tarlayı ekim için düzlemek gerekiyor." (Man muss das Feld für die Aussaat ebnen.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzlemek" ist ein transitives Verb und erfordert einen Akkusativ, wenn ein direktes Objekt vorhanden ist.
    • Beispiel mit Akkusativ: "Zemini düzlemeli." (Der Boden muss geebnet werden.)
    • In der passiven Form: "Zemin düzleniyor." (Der Boden wird geglättet.)

    3. Verwandte Begriffe und Zusammensetzungen:

    • Düz: Adjektiv, das "glatt", "eben" oder "flach" bedeutet.
    • Beispiel: "Düz bir yüzey istiyorum." (Ich möchte eine glatte Oberfläche.)
    • Düzleştirici: Ein Werkzeug oder Gerät zum Glätten, wie z. B. ein Haarglätter oder eine Walze.
    • Beispiel: "Bu düzleştirici çok kullanışlı." (Dieser Haarglätter ist sehr praktisch.)

    Zusammenfassung:

    • "Düzlemek" bedeutet, etwas zu glätten oder zu ebnen, sei es eine Oberfläche, ein Gelände oder ein Material.
    • Das Verb erfordert den Akkusativ, wenn ein direktes Objekt angegeben ist.
    etwas (sich) in/an einem Ort/Situation befinden oder vorhanden ist
    -de bulunmak
    Der Ausdruck "-de bulunmak" im Türkischen wird verwendet, um auszudrücken, dass sich jemand oder etwas an einem bestimmten Ort befindet. Dabei wird die Lokativendung "-de" verwendet, um den Ort anzuzeigen, an dem sich etwas befindet, und das Verb "bulunmak" bedeutet "sich befinden" oder "vorhanden sein"
    etwas abschießen, wie z. B. Patronen oder Raketen.
    fişek atmak
    etwas als Vorwand nehmen
    bahane etmek
    etwas aus den Händen verlieren, sich etwas entreißen lassen
    -i kaptırmak

    Kaptırmak ist ein türkisches Verb, das oft im Zusammenhang mit ungewolltem Verlust oder dem Entgleiten von etwas verwendet wird. Es bedeutet wörtlich „etwas aus den Händen verlieren“ oder „sich etwas entreißen lassen“.

    Das Verb kaptırmak benötigt im Türkischen den Akkusativ, um das Objekt anzugeben, das man verliert, und den Dativ, um die Person oder Entität zu kennzeichnen, an die es verloren geht.

    Beispiele:

  • Telefonunu hırsıza kaptırdı. (Er/Sie hat sein/ihr Telefon an den Dieb verloren.)
  • Parasını dolandırıcıya kaptırdı. (Er/Sie hat sein/ihr Geld an den Betrüger verloren.)
  • etwas bestimmtes - vollenden, abschließen, vervollständigen, vollständig machen; ergänzen, beenden
    -i tamamlamak
    etwas bestimmtes abbrechen, annullieren oder stornieren
    iptal etmek
    Es wird transitiv verwendet, was bedeutet, dass es ein direktes Objekt hat
    etwas bestimmtes aufzeichnen, speichern, festhalten
    -i kaydetmek, -der
    (ka'ydetmek), Arapça ḳayd + Türkçe etmek

    Kaydetmek ist ein türkisches Verb, das „aufzeichnen“, „speichern“ oder „festhalten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, Informationen, Daten oder Erinnerungen dauerhaft zu sichern oder zu bewahren.

    Bedeutung:

    • Aufzeichnen, speichern, festhalten.

    Fälle:

    • Akkusativ (–ı/i): Wird verwendet, um das direkte Objekt anzugeben, das aufgezeichnet oder gespeichert wird.

    Beispiele im Kontext:

    • „Verileri bilgisayara kaydettim.“ – „Ich habe die Daten auf dem Computer gespeichert.“ (Akkusativ: verileri)
    • „Notları deftere kaydetmek önemlidir.“ – „Es ist wichtig, die Notizen ins Heft zu schreiben.“ (Akkusativ: notları)
    • „Bu fotoğrafı albüme kaydetmeliyiz.“ – „Wir sollten dieses Foto im Album aufbewahren.“ (Akkusativ: fotoğrafı)
    etwas bestimmtes durch etwas hindurchgehen lassen, leiten, führen; etwas erleben, durchmachen; etwas verbringen
    -i geçirmek
    etwas bestimmtes erfolgreich zu schaffen, in etwas bestimmten erfolgreich zu sein
    -i başarmak için
    etwas Bestimmtes füllen oder vollmachen, ausfüllen, (Waffen) laden
    -i doldurmak

    Das Wort "doldurmak":

    "Doldurmak" ist ein türkisches Verb und bedeutet "füllen" oder "vollmachen". Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet, um sowohl physisches als auch metaphorisches Füllen auszudrücken.

    1. Bedeutungen:

    • Etwas physisch füllen: Einen Behälter oder Raum mit einem Material oder Gegenstand füllen.
      • Beispiel: "Bardağı suyla doldurdu." (Er/sie füllte das Glas mit Wasser.)
    • Etwas ausfüllen: Ein Dokument oder Formular mit Informationen versehen.
      • Beispiel: "Formu dikkatlice doldurun." (Füllen Sie das Formular sorgfältig aus.)
    • Jemanden oder etwas erfüllen: Gefühle, Gedanken oder Erwartungen erfüllen.
      • Beispiel: "Onun sözleri kalbimizi umutla doldurdu." (Seine/Ihre Worte erfüllten unsere Herzen mit Hoffnung.)
    • (Umgangssprachlich) Munition laden: Eine Waffe mit Patronen versehen.
      • Beispiel: "Silaha fişek doldurdu." (Er/sie lud die Waffe mit Patronen.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Doldurmak" ist ein transitives Verb, das in der Regel den Akkusativ (wen oder was?) benötigt, wenn ein Objekt gefüllt wird.
    • Es kann mit verschiedenen Präpositionen kombiniert werden, je nachdem, womit oder wohin etwas gefüllt wird (z. B. "ile" für "mit", "içine" für "hinein").

    3. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Doldurma: Das Substantiv, das den Akt des Füllens beschreibt.
    • Doldurulmak: Passivform, "gefüllt werden".
    • Boşluğu doldurmak: Eine Lücke füllen, sowohl physisch als auch metaphorisch.
    • Silah doldurmak: Eine Waffe laden.

    Zusammenfassung:

    • "Doldurmak" bedeutet "füllen" und wird in verschiedenen physischen, metaphorischen und administrativen Kontexten verwendet.
    • Es benötigt in der Regel den Akkusativ für das Objekt, das gefüllt wird, und spezifische Ergänzungen für das Material oder den Ort, wohin etwas gefüllt wird.
    etwas bestimmtes für passend/geeignet halten
    uygun görmek
    Der Ausdruck "uygun görmek" wird oft in formellen oder halbformellen Kontexten verwendet, um eine Entscheidung oder Meinung über die Eignung von etwas zu kommunizieren.
    etwas bestimmtes herstellen, in Ordnung bringen; Slang: Geschlechsverkehr haben als Mann
    -i düzmek, -er
    etwas bestimmtes interessant finden
    -i ilginç bulmak
    etwas bestimmtes mischen, durcheinanderbringen
    -i karıştırmak
    etwas bestimmtes platzieren, einordnen
    -i yerleştirmek
    etwas bestimmtes schnell liefern; das Wachsen und Gedeihen einer Person oder einer Sache fördern; ernähren, großziehen; Bildung und Lernen ermöglichen; dafür sorgen, dass etwas ausreicht;
    -i yetiştirmek
    etwas Bestimmtes steigern, erhöhen lassen // veranlassen, das etwas Bestimmtes gesteigert wırd //
    -i arttırmak // -i arttırtmak
    etwas bestimmtes streuen, darüberstreuen, zerstreuen
    - i serpmek, -er
    etwas bestimmtes „erfolgreich bewältigen“, „schaffen“ oder „erfolgreich sein in einer (bestimmten) Aufgabe“
    -i başarmak
    etwas bestimmtes: anzünden oder verbrennen
    -i yakmak, -ar

    Yakmak: Etwas anzünden oder verbrennen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren.

    Beispiele:

  • Ateşi yakmak: Das Feuer anzünden.
  • Beispiel: "Kamp ateşini yaktık." (Wir haben das Lagerfeuer angezündet.)

  • Kâğıdı yakmak: Das Papier verbrennen.
  • Beispiel: "Eski kâğıtları yaktı." (Er/sie hat die alten Papiere verbrannt.)

  • Lambayı yakmak: Die Lampe einschalten.
  • Beispiel: "Lambayı yaktım." (Ich habe die Lampe eingeschaltet.)

    etwas bestimmtes: demontieren, zerlegen, herausreißen, herausziehen (auch von Inhalten und Bedeutungen = erfassen), heraustrennen, abmontieren, wegreißen (durch Naturgewalten), dagegen ankommen (Schlamm, Strömung..), auftrennen (Nähte)
    -i sökmek, -er
    etwas bestimmtes: drucken lassen; erdrücken; unterdrücken; (Menschen, Gefühle, Wörter ...); ausbrüten (Eier)
    - i bastırmak
    etwas bestimmtes: erfolgreich durchgehen (bestehen, Prüfungen, Schule ...); bestehen; überschreiten im Sinne von "übertreffen, überholen oder hinter sich lassen"; ein(e) bestimmte(e/s): Thema überspringen; Zeit vergehen; Musikstück lernen (üben);
    -i geçmek, -er
    etwas bestimmtes: in der Entwickelung fördern, verbessern
    -i geliştirmek

    Geliştirmek bedeutet im Deutschen „verbessern“ oder „entwickeln“.

    Es beschreibt:

    • Die Entwicklung oder das Wachstum fördern
    • Etwas von seinem aktuellen Zustand in einen besseren Zustand versetzen

    Beispiele:

    • Bir ülkenin ekonomisini geliştirmek (Die Wirtschaft eines Landes fördern)
    • Bir yeteneği geliştirmek (Eine Fähigkeit weiterentwickeln)
    etwas bestimmtes: lösen, regeln, bewältigen, hinkriegen
    -i halletmek, -der
    (ha'lletmek), Arapça ḥall + Türkçe etmek
    etwas bestimmtes: organisieren, arrangieren, ordnen
    -i düzenlemek

    Das Verb "düzenlemek":

    "Düzenlemek" ist ein türkisches Verb, das mehrere Bedeutungen hat, je nach Kontext. Es kann "organisieren", "arrangieren", "ordnen" oder "regeln" bedeuten. Es wird häufig verwendet, um die Handlung zu beschreiben, etwas in Ordnung zu bringen oder ein Ereignis zu planen.

    1. Bedeutungen:

    • Organisieren: Etwas planen oder vorbereiten, z. B. ein Ereignis oder eine Veranstaltung.
    • Beispiel: "Bir toplantı düzenledik." (Wir haben ein Treffen organisiert.)
    • Ordnen: Dinge in eine ordentliche Reihenfolge bringen.
    • Beispiel: "Kitaplarını düzenledim." (Ich habe deine Bücher geordnet.)
    • Regeln: Etwas nach bestimmten Prinzipien oder Anforderungen strukturieren.
    • Beispiel: "Raporu düzenlemek zaman aldı." (Es hat Zeit gekostet, den Bericht zu bearbeiten.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzenlemek" ist ein transitives Verb, das häufig den Akkusativ verwendet, wenn ein direktes Objekt vorhanden ist.
    • Beispiel mit Akkusativ: "Etkinliği düzenlediler." (Sie haben die Veranstaltung organisiert.)
    • Es kann auch reflexiv verwendet werden: "Kendimi düzenlemem lazım." (Ich muss mich selbst organisieren.)

    3. Verwandte Begriffe und Zusammensetzungen:

    • Düzen: Das Substantiv für "Ordnung", "Struktur" oder "System".
    • Beispiel: "Odanın düzeni çok güzel." (Die Ordnung im Zimmer ist sehr schön.)
    • Düzenleyici: Adjektiv oder Substantiv, das "organisierend" oder "ordnend" bedeutet, oder eine Person/Instanz, die etwas organisiert.
    • Beispiel: "Düzenleyici bir kişi olmak önemlidir." (Es ist wichtig, eine organisierte Person zu sein.)

    Zusammenfassung:

    • "Düzenlemek" bedeutet, etwas zu organisieren, zu ordnen oder zu regeln.
    • Das Verb erfordert in der Regel den Akkusativ, wenn ein direktes Objekt vorhanden ist.
    • Es wird sowohl im persönlichen als auch im organisatorischen Kontext verwendet.
    etwas bestimmtes: sich aneignen, übernehmen, akzeptieren
    -i benimsemek
    Das türkische Verb "benimsemek" bedeutet "sich aneignen", "übernehmen" oder "". Es wird oft in einem übertragenen Sinn verwendet, z. B. um eine Idee, einen Gedanken oder eine Vorgehensweise zu übernehmen. Was den Kasus betrifft:
    • "benimsemek" wird mit einem direkten Akkusativobjekt verwendet, also zum Beispiel:
      • Bir fikri benimsemek (eine Idee übernehmen/akzeptieren)
      • Bu yöntemi benimsedi (Er/Sie hat diese Methode übernommen)
    etwas großziehen (Garten); jemanden etwas überbringen (Nachrichten); jemanden wohin hinbringen; dafür sorgen, dass er/sie etwas erreicht (z.B. einen Zug); dafür sorgen, dass etwas rechtzeitig fertig ist, vervollständigen, beenden; Jemanden rechtzeitig zu einem bestimmten Ort bringen
    -e, yoksa -i yetiştirmek
    -e (Dativ): Das Ziel, wohin die Handlung zielt oder gerichtet ist.

    -i (Akkusativ): Das direkte Objekt, auf das die Handlung ausgeführt wird.

    Das Verb „yetiştirmek“ kann sowohl ein direktes Objekt (Akkusativ) als auch ein Ziel (Dativ) verlangen.

    Hier sind ein paar Beispiele zur Verdeutlichung:

    Eine Person zu einem Ort bringen (Dativ)

    Beispiel: „Birini tren garına yetiştirmek“ - „Jemanden zum Bahnhof bringen“

    Birini (Akkusativ) bezeichnet wen man bringt. Tren garına (Dativ) bezeichnet wohin man die Person bringt.

    Rechtzeitig etwas fertigstellen (Akkusativ)

    Beispiel: „Kitabı yetiştirmek“ - „Das Buch fertigstellen“

    Kitabı (Akkusativ) bezeichnet das direkte Objekt, was fertiggestellt wird.
    etwas in eine bestimmte Form bringen, gestalten
    -i biçimlendirmek
    etwas ist komplex
    Bir şey karmaşıktır.
    etwas oder jemanden bestimmten: fangen
    -i yakalamak

    Yakalamak: Etwas oder jemanden fangen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren.

    Beispiele:

  • Topu yakalamak: Den Ball fangen.
  • Beispiel: "Çocuk topu yakaladı." (Das Kind hat den Ball gefangen.)

  • Suçluyu yakalamak: Den Verbrecher fangen.
  • Beispiel: "Polis suçluyu yakaladı." (Die Polizei hat den Verbrecher gefangen.)

  • Balığı yakalamak: Den Fisch fangen.
  • Beispiel: "Balıkçı büyük bir balığı yakaladı." (Der Fischer hat einen großen Fisch gefangen.)

    etwas schnell wegbringen oder wegführen
    geçirip götürmek
    etwas umwickeln, sich um etwas winden
    -e dolanmak
    etwas von einem Ort an einen anderen Ort bewegen; jemanden oder etwas durch eine bestimmte Phase oder Zeit führen
    -den geçirmek
    etwas wichtig nehmen oder sich um etwas kümmern // etwas nicht wichtig nehmen oder ignorieren
    -i önemsemek // -i önemsememek

    Bedeutung von „önemsemek“ im Türkischen:

    Das Verb „önemsemek“ bedeutet „etwas wichtig nehmen“ oder „sich um etwas kümmern“. Es beschreibt die Haltung, etwas oder jemanden als bedeutsam oder wertvoll anzusehen.

    Hauptbedeutung:

    • Etwas als wichtig oder bedeutsam ansehen:
      • Bu konuyu önemsemediler. – Sie haben dieses Thema nicht wichtig genommen.
    • Sich um etwas kümmern oder Aufmerksamkeit schenken:
      • Kendi sağlığını önemsemelisin. – Du solltest auf deine Gesundheit achten.

    Wortaufbau:

    • „Önem“: Bedeutung, Wichtigkeit
    • „-se-“: Suffix, das eine verbale Bedeutung hinzufügt (etwas als wichtig betrachten).

    Verwendung:

    • „Önemsememek“: Etwas nicht wichtig nehmen oder ignorieren.
      • Uyarıları önemsemedi. – Er hat die Warnungen ignoriert.

    Kasus:

    • Das Verb „önemsemek“ erfordert den Akkusativ für das Objekt:
      • Onu hiç önemsemedim. – Ich habe ihn/sie nie wichtig genommen.
    etwas, das auf den Tisch kommt // für den Tisch/Verzehr bestimmt
    sofralık
    etwas, dass durch (von) etwas entsteht, übergeht an ...
    -e, -den geçmek, -er
    etwas: passen (Kleidung - Größe), zusammenpassen, zueinander passen, dazu passen, im Einklang sein (zu etwas), angemessen sein, nachahmen,
    -e uymak, -ar
    Evlenecekmişsin. Bunu bilmiyorum.
    Senin evleneceğini bilmiyorum.
    Dass du heiraten wirst, weiß ich nicht.
    F: Sollen wir heute ins Kino gehen? A: Okay.
    S: Bugün sinemaya gidelim mi? C: Peki.
    fabelhaft, legendär, beliebt
    efsanevi
    Fabrik
    fabrika
    isim, (fabri'ka), İtalyanca fabbrica
    fahren Sie fort (bei Quizsendungen oder wenn man etwas noch nicht versteht)
    geçiniz
    Fahrer
    arabacı
    Araba (Auto) + -cı = Arabacı (Fahrer)
    fair, gerecht
    adil
    sıfat, (a:dil), Arapça ʿādil
    Falle, Komplott, Verschwörung
    tuzak, -ğı
    Falls es benötigt wird.
    Gerekirse.

    Bedeutung von „gerekirse“ im Türkischen:

    „Gerekirse“ bedeutet „wenn nötig“ oder „falls erforderlich“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas nur unter bestimmten Bedingungen oder in einer bestimmten Situation getan werden muss, wenn es notwendig wird.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Gerekirse, ben de geliririm.“ – Wenn nötig, komme ich auch.
    • „Gerekirse, yardım edeceğim.“ – Falls notwendig, werde ich helfen.
    • „Gerekirse, öğle tatilini kısaltabilirim.“ – Wenn nötig, kann ich meine Mittagspause verkürzen.
    • „Gerekirse, planı değiştirebiliriz.“ – Wenn nötig, können wir den Plan ändern.

    Verwendung:

    • „Gerekirse“ wird verwendet, um zu sagen, dass etwas nur dann getan wird, wenn es erforderlich ist oder wenn die Situation es verlangt.
    Falls es nötig sein wird, soll jeder seine Meinung teilen.
    Gerekecekse, herkes görüşlerini paylaşsın.
    Falls mein Gehen notwendig ist..... // Falls dein Gehen notwendig gewesen wäre... (Falls ich gehen muss/soll........// Falls du gehen hättest müssen/sollen...........
    Gitmem gerekse... // Gitmen gerekseydi...
    Falls notwendig, werde ich helfen.
    Gerekirse, yardım edeceğim.
    falsch, gefälscht, unecht
    sahte

    „Sahte“ ist ein türkisches Adjektiv, das „falsch“, „gefälscht“ oder „unecht“ bedeutet. Es beschreibt Dinge, die nicht authentisch oder echt sind, oft im Kontext von Dokumenten, Identitäten oder Gegenständen.

    Bedeutung:

    • Falsch, gefälscht, unecht.

    Beispiele im Kontext:

    • „Sahte para kullanmak suçtur.“ – „Die Verwendung von gefälschtem Geld ist ein Verbrechen.“
    • „Bu belgeler sahte, gerçek değiller.“ – „Diese Dokumente sind gefälscht, sie sind nicht echt.“
    • „Sahte kimlik kullanmak cezai bir suçtur.“ – „Die Verwendung gefälschter Identitäten ist ein strafbares Vergehen.“
    fasziniert sein, begeistert sein
    hayran kalmak

    Das Verb "hayran kalmak":

    "Hayran kalmak" ist eine türkische Redewendung, die "begeistert sein" oder "fasziniert sein" bedeutet. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand von etwas oder jemandem stark beeindruckt oder überwältigt ist. Es drückt ein hohes Maß an Bewunderung oder Staunen aus.

    1. Bedeutung:

    • Begeistert oder fasziniert sein: Wenn jemand von etwas so beeindruckt ist, dass er/sie es bewundert oder davon fasziniert ist.
    • Beispiel: "Onun yeteneklerine hayran kaldım." (Ich war von seinen/ihren Fähigkeiten begeistert.)
    • Bewunderung zeigen: Es wird auch verwendet, um zu zeigen, dass man große Anerkennung für etwas hat, sei es für eine Person, ein Kunstwerk oder eine Leistung.
    • Beispiel: "Müze gezisi sırasında eski eserleri görünce hayran kaldık." (Wir waren begeistert, als wir die alten Artefakte während der Museumsführung sahen.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • „Hayran kalmak“ ist ein Verbalphrase, die in der türkischen Sprache immer mit dem Dativ verwendet wird, um die Person oder das Objekt auszudrücken, das bewundert wird.
    • Typische Verwendung im Dativ: „Hayran kaldım“ (Ich war begeistert von ...), wobei „hayran“ das Substantiv für Bewunderung ist und „kalmak“ das Verb ist, das hier als „sein“ verwendet wird.
    • Beispiel: "Tasarımcıya hayran kaldım." (Ich war von dem Designer begeistert.)

    3. Zusammensetzungen und verwandte Begriffe:

    • Hayranlık: Das Substantiv für „Bewunderung“ oder „Faszination“. Es bezeichnet das Gefühl, das entsteht, wenn man von etwas oder jemandem beeindruckt ist.
    • Beispiel: "Onun sanatına olan hayranlık büyüktü." (Die Bewunderung für seine/ihre Kunst war groß.)

    Zusammenfassung:

    • "Hayran kalmak" bedeutet "begeistert sein" oder "fasziniert sein" und drückt Bewunderung oder Staunen aus.
    • Es wird immer im Dativ verwendet, um auszudrücken, von wem oder von was man begeistert ist.
    Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke
    Fatih Sultan Mehmet Köprüsü
    Fensterbank des Schlafzimmers
    Yatak odasının pencere pervazı
    Fensterbauer
    pencereci
    Pencere (Fenster) + -ci = Pencereci (Fensterbauer)
    finanzielle Schwierigkeiten oder wirtschaftliche Probleme
    maddi sıkıntı

    Maddi sıkıntı bedeutet „finanzielle Schwierigkeiten“ oder „wirtschaftliche Probleme“. Es beschreibt eine Situation, in der jemand Geldmangel hat oder mit finanziellen Engpässen zu kämpfen hat.

    Bedeutung:

    • Finanzielle Schwierigkeiten, wirtschaftliche Probleme, Geldmangel.

    Beispiele im Kontext:

    • „Maddi sıkıntılar nedeniyle okulu bırakmak zorunda kaldı.“ – „Wegen finanzieller Schwierigkeiten musste er die Schule abbrechen.“
    • „Ailesi maddi sıkıntı yaşıyor.“ – „Seine Familie erlebt finanzielle Schwierigkeiten.“
    • „Maddi sıkıntıları aşmak için yeni bir iş buldu.“ – „Um die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden, hat er einen neuen Job gefunden.“
    Finde Ruhe!, Finde Frieden!
    Huzurlu ol!
    flach, gerade, eben
    düz
    flacher Teller
    düz tabak
    Flachland, Ebene
    düzlük, -ğü
    flexibel, elastisch
    esnek
    Fluch, Magie, Zauber, Verzauberung
    büyü
    Die allgemeine Bezeichnung für den Versuch der Beeinflussung und Steuerung von etwas mit geheimen Kräften; Verzauberung, Beschwörung, Magie
    Flugzeugindustrie, Luftfahrtindustrie
    uçak sanayii yoksa uçak sanayisi
    Flut, Hochwasser,
    sel
    Arapça seyl
    Fläche, Grundstück, Land, Terrain
    arazi

    Arazi ist ein türkisches Substantiv, das „Grundstück“ oder „Land“ bedeutet. Es bezeichnet ein Stück Land oder ein Grundstück, das für verschiedene Zwecke genutzt werden kann, wie z.B. für landwirtschaftliche, kommerzielle oder private Zwecke.

    Bedeutung:

    • Grundstück, Land, Terrain.

    Beispiele im Kontext:

    • „Tarım arazileri sulama sistemleriyle desteklenmelidir.“ – „Landwirtschaftliche Flächen sollten durch Bewässerungssysteme unterstützt werden.“ (Hier wird „arazi“ als „Flächen“ im landwirtschaftlichen Kontext verwendet.)
    • „Bu arazi konut yapımı için uygun.“ – „Dieses Grundstück ist für den Wohnungsbau geeignet.“
    • „Şirket, yeni araziler satın aldı.“ – „Das Unternehmen hat neue Grundstücke gekauft.“
    Forderung, Schuld, (im wirtschaftlichen Sinn) // das zu Erledigende, das zu Bekommende
    alacak, -ğı

    Das Substantiv "alacak":

    Das türkische Substantiv "alacak" hat zwei Hauptbedeutungen, die in unterschiedlichen Kontexten verwendet werden:

    1. Bedeutung: Forderung, Schuld

  • In finanziellen oder rechtlichen Zusammenhängen bezeichnet "alacak" das, was jemand von einer anderen Person zu bekommen hat (eine Forderung). Es beschreibt den Betrag, den ein Gläubiger von einem Schuldner einfordert.
    • Beispiel: "Onun bende alacağı var." (Er/sie hat bei mir eine Forderung.)
    • Beispiel: "Alacaklarını tahsil etti." (Er/sie hat seine/ihre Forderungen eingezogen.)

    2. Bedeutung: Was genommen oder erhalten wird

  • Allgemeiner kann "alacak" auch etwas bedeuten, das jemand zu nehmen oder zu erhalten hat, oft als grammatikalische Ableitung des Verbs "almak" (nehmen).
    • Beispiel: "Bugün alacak çok işimiz var." (Heute haben wir viele Dinge zu erledigen/abzuholen.)

    Grammatikalische Eigenschaften:

    • Das Wort "alacak" leitet sich vom Verb "almak" (nehmen) ab und trägt die Bedeutung eines Partizips (etwas, das genommen werden soll oder wird).
    • Im rechtlichen und finanziellen Sinne wird es jedoch als Substantiv verwendet, das Besitzverhältnisse oder rechtliche Ansprüche beschreibt.

    Verwendung in festen Ausdrücken:

    • "Alacak-verecek hesabı": Eine Abrechnung zwischen Forderungen und Schulden.
    • "Alacaklı": Gläubiger, jemand, der eine Forderung hat.

    Zusammenfassung:

    • Als Substantiv bedeutet "alacak" hauptsächlich eine Forderung oder etwas, das erhalten werden soll.
    • Es wird häufig im finanziellen und rechtlichen Kontext verwendet.
    Forderungen/Verbindlichkeiten Aufstellung, eine Abrechnung zwischen Forderungen und Schulden
    alacak-verecek hesabı
    Form oder Gestalt von etwas
    biçim

    Das Wort "biçim" im Türkischen:

    „Biçim“ ist ein türkisches Substantiv und bezeichnet in der Regel die „Form“ oder „Gestalt“ von etwas. Es beschreibt die äußere Erscheinung oder Struktur eines Objekts oder einer Sache.

    • Form, Gestalt: „Biçim“ wird oft verwendet, um die äußere Form oder Struktur von etwas zu beschreiben, sei es ein Objekt, ein Design oder eine Idee.
    • Beispiel: "Bu biçim çok hoş." (Diese Form ist sehr schön.)
    • Modus oder Weise: In manchen Kontexten kann „biçim“ auch die Weise oder Methode von etwas bezeichnen.
    • Beispiel: "Yeni biçimlerde çalışmak istiyoruz." (Wir wollen in neuen Weisen arbeiten.)

    Verwandte Begriffe:

    • Biçimsel: Etwas, das mit der Form oder Struktur zu tun hat.
    • Biçimlendirmek: Etwas in eine bestimmte Form bringen, gestalten.

    Zusammenfassung:

    • „Biçim“ beschreibt die äußere Form oder Gestalt von etwas.
    • Es kann auch die Weise oder Methode in bestimmten Kontexten bezeichnen.
    formgebend, etwas, das mit der Form oder Struktur zu tun hat
    biçimsel

    Das Suffix „-(s)el // -(s)al “ im Türkischen:

    Das Suffix „-sel“ wird im Türkischen verwendet, um Adjektive zu bilden, die eine Eigenschaft oder ein Merkmal beschreiben, das mit einem bestimmten Nomen in Zusammenhang steht. Es drückt aus, dass etwas in einer bestimmten Form oder nach einer bestimmten Weise ist.

    • Bildung von Adjektiven: Das Suffix „-sel“ wird häufig verwendet, um aus Nomen Adjektive zu bilden, die die Bedeutung von „in Bezug auf“ oder „im Zusammenhang mit“ vermitteln.
    • Beispiel:„Biçimsel“ bedeutet „formbezogen“ oder „in Bezug auf die Form“. Es beschreibt eine Eigenschaft, die mit der „Biçim“ (Form) zusammenhängt.
    • Weitere Beispiele:
      • „Kültürel“ (kulturell) – In Bezug auf die Kultur.
      • „Dilsel“ (sprachlich) – In Bezug auf die Sprache.

    Verwendung:

    • Das Suffix „-sel“ wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas eine Eigenschaft oder einen Aspekt hat, der mit einem bestimmten Nomen verbunden ist.
    • Es wird in der Regel für abstrakte Eigenschaften oder Merkmale verwendet.

    Zusammenfassung:

    • „-sel“ ist ein Suffix, das aus einem Nomen ein Adjektiv macht, das eine Eigenschaft oder einen Zusammenhang mit diesem Nomen beschreibt.
    • Es kann auf Form, Art, Weise oder kulturelle/spezifische Merkmale hinweisen.

    Warum gibt es kein „s“ bei „kültürel“?

    Das Suffix „-sel“ wird an das Wort „kültür“ direkt ohne „s“ angehängt, weil das Wort bereits mit einem „-r“ endet, das keine zusätzliche Verbindung erfordert.

    Beispiele:

    • „Kültürel“ (kulturell) – Direktes Anhängen des Suffixes „-sel“ ohne „s“.
    • „Sosyal“ (sozial) – Hier endet das Wort auch mit einem Vokal, daher ist kein zusätzliches „s“ nötig.
    • „Fiziksel“ (physikalisch) – Hier wurde das „s“ eingefügt, weil der Wortstamm mit einem „k“ endet.

    Zusammenfassung:

    • Das „-sel“-Suffix wird ohne „s“ angehängt, wenn der Wortstamm mit einem Vokal oder fließendem Konsonanten endet.
    • Ein „s“ wird eingefügt, wenn der Wortstamm mit einem harten Konsonanten endet.

    Harte Konsonanten im Türkischen:

    • Harte Konsonanten: „p“, „ç“, „t“, „k“, „f“, „h“
    • Weiche Konsonanten: „b“, „d“, „g“, „l“, „m“, „n“, „r“, „v“, „y“, „z“

    Bedeutung in Bezug auf das Suffix „-sel“:

    • Bei einem Wortstamm, der mit einem harten Konsonanten endet (z. B. „fizik“), wird oft das „-s“ eingefügt, um die Aussprache zu erleichtern.
    • Bei weichen Konsonanten oder Vokalen wird das Suffix direkt ohne ein zusätzliches „s“ angehängt.
    Frage - Problem - Verantwortung
    soru - sorun - sorum
    frei sein, unabhängig sein
    hür olmak
    Frei zu sein ist das natürlichste Recht eines Menschen.
    Hür olmak, insanın en doğal hakkıdır.
    freier Wille
    hür irade
    Freier Wille ist die Fähigkeit (Begabung) der Menschen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen.
    Hür irade, insanların kendi kararlarını verme yeteneğidir.
    freies Denken
    hür düşünce
    Freiheit
    hürriyet
    Freude (durch das Eintreten von etwas Gewünschtem oder Angenehmem)
    sevinç, -ci
    Freunde sollten einander helfen.
    Arkadaşlar, birbirine yardım etmeli.
    freundlich, lächelnd oder mit einem Lächeln
    güleryüzlü
    Frieden (im Sinne von Ruhe), innere oder äußere Ruhe, Seelenfrieden
    huzur
    (huzu:ru), Arapça ḥużūr:

    Bedeutungen und Beispiele:

    Innerer Frieden:

    „Huzur içinde yaşıyorum.“ – „Ich lebe in Frieden.“ oder „Ich lebe in Ruhe.“

    Äußerer Frieden:

    „Savaş bitti ve ülkeye huzur geldi.“ – „Der Krieg ist vorbei und Frieden ist ins Land gekommen.“

    Gelassenheit und Ruhe:

    „Bu yer çok huzurlu.“ – „Dieser Ort ist sehr ruhig.“ oder „Dieser Ort ist sehr friedlich.“

    Huzur wird häufig verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem man sich sicher und entspannt fühlt, sowohl in persönlichen als auch in allgemeinen Kontexten.
    friedlich, ruhig, gelassen
    huzurlu
    Bedeutungen und Beispiele:

    Friedlich:

    „Bu köy çok huzurlu.“ – „Dieses Dorf ist sehr friedlich.“

    Ruhig:

    „Huzurlu bir ortamda çalışmak verimliliği artırır.“ – „In einer ruhigen Umgebung zu arbeiten steigert die Produktivität.“

    Gelassen:

    „O, her zaman huzurlu bir insandır.“ – „Er/Sie ist immer eine gelassene Person.“

    Huzurlu wird verwendet, um Orte, Situationen oder Personen zu beschreiben, die Ruhe und Frieden ausstrahlen oder erleben.
    Füllen Sie das Formular sorgfältig aus.
    Formu dikkatlice doldurun.
    Füllen Sie die Lücken im Text aus.
    Metindeki boşlukları doldurun.
    Für den Wohnungsbau muß man erforderlichen Genehmigungen eingeholen.
    Konut yapımı için gerekli izinler alınmalıdır.
    Für diese Entscheidung muss man die Zustimmung des Kunden einholen.
    Bu karar için müşteriden onay almak gerekiyor.
    für etwas Erlaubnis geben (Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A"))
    -e izin vermek

    Das türkische Verb "izin vermek" verlangt immer den Dativ für die Person oder das Objekt, dem etwas erlaubt wird, sowie den Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A") für die Handlung, die erlaubt wird.

    Beispiele:

    • Sana (Dativ) gitmeme (Ablativ) izin veriyor musun? – Erlaubst du mir zu gehen?
    • Ona (Dativ) konuşmasına (Ablativ) izin verdim. – Ich habe ihm erlaubt zu sprechen.

    Das Dativobjekt gibt immer an, wem die Erlaubnis erteilt wird, während der Ablativ verwendet wird, um die erlaubte Handlung zu beschreiben.

    für immer, bis in alle Ewigkeit
    sonsuza kadar
    Gabun [//] Gambia [//] Ghana [//] Guinea [//] Guinea-Bissau
    Gabon // Gambiya // Gana // Gine // Gine-Bissau
    ganz gerade, schnurgerade
    dümdüz
    Gastgeber sein, Gastgeberschaft übernehmen
    ev sahipliği yapmak
    "Ev sahipliği yapmak" bedeutet "Gastgeber sein" oder "Gastgeberschaft übernehmen". Es wird verwendet, um die Handlung zu beschreiben, jemanden zu empfangen oder eine Veranstaltung zu organisieren und zu leiten. In diesem Fall erfordert das Verb "yapmak" keinen speziellen Kasus, da es in dieser festen Redewendung verwendet wird.
    Gastgeberrolle
    ev sahipliği
    "Ev sahipliği" bedeutet auf Türkisch "Gastgeberrolle" oder "Gastgeberschaft". Es beschreibt die Handlung oder den Zustand, jemandem Gastgeber zu sein, sei es für eine Veranstaltung, eine Person oder ein Ereignis. In einem allgemeinen Kontext könnte es auch "Besitzerschaft eines Hauses" bedeuten, im Sinne von „das Haus besitzen“.
    Gebärdensprache
    işaret dili
    geeignet für die Arbeit/Tätigkeit
    işe uygun
    "İşe uygun" wird verwendet, um die Passung oder Eignung für berufliche Aufgaben oder Anforderungen zu beschreiben. Es kann sich auf Fähigkeiten, Erfahrungen, Eigenschaften oder sogar physische Gegenstände beziehen, die für eine bestimmte Arbeit geeignet sind.
    gefunden werden - Am Boden wurde Geld gefunden.
    bulunmak - Yerde para bulundu.
    nesnesiz
    Gefühl der Leere
    boşluk hissi
    gefüllt werden, oder sich füllen
    doldurulmak
    Gehe entweder jetzt oder bleibe hier.
    Ya şimdi git ya da burada kal.
    gehörend, zugehörig
    ait
    Im Türkischen wird das Wort "ait" oft verwendet, um Zugehörigkeit oder Besitz auszudrücken. Es bedeutet "zugehörig zu" oder "gehören zu".

    Das Wort "ait" wird in Verbindung mit dem Dativ-Suffix (z.B. "-e", "-a", "-ye", "-ya") verwendet, um die Beziehung oder Zugehörigkeit zu verdeutlichen.

    Es ist ein Adjektiv.
    Gehört dieser Stift dir?
    Bu kalem sana ait mi?
    Geld sparen
    tasarruf etmek
    Geld zu sammeln oder einzutreiben // eine Ausbildung machen oder studieren.
    tahsil etmek
    Geldbörse, Brieftasche
    cüzdan
    Arapça cuzʾ + Farsça -dān
    Geldeinzug, Bildung und Erwerb von etwas
    tahsil
    (tahsi:li), Arapça taḥṣīl

    Das Wort "tahsil" (tahsili) und seine Bedeutungen:

    Das Wort "tahsil" stammt aus dem Arabischen ("taḥṣīl") und hat im Türkischen verschiedene Bedeutungen. Es wird sowohl als Substantiv als auch in der Redewendung "tahsil etmek" (etwas einholen, sammeln, studieren) verwendet.

    1. Bedeutungen von "tahsil" als Substantiv:

    • Paray alma, toplama (Geldeinzug, Sammlung): Der Akt, Geld einzuziehen oder zu sammeln.
      • Beispiel: "İcra yoluyla tahsile gideriz, o sonra parasını geri alır." (Wir gehen über Zwangsvollstreckung zum Geldeinzug, dann erhält er/sie das Geld zurück.) – Burhan Felek
    • Öğrenim (Bildung, Studium): Der Prozess des Lernens oder Studierens.
      • Beispiel: "Bir taraftan tahsile koşarken bir taraftan da bu memuriyetine devam ediyordu." (Während er/sie einerseits Bildung anstrebte, setzte er/sie andererseits seine/ihre Tätigkeit fort.) – Asaf Halet Çelebi
    • Ele geçirme, kazanma (Erlangen, Erwerb): Der Akt, etwas zu gewinnen oder in Besitz zu nehmen.

    2. Die Redewendung "tahsil etmek":

    • Parayı toplamak (Geld einziehen): Geld zu sammeln oder einzutreiben.
      • Beispiel: "Önce vergiyi kolay tahsil etmenin vesilesini hazırlasınlar." (Sie sollten zuerst den Weg für eine einfache Steuereinziehung ebnen.) – Burhan Felek
    • Öğrenim yapmak (Bildung erlangen): Eine Ausbildung machen oder studieren.
      • Beispiel: "Dul kaldığı günden beri zengin evlerde gündelikçi olarak çalışan bu kadın, oğlunun tahsil etmesini istiyordu." (Diese Frau, die seit ihrer Verwitwung in reichen Häusern als Tageskraft arbeitete, wollte, dass ihr Sohn studiert.) – Suat Derviş

    Zusammenfassung:

    • "Tahsil" hat drei Hauptbedeutungen: Geldeinzug, Bildung und Erwerb von etwas.
    • "Tahsil etmek" wird spezifisch für das Sammeln von Geld oder das Erlangen von Bildung verwendet.
    gemischt, (verwirrt)
    karışık
    Genau wie bei Substantiven kann man „gerek“, „gerekli“ und „gerekiyor“ auch mit Verben verwenden, um auszudrücken, dass jemand etwas tun muss. Wie ist die richtige Formel?
    (Person) + (Possessiv) (Verbwurzel) + ma/me + (Possessiv) gerek/gerekli/gerekiyor
    (Person) + (Dativ) (Verbwurzel) + ma/me + (Possessiv) gerek/gerekli/gerekiyor
    (Person) + (Possessiv) (Verbwurzel) + ma/me + (Akkusativ) gerek/gerekli/gerekiyor
    Genehmigung erhalten oder Bestätigung einholen
    onay almak

    Bedeutung von „onay almak“ im Türkischen:

    Der Ausdruck „onay almak“ bedeutet „Genehmigung erhalten“ oder „Bestätigung einholen“. Er beschreibt den Vorgang, bei dem man die Zustimmung oder das Einverständnis einer anderen Person oder Institution erhält.

    Hauptbedeutungen:

    • Genehmigung erhalten:
      • Proje için yönetimden onay aldık. – Wir haben die Genehmigung für das Projekt von der Verwaltung erhalten.
    • Bestätigung oder Zustimmung einholen:
      • Bu karar için müşteriden onay almak gerekiyor. – Für diese Entscheidung muss man die Zustimmung des Kunden einholen.

    Wortaufbau:

    • „Onay“: Zustimmung, Genehmigung
    • „Almak“: Das Verb „nehmen“ oder „erhalten“

    Verwendung:

    • „Onay almak“ wird häufig in formellen oder beruflichen Kontexten verwendet, z. B. bei Projekten, Vorschlägen oder Entscheidungen.
    gepanzert
    zırhlı
    Geschäftsführung, "Zentrale"
    başmüdürlük, -ğü
    gesegnet, glücklich, ehrenvoll
    kutlu

    Kutlu ist ein türkisches Adjektiv, das „gesegnet“, „glücklich“ oder „ehrenvoll“ bedeutet. Es wird oft in spirituellen, religiösen oder feierlichen Kontexten verwendet.

    Bedeutung:

    • Gesegnet, glücklich, ehrenvoll.

    Beispiele im Kontext:

    • „Kutlu doğum günü“ – „Gesegneter Geburtstag“
    • „Kutlu olsun!“ – „Möge es gesegnet sein!“ oder „Herzlichen Glückwunsch!“
    • „Bu topraklar kutludur.“ – „Dieses Land ist gesegnet.“
    gesehen werden können, etwas jemanden ansehen
    görülebilmek
    nesnesiz
    gestehen, bekennen, zugeben, gestehen [etwas bestimmtes]
    -i itiraf etmek
    gesund und wohlbehalten
    sağ salim

    Sağ salim ist eine häufig verwendete Phrase im Türkischen, die bedeutet „gesund und wohlbehalten“ oder „sicher und gesund“. Sie wird oft verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas sicher und ohne Schaden oder Probleme angekommen ist oder ein Ereignis überstanden hat.

    Hier sind einige Beispiele für die Verwendung von sağ salim:

    • „Yolculuğun nasıl geçti?“ - „Sağ salim vardım.“ (Wie war deine Reise? - Ich bin gesund und wohlbehalten angekommen.)
    • „Operasyon nasıl geçti?“ - „Her şey sağ salim bitti.“ (Wie ist die Operation verlaufen? - Alles ist gut und sicher verlaufen.)
    • „Sağ salim eve dönmeni bekliyoruz.“ (Wir erwarten, dass du sicher und gesund nach Hause kommst.)

    Die Phrase sağ salim besteht aus zwei Wörtern:

    • Sağ: gesund, sicher
    • Salim: unversehrt, sicher

    Zusammen drücken sie den Wunsch oder die Feststellung aus, dass jemand oder etwas ohne Schaden und sicher ist.

    getragen werden
    taşınmak
    nesnesiz
    Gewürze
    baharat
    isim, çokluk, Arapça bahārāt
    Gibt es (zu) hier in der Nähe ein Restaurant? - Ja, (zu) hier in der Nähe gibt es ein Restaurant.
    Buraya yakın bir restoran var mı? - Evet, buraya yakın bir restoran var.
    Gleichheit, Gleichberechtigung, (die Situation, in der es keine Diskriminierung zwischen Menschen in Bezug auf soziale und politische Rechte gibt.)
    eşitlik, -ği
    Glättungsvorgang
    düzleme işlemi
    Gläubiger, jemand, der eine Forderung hat // Schuldner
    alacaklı // verecekli

    Das Wort "verecekli":

    "Verecekli" ist eine Ableitung des Wortes "verecek" (etwas, das gegeben werden muss) mit dem Suffix "-li". Es beschreibt jemanden oder etwas, das mit einer Verpflichtung verbunden ist, etwas zu geben oder zu zahlen. Es wird meist in finanziellen oder rechtlichen Kontexten verwendet.

    1. Bedeutung:

    • Jemand, der schuldet: "Verecekli" bezeichnet eine Person, die eine Schuld hat oder etwas zu zahlen/geben hat.
      • Beispiel: "Bu işte herkesin verecekli olduğu bir hesap var." (In dieser Angelegenheit gibt es für jeden eine Rechnung, die beglichen werden muss.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Verecek" beschreibt die Schuld oder Verpflichtung.
    • Das Suffix "-li" fügt die Bedeutung von "mit" oder "verbunden mit" hinzu, sodass "verecekli" jemanden bezeichnet, der mit einer Verpflichtung verbunden ist.

    3. Unterschied zu "verecek":

    • "Verecek": Bezieht sich allgemein auf etwas, das gegeben oder gezahlt werden muss (z. B. eine Schuld).
    • "Verecekli": Bezieht sich spezifisch auf die Person oder Entität, die verpflichtet ist, etwas zu geben oder zu zahlen.

    Zusammenfassung:

    • "Verecekli" bedeutet "mit einer Verpflichtung zu zahlen/geben verbunden".
    • Es wird verwendet, um Schuldner oder Verpflichtungen zu beschreiben, insbesondere im finanziellen Kontext.
    goldbestickt
    altın işlemeli
    Grenada [//] Guatemala [//] Südafrika
    Granada // Guatemala // Güney Afrika
    Großbritannien [//] Iran [//] Irland [//] Spanien
    İngiltere // İran // İrlanda // İspanya
    großzügig
    cömert
    Farsça cevān + merd
    Grundwasserbrunnen, Brunnenschacht, Schacht (Metapher für unentrinnbare Situation)
    kuyu
    gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet
    yakışıklı

    Yakışıklı: Gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet. Es beschreibt eine Person, die attraktiv oder schön aussieht.

    Beispiele:

  • Yakışıklı adam: Gutaussehender Mann.
  • Beispiel: "O çok yakışıklı bir adam." (Er ist ein sehr gutaussehender Mann.)

  • Yakışıklı oyuncu: Attraktiver Schauspieler.
  • Beispiel: "Filmde yakışıklı bir oyuncu var." (Im Film gibt es einen attraktiven Schauspieler.)

  • Yakışıklı genç: Gutaussehender junger Mann.
  • Beispiel: "Genç çok yakışıklı görünüyordu." (Der junge Mann sah sehr gutaussehend aus.)

    gute Besserung
    şifalar olsun
    Ein Wort guter Wünsche an diejenigen, die niesen, aus der Toilette kommen oder Medikamente einnehmen.
    gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext.
    vay be!

    Vay be ist eine gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext.

    Bedeutung:

    • Vay: Ausdruck von Überraschung, Verwunderung oder Erstaunen.
    • Be: Verstärkende Partikel, die dem Ausdruck mehr Nachdruck und Emotionalität verleiht.

    Beispiele im Kontext:

    • „Vay be, ne kadar çabuk büyüdü!“ – „Wow, wie schnell er/sie groß geworden ist!“
    • „Vay be, hayat ne garip.“ – „Oh Mann, das Leben ist schon seltsam.“
    • „Vay be, bunu hiç beklemiyordum!“ – „Wow, das hätte ich nie erwartet!“
    Hab Respekt! Sei respekvoll!
    Saygılı ol!
    Habe Mut!
    Cesur ol!
    Haiti [//] Kroatien [//] Indien [//] Niederlande [//] Honduras
    Haiti // Hırvatistan // Hindistan // Hollanda // Honduras
    Haltung, Position
    duruş

    Bedeutung von „duruş“ im Türkischen:

    „Duruş“ bedeutet „Haltung“, „Position“. Es beschreibt die Art und Weise, wie sich jemand körperlich oder metaphorisch verhält, steht oder sich präsentiert. Das Wort wird sowohl für physische Haltungen als auch für Einstellungen oder Verhaltensweisen verwendet.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Duruşu çok kendine güvenliydi.“ – Seine/ihre Haltung war sehr selbstbewusst.
    • „Toplantıda düzgün bir duruş sergilemek önemlidir.“ – Es ist wichtig, eine angemessene Haltung im Meeting zu zeigen.
    • „Onun duruşu herkese örnek olmalı.“ – Sein/ihr Verhalten sollte ein Vorbild für alle sein.
    • „Savaşta, her asker doğru duruşu sergileyemedi.“ – Im Krieg konnte nicht jeder Soldat die richtige Haltung einnehmen.

    Verwendung:

    • „Duruş“ kann sowohl für die physische Körperhaltung als auch für die innere Haltung oder Einstellung einer Person verwendet werden.
    • Es wird oft verwendet, um das Verhalten in bestimmten Situationen oder die Art, wie jemand auftritt, zu beschreiben.
    • Das Wort kann auch metaphorisch verwendet werden, um das moralische oder ethische Verhalten einer Person zu kennzeichnen.
    Handschrift, Schrift // seine/ihre Handschrift, Schrift
    yazı // yazısı

    Yazısı: Dies ist ein besitzanzeigendes Substantiv im Türkischen, das „seine/ihre Handschrift“ oder „seine/ihre Schrift“ bedeutet.

    Die Struktur:

    • yazı (die Schrift, die Handschrift)
    • -sı: Besitzanzeigendes Suffix der 3. Person Singular („seine/ihre“)

    Es steht im Nominativ, weil es das Subjekt im Satz ist. Beispiele:

    • Yazısı güzel. (Seine/ihre Handschrift ist schön.) – Subjekt ist „yazısı“.
    • Yazısı biraz düzeldi. (Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.) – Auch hier bleibt „yazısı“ Subjekt.
    Harnblase
    mesane
    isim, anatomi, (mesa:ne), Arapça mes̱āne
    hart, starr, fest
    katı

    Bedeutung von „katı“ im Türkischen:

    „Katı“ bedeutet „hart“, „fest“ oder „starr“ und beschreibt etwas, das eine feste, unbewegliche oder unnachgiebige Beschaffenheit hat. Es wird oft verwendet, um die physische oder metaphorische Festigkeit oder Unveränderlichkeit einer Sache oder Situation auszudrücken.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Katı bir madde.“ – Ein harter Stoff.
    • „Katı kurallara uymak zor.“ – Es ist schwer, sich an strikte Regeln zu halten.
    • „Katı bir duruş sergiliyor.“ – Er/sie zeigt eine feste Haltung.
    • „Katı yemekler daha lezzetli olabilir.“ – Feste Lebensmittel könnten schmackhafter sein.

    Verwendung:

    • „Katı“ wird oft verwendet, um physische Festigkeit oder Starrheit zu beschreiben, z. B. bei Materialien oder Objekten.
    • Es kann auch metaphorisch verwendet werden, um eine unnachgiebige Haltung oder eine strenge Regel zu beschreiben.
    • Das Wort kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, von der Beschreibung von Substanzen bis hin zu Verhaltensweisen oder Prinzipien.
    Hast du dich von vielen Ballast befreit?
    Bu kadar yükten yakadan attın mı?

    Die Übersetzung lautet:

    Hast du dich von so viel Last befreit?

    Die Wendung bu kadar bedeutet wörtlich „so viel“ oder „so sehr“. In diesem Kontext wird sie verwendet, um die Menge oder das Ausmaß der Last zu betonen, von der die Person möglicherweise befreit wurde.

    Hast du zu diesem Thema İnformationen? oder „Kennst du dich damit aus? - Ja, über dieses Thema habe ich Kenntnis. (oder - Ja, ich habe darüber Kenntnis.)
    Bu konuda bilgi sahibi misin? - Evet, bu konuda bilgi sahibiyim.
    Hattest du das im Sinn? / War das in deinem Kopf?
    Aklında var mıydı?
    Aklında: in deinem Kopf / in deinem Verstand

    var mıydı?: war es da? / hattest du es?
    Haus, Besitz , das Reich, Land, Eigentum
    mülk
    Arapça mulk

    Mülk bedeutet Eigentum oder Besitz. Es kann sich auf verschiedene Dinge beziehen:

    • Haus
    • Land
    • Anderes Eigentum

    Beispiel: Bu arsa onun mülküdür. (Dieses Grundstück gehört ihm/ihr.)

    In historischen Kontexten kann Mülk auch Reich oder Herrschaftsgebiet bedeuten.

    Beispiel: Osmanlı Mülkü (Das Osmanische Reich)

    heil, unversehrt, sicher
    salim

    Verwendung im Satz:

    • Beschreibung einer Person:

      O, salim bir insandır.

      Übersetzung: Er/Sie ist eine unversehrte Person.

      Erklärung: Hier beschreibt „salim“ die Person als jemanden, der in einem sicheren und unversehrten Zustand ist.

    • Nach einem Ereignis:

      Kazadan sonra salim kaldı.

      Übersetzung: Er/Sie blieb nach dem Unfall unversehrt.

      Erklärung: Hier beschreibt „salim“, dass die Person nach dem Unfall ohne Schaden geblieben ist.

    • In Bezug auf Dinge:

      Bu paket salim bir şekilde ulaştı.

      Übersetzung: Dieses Paket kam unversehrt an.

      Erklärung: „Salim“ beschreibt den Zustand des Pakets als unversehrt bei der Ankunft.

    Erklärung:

    Während „salim“ alleine verwendet werden kann, ist es im alltäglichen Sprachgebrauch häufiger Teil des Ausdrucks „sağ salim“. Alleine verwendet, kann es etwas formeller oder literarischer klingen. Es behält jedoch die Bedeutung bei, dass jemand oder etwas in einem sicheren, gesunden und unversehrten Zustand ist.

    heilen, Heilung finden
    şifa bulmak
    heilig
    kutsal
    Heilung, Erholung, Heil
    şifa
    isim, (şifa:), Arapça şifāʾ
    Heimatstadt, Ort an dem man geboren wurde und aufgewachsen ist
    memleket
    Arapça memleket
    Herangehensweise, Methode
    yaklaşım

    Yaklaşım: Herangehensweise oder Methode.

    Beispiele:

  • Yeni bir yaklaşım: Eine neue Herangehensweise.
  • Beispiel: "Bu sorunu çözmek için yeni bir yaklaşım denemeliyiz." (Wir sollten eine neue Herangehensweise ausprobieren, um dieses Problem zu lösen.)

  • Bilimsel yaklaşım: Wissenschaftliche Herangehensweise.
  • Beispiel: "Projede bilimsel bir yaklaşım benimsedik." (Wir haben im Projekt eine wissenschaftliche Herangehensweise verfolgt.)

  • Empatik yaklaşım: Empathische Herangehensweise.
  • Beispiel: "Öğrencilere karşı empatik bir yaklaşım sergiledik." (Wir haben den Schülern gegenüber eine empathische Herangehensweise gezeigt.)

    Herrenhaus; großes, prunkvolles Haus // Gast
    konak, -ğı // konuk, -ğu
    Im Türkischen unterscheiden sich die Wörter **"konak"** und **"konuk"** sowohl in ihrer Bedeutung als auch im Gebrauch:

    1. **Konak**: - Bedeutet „Herrenhaus“ oder „großes, prunkvolles Haus“. Es wird oft verwendet, um historische oder imposante Gebäude zu beschreiben, in denen früher wohlhabende Familien oder Beamte wohnten.

    - Beispiel: *Bu şehirde birçok eski konak var* (Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt).

    2. **Konuk**: - Bedeutet „Gast“. Es wird verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die zu Besuch ist oder eingeladen wurde.

    - Beispiel: *Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var* (Heute Abend werden wir einen Gast haben).

    Zusammengefasst: **"Konak"** bezieht sich auf ein Gebäude, während **"konuk"** eine Person beschreibt.
    herumlaufen, herumstreifen, herumwandern
    dolanmak
    gleiche Bedeutung wie dolaşmak.
    Heute Abend werden wir einen Gast haben. (Heute Abend werden wir einen Besucher haben, der unser Gast ist.)
    Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.
    Im Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ werden die beiden Wörter „misafir“ und „konuk“ verwendet, die beide „Gast“ bedeuten. Sie haben im Türkischen eine sehr ähnliche Bedeutung, können jedoch in bestimmten Kontexten leicht unterschiedlich verwendet werden.

    Unterschiede zwischen „misafir“ und „konuk“:

    Misafir:

    Dies ist das allgemeinere Wort für „Gast oder der Besuch“. Es wird häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der zu Besuch kommt, insbesondere in einem persönlichen oder häuslichen Umfeld.

    Beispiel: „Misafirlerimiz geldi.“ – „Unsere Besucher sind gekommen.“

    Konuk:

    „Konuk“ bedeutet ebenfalls „Gast“, wird aber oft in formelleren oder professionelleren Kontexten verwendet. Zum Beispiel für Gäste in Hotels, bei Veranstaltungen oder offiziellen Besuchen.

    Beispiel: „Konuklar salona alındı.“ – „Die Gäste wurden in den Saal gebracht.“

    Erklärung des Satzes:

    Der Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ bedeutet wörtlich: „Heute Abend haben wir einen Gast, der unser Besucher sein wird.“ Hier werden beide Wörter verwendet, um denselben Gast zu beschreiben, was möglicherweise eine stilistische Wahl ist, um die Bedeutung zu verstärken. Man könnte den Satz auch kürzer formulieren, z. B. „Bu akşam misafirimiz var.“
    Heute haben wir viele Dinge zu erledigen/abzuholen.
    Bugün alacak çok işimiz var.
    Hey, ich rede mit dir!
    Ya, sana söylüyorum!
    Hey, warte mal! (Hey, nur eine Minute!)
    Ya, bir dakika!
    Hey, was machst du?
    Ya, ne yapıyorsun?
    Hey, wie oft habe ich es dir gesagt!
    Ya, sana kaç kere söyledim!
    Hilf mir, den Esstisch vorzubereiten!
    Yemek masasını düzmek için yardım et.
    hilfsbereit, gutmütig
    yardımsever
    Es beschreibt eine Person, die bereit ist, anderen zu helfen und Unterstützung zu leisten.

    Bedeutungen und Beispiele:

    Hilfsbereit:

    „O, çok yardımsever bir insandır.“ („Er/Sie ist eine sehr hilfsbereite Person.“)

    Gutmütig:

    „Yardımsever davranışları herkes tarafından takdir ediliyor.“ („Sein/Ihr hilfsbereites Verhalten wird von allen geschätzt.“)

    Yardımsever wird verwendet, um Personen zu beschreiben, die freundlich und bereit sind, anderen zu helfen. Der Begriff kann auch in sozialen oder gemeinnützigen Kontexten verwendet werden, um jemanden zu loben, der sich um das Wohl anderer kümmert.
    Hindernis, Barriere, Einschränkung [//] etwas bestimmtes Behindern, blockieren, verhindern, aufhalten [//] behindert werden, blockiert werden, verhindert werden
    engel // -i engellemek // engellenmek

    Engel ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Hindernis“, „Barriere“ oder „Einschränkung“. Es bezieht sich auf etwas, das den Fortschritt oder die Bewegung behindert oder verhindert, sowohl im physischen als auch im übertragenen Sinne.

    Engellenmek ist die passive Form des Verbs „engellemek“ und bedeutet „behindert werden“, „blockiert werden“ oder „verhindert werden“.

    Engellemek ist ein türkisches Verb und bedeutet „behindern“, „blockieren“, „verhindern“ oder „aufhalten“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas den Fortschritt, den Zugang oder eine Handlung einschränkt oder blockiert.

    Bedeutung:

    • Engel: Hindernis, Barriere, Hürde, Einschränkung.
    • Engellemek: Behindern, blockieren, verhindern, aufhalten.
    • Engellenmek: Behindert werden, blockiert werden, verhindert werden.

    Beispiele im Kontext:

    • Engel:
      • „Karşısına birçok engel çıktı.“ – „Ihm/Ihr sind viele Hindernisse in den Weg gestellt worden.“
      • „Engelleri aşmak zorunda kaldı.“ – „Er/Sie musste die Hindernisse überwinden.“
      • „Bu proje için en büyük engel bütçe eksikliği.“ – „Das größte Hindernis für dieses Projekt ist der Mangel an Budget.“
    • Engellemek:
      • „Birisi onu engelledi.“ – „Jemand hat ihn/sie behindert.“
      • „Yağmur, yolculuğumuzu engelledi.“ – „Der Regen hat unsere Reise verhindert.“
      • „Kötü hava koşulları uçağın kalkmasını engelledi.“ – „Schlechtes Wetter hat den Abflug des Flugzeugs verhindert.“
    • Engellenmek:
      • „Planlarımız engellendi.“ – „Unsere Pläne wurden behindert.“
      • „Yolu engellenmişti.“ – „Der Weg war blockiert worden.“
      • „Proje çeşitli sebeplerle engellendi.“ – „Das Projekt wurde aus verschiedenen Gründen verhindert.“
    hindurch etwas gehen (Leben leben); in etwas sein; (in einem Ort) stattfinden
    -de geçmek, -er
    Hinter dem Berg gibt es eine große (breite) Ebene.
    Dağın arkasında geniş bir düzlük var.
    Hinweisschild
    işaret levhası
    hinzeigen, hinweisen
    işaret etmek
    Hochwasserkatastrophe
    sel felâketi
    hungrig werden oder Hunger verspüren
    acıkmak

    acıkmak – hungrig werden oder Hunger verspüren

    Verwendung: Das Verb drückt das Bedürfnis zu essen aus und wird in Sätzen wie „Ben acıktım“ (Ich bin hungrig) verwendet.

    Fall: Es ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus.

    husten, der Husten
    öksürmek, öksürük, -ğü
    nesnesiz
    Häresie, Ketzerei (andere İnterpretationen des Korans als die Sunna)
    bidat, -ti
    (bi'dat), Arapça bidʿat
    Höflich an eine Person: Können Sie es selbst machen?
    Siz kendiniz yapabilir misiniz?
    Höflich an eine Person: Wie fühlen Sie sich?
    Siz kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
    Ich arbeite in dieser Firma.
    Bu firmada çalışıyorum.
    Ich beschäftige mich mit dem Projekt.
    Proje ile uğraşıyorum.
    Ich beschäftige mich mit dieser Angelegenheit.
    Bu meseleyle uğraşıyorum.
    Ich bin anscheinend nicht die einzige nach seinem Vater suchende Person.
    Görünüşe göre babasını arayan tek kişi ben değilim.
    Ich bin früh aufgestanden, weil es notwendig war.
    Gerektiği için erken kalktım.
    Ich bin mit (von) allen zufrieden.
    Hepsinden memnunum.
    Ich bin nicht beschnitten.
    (Ben) sünnetsizim.
    Ich bin nicht gekommen, weil ich traurig war. (weil es mir leid tat)
    Üzgün olduğum için gelmedim.
    Ich bin traurig wegen ihm/ihr.
    Onun için üzülüyorum.
    Ich brauche diese.
    Bana bunlar gerekli.
    Ich brauche Zeit, ich brauche Geld.
    Bana zaman gerekiyor, bana para gerekiyor.
    Ich entwickle die Beziehungen, die ich zu Menschen habe weiter. (Mit den Menschen - meine begründeten - Beziehungen - entwickle ich weiter)
    İnsanlarla kurduğum ilişkiyi geliştiriyorum.
    Ich gehe zur Schule.
    Okula gidiyorum.
    Ich ging zur Schule, indem ich rannte. -(y)ArAk
    Koşarak okula gittim.
    Ich glaube, dass er nicht kommen wird. - AcAĞI
    Onun gelmeyeceğine inanıyorum.
    Ich habe alle gesehen.
    Hepsini gördüm.
    Ich habe allen geholfen.
    Hepsine yardım ettim.
    Ich habe am Meeting teilgenommen.
    Toplantıya katıldım.
    Ich habe das gleiche.
    Aynısı bende var.
    Ich habe das Seil um meine Hand gewickelt.
    İpi elime doladım.
    Ich habe dein Kleid geglättet.
    Elbiseni düzledim.
    Ich habe deine Bücher geordnet.
    Kitaplarını düzenledim.
    Ich habe den Alarm auf meinem Telefon auf 7 Uhr gestellt.
    Telefonumdaki alarmı 7'ye kurdum.
    Ich habe den Brief geschrieben.
    Mektubu yazdım.
    Ich habe den Film gesehen. // Ich habe das Buch gelesen.
    O filmi gördüm. // Kitabı okudum.
    Ich habe den Nagel herausgezogen.
    Çiviyi söktüm.
    Ich habe den Preis erhöht.
    Fiyatı artırdım.
    Ich habe die Daten auf dem Computer gespeichert.
    Verileri bilgisayara kaydettim.
    Ich habe die Fehler in deiner Hausaufgabe korrigiert.
    Ödevindeki hataları düzelttim.
    Ich habe die Fragen eine nach der anderen beantwortet.
    Soruları tek tek cevapladım.
    Ich habe die Prüfung bestanden.
    Sınavı geçtim.
    Ich habe die Symphonie sehr gemocht.
    Senfoniyi çok beğendim.
    Ich habe Durst.
    Ben susadım.
    Ich habe eins nach dem anderen erklärt.
    Onları tek tek açıkladım.
    Ich habe es zu ihm/ihr nicht gesagt, damit er/sie nicht traurig wird.
    Üzülmesin diye ona söylemedim.
    Ich habe gehen gewollt, aber ich hatte keine Zeit.
    Gitmek istiyordum, ancak zamanım yoktu.
    Ich habe gehört, dass du kommen wirst.
    Gelecekmişsin.
    Ich habe gehört, dass du kommen wirst.
    Duydum ki gelecekmişsin.
    Ich habe gehört, er/sie wird mit der Arbeit beginnen.
    İşe başlayacakmış.
    Ich habe gehört, ihr werdet heute Abend ausgehen.
    Bu akşam dışarı çıkacakmışsınız.
    Ich habe ihm erlaubt zu sprechen.
    Ona konuşmasına izin verdim.
    Ich habe ihm geschrieben.
    Ona yazdım.
    Ich habe ihn/sie/es nie wichtig genommen.
    Onu hiç önemsemedim.
    Ich habe keinen (niemanden von ihnen) verstanden.
    Hiçbirini anlamadım.
    Ich habe keinen meiner Freunde gesehen.
    Hiçbir arkadaşımı görmedim.
    Ich habe keinen Urlaub gemacht, weil es notwendig war.
    Gerektiği için tatil yapmadım.
    Ich habe keinen [von ihnen] ausgewählt.
    Hiçbirini seçmedim.
    Ich habe meine Geldbörse verloren.
    Cüzdanımı kaybettim.
    Ich habe meine Hausaufgaben abgeschlossen.
    Ödevimi tamamladım.
    Ich habe meinem Freund geholfen.
    Arkadaşıma yardım ettim.
    Ich habe meinen Job aufgegeben, weil es notwendig war.
    Gerektiği için işimi bıraktım.
    Ich habe mich vergeblich aufgeregt, alles ist in Ordnung.
    Boşuna üzüldüm, her şey yolunda.
    Ich habe nichts gesagt.
    Hiçbir şey söylemedim.
    Ich habe sie alle gesehen.
    Onların hepsini gördüm.
    Ich habe versucht, dieses Buch zu lesen, aber es hat mich sehr gelangweilt.
    Bu kitabı okumaya kalktım ama çok sıkıldım.
    "Okumaya kalkmak" bedeutet auf Türkisch sinngemäß "sich daran machen, etwas zu lesen" oder "den Versuch unternehmen, etwas zu lesen". Es setzt sich aus zwei Teilen zusammen:

    Okumaya: Der Infinitiv „okumak“ (lesen) steht hier mit der Endung „-a/-e“, was die Absicht oder Richtung einer Handlung ausdrückt.

    Kalkmak: Wörtlich bedeutet es "aufstehen", wird jedoch oft im übertragenen Sinne für "etwas beginnen oder in Angriff nehmen" verwendet.

    Zusammen ergibt "okumaya kalkmak" die Bedeutung:

    Den Entschluss fassen, etwas zu lesen, oder den Versuch unternehmen, mit dem Lesen zu beginnen.

    Beispiel: "Bu kitabı okumaya kalktım ama çok sıkıldım." („Ich habe versucht, dieses Buch zu lesen, aber es hat mich sehr gelangweilt.
    Ich habe versucht, loszufahren, aber wegen des Verkehrs habe ich es nicht rechtzeitig geschafft.
    Trafik yüzünden gitmeye kalktım, ama yetişemedim.
    Ich hoffe ich bin nicht krank.
    Umarım hasta değilimdir.
    Hasta değilim.
    Hasta yoktur.
    Ich hoffe, dass du die Schwierigkeiten erfolgreich meistern wirst.
    Umarım zorlukları başarı ile geçersin.
    Ich hoffe, sie kommen. (Sie sollen/mögen kommen als Wunsch)
    Umarım gelsinler.
    Ich hörte, dass er sagte, dass er es nicht tun wird. (İch hörte dass sein Nichtmachenwerden er sagte.)
    Duydum ki onun yapmayacağını söyledi.
    Ich kann die Leistung steigern.
    Performansı artırabiliyorum.
    Ich kann es kaum erwarten, den neuen Film zu sehen.
    Yeni filmi izlemek için can atıyorum.
    Ich kann es kaum erwarten, dich nach Monaten wiederzusehen.
    Aylar sonra seni görmek için can atıyorum.
    Ich konnte wegen der Krankheit nicht zur Arbeit kommen.
    Hastalık dolayısıyla işe gelemedim.
    Gelemedim – Verneinte Vergangenheitsform des Potentials.

    Zeitform: Vergangenheit des Potentials

    Bildung:

    Der Stamm des Verbs wird mit dem Suffix „-ebil“ (können) kombiniert, um die Potentialform zu bilden. Danach wird das Suffix „-di“ für die Vergangenheitsform angehängt.

    In der Verneinung wird „-ebil-“ zu „-eme-“.

    Beispiel: „Gel-“ (kommen)

    Potentialform: „Gelebil-“ (kommen können)

    Verneint: „Geleme-“ (nicht kommen können)

    Vergangenheitsform: „-dim“

    (ich konnte)

    Gelemedim: „Ich konnte nicht kommen.“

    Diese Form drückt aus, dass etwas in der Vergangenheit nicht möglich war, also eine konkrete Unfähigkeit in einem bestimmten Moment.
    Ich kümmere mich um meine krankseiende Mutter.
    Hasta olan annemle ilgileniyorum.
    Ich langweile mich, ich finde nichts, was ich zu Hause tun kann.
    Canım sıkıldı, evde hiçbir şey yapacak bir şey bulamıyorum.

    Canım sıkıldı, evde hiçbir şey yapacak bir şey bulamıyorum.

    Hier ist die genaue Analyse des Satzes:

    1. Canım

    • „Can“ bedeutet „Seele“ oder „Leben“.
    • Das Suffix „-ım“ zeigt den Besitz an und bedeutet „mein“.
    • Gesamtbedeutung: „Meine Seele“ oder „mein Gemüt“.

    2. sıkıldı

    • Das Verb „sıkılmak“ bedeutet „sich langweilen“ oder „genervt sein“.
    • „sıkıldı“ ist die Vergangenheitsform in der 3. Person Singular.
    • Da „canım“ das Subjekt ist, wird es als „Ich bin gelangweilt/genervt“ übersetzt.

    3. evde

    • „Ev“ bedeutet „Haus“.
    • Das Suffix „-de“ zeigt den Lokativ an und bedeutet „im/zu Hause“.
    • Gesamtbedeutung: „im Haus“ oder „zu Hause“.

    4. hiçbir

    • Bedeutet „kein(e) einzige(r)“.
    • Wird verwendet, um etwas vollständig auszuschließen.

    5. şey

    • Bedeutet „Ding“ oder „Sache“.

    6. yapacak

    • Kommt vom Verb „yapmak“ (machen).
    • Hier in der Form des Partizips verwendet, was „machen werdend“ oder „zu machen“ bedeutet.
    • Gesamtbedeutung: „zu machende“.

    7. bir

    • Bedeutet „ein/eine“.
    • Wird verwendet, um etwas Unbestimmtes zu betonen.

    8. şey

    • Wiederholt, bedeutet wieder „Ding“ oder „Sache“.
    • Hier wird es verstärkt durch „bir“ (eine Sache).

    9. bulamıyorum

    • Das Verb „bulmak“ bedeutet „finden“.
    • „bulamıyorum“ ist die 1. Person Singular im Präsens mit dem Negationssuffix „-ma“.
    • Es bedeutet „Ich finde nicht“ oder „Ich kann nicht finden“.

    Gesamtübersetzung:

    „Ich bin gelangweilt, zu Hause finde ich nichts, was ich tun könnte.“

    Ich langweile mich. / Du langweilst dich. / Er/Sie langweilt sich. / Wir langweilen uns. / Ihr/Sie langweilt euch/Sie. / Sie (Mehrzahl) langweilen sich.
    Canım sıkılıyor. / Canın sıkılıyor. / Canı sıkılıyor. / Canımız sıkılıyor. / Canınız sıkılıyor. / Canları sıkılıyor.
    Ich las ein Buch und bin dann eingeschlafen. -(y)Ip
    Kitap okuyup uyudum.
    Ich löse dieses Problem.
    Bu sorunu hallederim.
    Ich mag den Komponisten sehr.
    Besteciyi çok seviyorum.
    Ich mochte die mir angebotenen Optionen nicht.
    Bana sunulan seçenekleri beğenmedim.
    Ich muss eine Ausbildung erhalten.
    Eğitim almam gerekli.
    Ich muss helfen, weil es notwendig ist.
    Gerektiği için yardım etmek zorundayım.
    Ich muss mich an das Team anpassen.
    Takıma adapte olmam gerekiyor.
    Ich muss mich selbst organisieren.
    Kendimi düzenlemem lazım.
    Ich musste das tun, aber ich hatte keine Zeit.
    Bunu yapmam gerekiyordu, ama zamanım yoktu.
    Ich musste es durch Umwege sagen.
    Dolayı dolayı söylemek zorunda kaldım.
    Ich musste mehr arbeiten.
    Daha fazla çalışmam gerekiyordu.
    Ich möchte diese Suppe essen.
    Bu çorbayı içmek istiyorum.
    Ich möchte ein kleines Geschäft eröffnen.
    Küçük bir işletme açmak istiyorum.
    Ich möchte eine glatte Oberfläche.
    Düz bir yüzey istiyorum.
    Ich möchte ihn/sie nicht traurig machen.
    Onu üzmek istemem.
    Ich möchte internationalen Handel treiben.
    Uluslararası ticaret yapmak istiyorum.
    Ich möchte mich nicht mit diesen schwierigen Fragen abmühen.
    Bu zor sorularla uğraşmak istemiyorum.
    Ich möchte nicht mit dir aneinandergeraten.
    Seninle birbirine girmek istemiyorum.
    Ich möchte nicht mit euch / Ihnen aneinandergeraten.
    Sizinle birbirine girmek istemiyorum.
    Ich möchte über die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sprechen.
    Günümüzün konuları üzerine konuşmak istiyorum.
    Ich nehme an Soner ist zu Hause.
    Soner evdedir.
    Soner evde.
    Evde Soner var.
    Ich sah meinen Freund.
    Arkadaşımı gördüm.
    Ich soll (muss) früher aufstehen, deshalb stellte ich den Wecker.
    Daha erken kalkayım diye alarm kurdum.
    Ich treibe regelmäßig Sport.
    Düzenli olarak spor yapıyorum.
    Ich trinke keinen Kaffee. (Gewohnheit)
    Kahve içmem.
    Ich vertraue dir unendlich.
    Sana sonsuz güveniyorum.
    Ich verwende meine Zeit auf die richtige Weise.
    Zamanımı doğru şekilde sarf ediyorum.
    Ich war begeistert von ...
    ...-a hayran kaldım.
    Ich war von dem Designer begeistert.
    Tasarımcıya hayran kaldım.
    Ich war von der Symphonie begeistert.
    Senfoniye hayran kaldım.
    Ich war von seinen/ihren Fähigkeiten begeistert.
    Onun yeteneklerine hayran kaldım.
    Ich weiß nichts.
    Hiçbir şey bilmiyorum.
    Ich werde bis in alle Ewigkeit auf dich warten.
    Sonsuza kadar seni bekleyeceğim.
    Ich werde dich bald anrufen / Ich werde dich in Kürze anrufen.
    Çok geçmeden seni arayacağım.
    Ich werde dich niemals vergessen.
    Hiçbir zaman seni unutmayacağım.
    Ich werde für immer an seiner/ihrer Seite sein.
    Sonsuza kadar onun yanında olacağım.
    Ich werde helfen, wenn es notwendig ist.
    Gerektiği zaman yardım edeceğim.
    Ich werde morgen früh aufstehen müssen.
    Yarın erken kalkmam gerekecek.
    Ich werde morgen zu meinem Freund gehen.
    Ben yarın arkadaşıma gideceğim.
    Ich werde nie wieder dorthin gehen.
    Bir daha asla oraya gitmeyeceğim.
    Ich werde nie wieder so einen Fehler machen.
    Bir daha asla böyle bir hata yapmam.
    Ich werde niemals aufgeben.
    Hiçbir zaman pes etmeyeceğim.
    Ich wollte (zu) ihm seinen Schmerz vergessen lassen.
    Ona acısını unutturmak istedim.
    Ich wollte am Abend losgehen, aber ich war zu müde.
    Akşam gitmeye kalktım ama çok yorulmuştum.
    Ich wollte auch kommen.
    Ya ben de gelecektim.
    Ich wollte es auf indirektem Weg sagen.
    Dolaylı yoldan söylemek istedim.
    Ich wollte Sie im Voraus warnen.
    Sizi önceden uyarmak istedim.
    Ideal, ein hohes Ziel, eine Vision, nach der man strebt.
    ülkü
    Ihm (er) wurde plötzlich schlecht. (Ihm wurde übel)
    Birden fenalaştı.
    Ihm/Ihr sind viele Hindernisse in (gegen) seinen Weg gestellt (gezogen) worden.
    Karşısına birçok engel çıktı.

    Karşısına setzt sich wie folgt zusammen:

    • Karşı: Bedeutet "gegenüber" oder "entgegen". Ursprünglich ein Adverb.
    • -sı: Besitzanzeigendes Suffix der 3. Person Singular (sein/ihr), welches das Adverb "karşı" in ein Nomen umwandelt, z. B. "seine/ihre gegenüberliegende Seite".
    • -na: Dativ-Suffix, bedeutet "zu" oder "hin zu".

    Wie Adverbien zu Nomen werden: Durch das Hinzufügen eines besitzanzeigenden Suffixes (z. B. "-ı", "-i", "-u", "-ü") wird aus einem Adverb ein Nomen, das eine Beziehung ausdrückt.

    Beispiele:

    • Alt: Bedeutet "unten" (Adverb). Mit "-ı" wird es zu "altı" (die Unterseite).
    • Karşı: Bedeutet "gegenüber" (Adverb). Mit "-sı" wird es zu "karşısı" (die gegenüberliegende Seite).

    Ist dies mit jedem Adverb möglich?

    Nein, nicht jedes Adverb kann in ein Nomen umgewandelt werden.

    Diese Verwendung ist auf bestimmte Adverbien beschränkt, die räumliche oder zeitliche Beziehungen ausdrücken

    (z. B. "üst" – oben, "arka" – hinten, "ön" – vorne).

    Abstrakte oder modale Adverbien (z. B. "çok" – sehr, "hızlı" – schnell) können nicht auf diese Weise nominalisiert werden.

    Wörtliche Bedeutung von "karşısına": "zu seiner/ihrer gegenüberliegenden Seite".

    Im Satz: "Karşısına birçok engel çıktı" bedeutet es idiomatisch: "Viele Hindernisse stellten sich ihm/ihr entgegen."

    Ihr stellt keine Fragen. (Gewohnheit)
    Soru sormazsınız.
    ihr Vorhaben
    onların niyeti
    Ihre Beziehung ist sehr stark. (In ihrem Zwischenraum seiende Beziehungen sind sehr stark)
    Aralarındaki ilişki çok güçlü.
    ihre Beziehung stärken
    ilişkilerini güçlendirmek
    Ihre Meinungen/Ideen sind unterschiedlich.
    Hepsinin fikri farklı.
    Im (großen) Geschäft gibt es Hosen in vielen verschiedenen Farben.
    Mağazada birçok farklı renkte pantolonlar bulunuyor.
    Im Aquarium gab es einen traurigen Fisch.
    Akvaryumda bir üzgün balığı vardı.
    Im Bluttest war der Cholesterinwert hoch.
    Kan testinde kolesterol yüksek çıktı.
    Im Garten ihrer Häuser ziehen sie ein paar Apfel- und Pflaumenbäume groß. (als allgemeine Aussage für ein "Gartenkollektiv")
    Evlerinin bahçesinde bir iki elma, erik ağacı yetiştirmek.
    Durch die Verwendung des Infinitivs wird der Satz allgemeiner formuliert, als ob es sich um einen Plan, eine allgemeine Praxis oder eine allgemeine Beschreibung handelt. Die Präsensform "yetiştiriyorlar" würde den Fokus stärker auf die aktuelle, aktive Handlung lenken.

    Evlerinin bahçesinde: Wird oft verwendet, um "in den Gärten ihrer Häuser" oder "in ihrem gemeinsamen Garten" auszudrücken, wenn der Kontext klar ist.

    Evlerinin bahçelerinde: Verwendet, um klar und explizit auf verschiedene einzelne Gärten zu verweisen.
    im Hintergrund arbeiten
    arka planda çalışmak
    Im Türkischen hat das Wort "plan" im Ausdruck "arka planda" nicht die gleiche Bedeutung wie das deutsche Wort "Plan". Stattdessen bedeutet "arka planda" wörtlich "im Hintergrund".

    Hier eine Aufschlüsselung:

    Arka: Rückseite, Hinterteil

    Plan: Fläche, Ebene (in diesem Kontext)

    Zusammen ergibt "arka plan" also "Hintergrund".
    Im Krieg konnte nicht jeder Soldat die richtige Haltung einnehmen.
    Savaşta, her asker doğru duruşu sergileyemedi.
    Im Projekt sind keine ungelösten Probleme mehr übrig.
    Projede yakası açılmadık sorun kalmadı.

    Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen:

    Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet.

    1. Adjektivfunktion:

    • Das Suffix „-dik“ wird an den Verbstamm angehängt und mit Personalendungen versehen, die den Bezug zur Person, Zahl oder zu Besitzverhältnissen herstellen.
    • Wenn es in der Verneinungsform verwendet wird, steht das Verb in der Negation, wie in „açılmadık“ („nicht geöffnetes“).

    Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“

    2. Bedeutung der Gesamtheit:

    • Das Suffix „-dik“ kann auch ausdrücken, dass etwas vollständig oder umfassend erledigt wurde, insbesondere in Verneinungen.
    • Es zeigt, dass nichts mehr übrig bleibt, was noch getan werden muss, wie in „açılmadık kapı kalmadı“ (Alle Türen wurden geöffnet).

    Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“.

    Im Restaurant gibt es Gerichte zu vielen verschiedenen Preisen.
    Restoranda birçok farklı fiyatta yemekler bulunuyor.
    Im Sommer ist es sehr heiß, zum Beispiel im Juli.
    Yazın çok sıcak oluyor, mesela temmuz ayında.
    Im Willen wurde Schwäche festgestellt.
    İradede zayıflık görüldü.
    immer, alle, ständig
    hep

    Wort: hep

    Bedeutung: immer, alle, ständig

    Deklination: keine (unveränderlich)

    Beispiele:

    • Hep böyle yapıyorsun. (Du machst das immer so.)
    • Hepimiz buradayız. (Wir sind alle hier.)
    • Hep seni düşünüyorum. (Ich denke ständig an dich.)
    in Beziehung stehend, verbunden
    ilişkili
    In den letzten Tagen war das Wetter sehr schön.
    Geçen günlerde hava çok güzeldi.
    In der Bibliothek gibt es Bücher in vielen verschiedenen Sprachen.
    Kütüphanede birçok farklı dilde kitaplar bulunuyor.
    In der Mathematik können sich zwei Ebenen schneiden.
    Matematikte iki düzlem kesişebilir.
    In der Mathematik wird das Pluszeichen verwendet.
    atematikte, artı işareti kullanılır.
    In die Geschichte eingehen. In ein Buch aufgenommen werden. (erwähnt werden)
    Tarihe geçmek. Kitaba geçmek.
    In diesem Projekt gibt es einige Mängel.
    Bu projede bazı eksiklikler var.
    In diesem Projekt gibt es mehrere Optionen.
    Bu projede birkaç seçenek var.
    In diesem Raum gibt es viel Platz/Leere.
    Bu odada çok fazla boşluk var.
    in dieser Zeit, in diesem Zeitraum
    bu dönemde
    in eine Beziehung treten
    ilişkiye girmek
    in einem schlechten Zustand... — „Der Hund ist in einem schlechten Zustand.“
    fena halde - "Köpek fena halde."
    in etwas einmischen
    -e karışmak
    In finanziellen Schwierigkeiten lebend, wandte er sich an seine alten Freunde (klopfte er an die Tür seiner alten Herzensfreunde.)
    Maddi sıkıntılar yaşayınca, eski dostlarının kapısını çaldı.
    in Schwierigkeiten geraten, auf frischer Tat ertappt werden
    yakayı ele vermek

    „Yakayı ele vermek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „in Schwierigkeiten geraten“ oder „auf frischer Tat ertappt werden“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt das Unvermögen, sich einer Entdeckung oder Konfrontation zu entziehen, insbesondere in Bezug auf ein Vergehen oder eine Straftat.

    Bedeutung:

    • In Schwierigkeiten geraten, auf frischer Tat ertappt werden.

    Beispiele im Kontext:

    • „Hırsız, suçüstü yakayı ele verdi.“ – „Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt.“
    • „Sahte belgelerle iş yaparken yakayı ele verdi.“ – „Er/sie wurde beim Arbeiten mit gefälschten Dokumenten erwischt.“
    • „Rüşvet alırken yakayı ele vermek, işini zorlaştırdı.“ – „Das Erwischtwerden beim Bestechung machte seine/ihre Lage schwieriger.“
    in Schwäche fallen, schwach werden
    zayıf düşmek
    In seinen Augen war ein kummervoller Ausdruck.
    Gözlerinde üzüntülü bir ifade vardı.
    in Strömen regnen, oder dichter Schneefall // Es regnet in Strömen. Es fällt dichter Schnee.
    serpmek, -er // Yağmur serpiyor. Kar serpiyor.
    Nesnesiz
    indirekt
    dolaylı
    innerhalb von ein bis zwei Wochen // innerhalb von ein bis zwei Tagen
    bir iki hafta içinde // bir iki gün içinde
    Irak
    Irak
    Isim: Warnhinweis, Warner (der die Warnung gibt) // Adjektivisches Partizip: warnend, wachmachend, aufrüttelnd
    uyaran
    Israel [//] Schweden [//] Schweiz [//] Italien [//] Island
    İsrail // İsveç // İsviçre // İtalya // İzlanda
    Ist 10 Uhr für das Treffen passend?
    Saat 10, toplantı için uygun geliyor mu?
    Ist deine Verbindung abgebrochen?
    Bağlantın koptu mu?
    Ist diese Ausrüstung für die Arbeit geeignet?
    Bu ekipman işe uygun mu?
    Ist dieses Kleid zu dir passend?
    Bu elbise sana uygun geliyor mu?
    Ist ein Leben ohne Kummer möglich?
    Üzüntüsüz bir hayat mümkün mü?
    ist einer/eine/eines [von]
    biridir
    Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas Teil einer bestimmten Gruppe oder Kategorie ist.
    Ist es akzeptabel, zu dieser Zeit anzurufen?
    Bu saatte aramak uygun mu?
    Jamaika [//] Japan [//] Japaner/in
    Jamaika // Japonya // Japon
    Je mehr Bücher du liest, desto mehr wirst du lernen. -DIkçA
    Kitap okudukça daha çok öğrenirsin.
    Jede Schönheit hat auch einen Makel.
    Her güzelin bir kusuru vardır.
    Jeder musste etwas sagen.
    Herkesin bir şeyler söylemesi gerekiyordu.
    Jeder sollte das Richtige tun, wenn es notwendig ist.
    Gerektiği zaman herkes doğruyu yapmalıdır.
    jedes Mal
    her seferinde
    Jemand hat ihn/sie behindert.
    Birisi onu engelledi.
    jemanden (bestimmten) eine Falle stellen
    -i tuzaklamak
    Jemanden (bestimmten) zum Doktor bringen. (zum Zwecke einer Behandlung)
    Birini doktora yetiştirmek.
    Jemanden abweisen, sich von jemandem distanzieren, sich von jemandem trennen.
    yaka silkmek

    „Yaka silkmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden abweisen“, „sich von jemandem trennen“ oder „sich von jemandem distanzieren“ bedeutet. Es beschreibt die Handlung, sich von jemandem zu trennen oder sich von dessen Einfluss oder Forderungen zu befreien.

    Bedeutung:

    • Jemanden abweisen, sich von jemandem distanzieren, sich von jemandem trennen.

    Beispiele im Kontext:

    • „O, sürekli problemler çıkardığı için, biz de ondan yakamızı silkmiş olduk.“ – „Da er ständig Probleme verursachte, haben wir uns von ihm distanziert.“
    • „Patron, çalışanın kötü davranışlarından dolayı yakasını silkti.“ – „Der Chef wies den Mitarbeiter wegen seines schlechten Verhaltens ab.“
    • „Arkadaşlar, sürekli yardım isteyip durduğu için ondan yakalarını silkmişler.“ – „Die Freunde haben sich von ihm distanziert, weil er ständig um Hilfe bat.“
    jemanden bestimmten dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden
    -i beğendirmek
    Verb: beğendirmek Bedeutung: Jemanden dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden. Analyse:
  • Stamm: beğen- ("mögen" oder "gefallen")
  • Kausativsuffix: -dir- (bewirken, dass jemand etwas tut)
  • Infinitivendung: -mek
  • Kasus: Das Verb "beğendirmek" benötigt in der Regel den Akkusativ (wen oder was?) für das Objekt, das jemandem gefallen soll, und den Dativ (wem?) für die Person, die überzeugt wird.
    jemanden bestimmten traurig machen
    -i üzmek, -er
    jemanden betrügen, Betrüger
    -i dolandırmak, dolandırıcı

    Dolandırıcı ist ein türkisches Substantiv, das „Betrüger“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die andere durch Täuschung um ihr Geld oder ihre Besitztümer bringt.

    Dieses Substantiv stammt vom Verb dolandırmak, was „betrügen“ oder „täuschen“ bedeutet. Dolandırıcı wird für Personen verwendet, die in betrügerischen Aktivitäten involviert sind.

    Beispiel:

  • O bir dolandırıcıdır. (Er/Sie ist ein Betrüger.)
  • jemanden mit einem schlechten Blick ansehen, misstrauisch sein
    (birine) fena gözle bakmak
    Jemanden nicht in Ruhe lassen, jemanden nicht loslassen, kontinuierlich auf jemanden einwirken
    yakasını bırakmamak

    „Yakasını bırakmamak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden nicht in Ruhe lassen“ oder „jemanden nicht loslassen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der jemandem nicht erlaubt wird, sich zu entspannen oder zu entkommen, oft durch ständiges Drängen oder Konfrontation.

    Bedeutung:

    • Jemanden nicht in Ruhe lassen, jemanden nicht loslassen, kontinuierlich auf jemanden einwirken.

    Beispiele im Kontext:

    • „Patron, işlerin düzelmesi için çalışanların yakasını bırakmıyor.“ – „Der Chef lässt die Mitarbeiter nicht in Ruhe, bis die Dinge sich verbessern.“
    • „Soruşturmacılar, şüphelinin yakasını bırakmadılar.“ – „Die Ermittler ließen den Verdächtigen nicht los.“
    • „Sürekli bana aynı soruları soruyor, yakamı bırakmıyor.“ – „Er/sie stellt mir ständig dieselben Fragen und lässt mich nicht in Ruhe.“
    jemanden oder etwas zu einem Ort bringen; jemanden in eine (berufliche) Position bringen
    -e geçirmek
    jemanden schlecht machen, jemandem Schaden zufügen (mit Absicht)
    (birini) fena etmek
    Jemanden umarmen, sich jemandem anvertrauen, emotionale Nähe suchen.
    yakasına sarılmak

    „Yakasına sarılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden umarmen“ oder „sich jemandem anvertrauen“ bedeutet. Es beschreibt das körperliche Umarmen oder auch metaphorisch das Festhalten oder emotionale Verlangen nach Nähe und Unterstützung.

    Bedeutung:

    • Jemanden umarmen, sich jemandem anvertrauen, emotionale Nähe suchen.

    Beispiele im Kontext:

    • „Küçük çocuk, annesinin yakasına sarıldı.“ – „Das kleine Kind suchtr die Nähe seiner Mutter.“
    • „Başarısızlıkla karşılaşınca yakasına sarıldı.“ – „Als er auf Misserfolg stieß, suchte er Trost.“
    • „Beni çok üzdü, yakasına sarılmak istiyorum.“ – „Es hat mich sehr traurig gemacht, ich möchte mich ihm/ihr anvertrauen.“
    Jemanden zum Bahnhof bringen.
    Birini tren garına yetiştirmek.
    jemanden zum Essen einladen
    sofraya davet etmek
    Jemen [//] Neuseeland [//] Griechenland
    Yemen // Yeni Zelanda // Yunanistan
    Jetzt können wir nach Hause gehen.
    Artık eve gidebiliriz.
    Kadir's Apfel's Wurm
    Kadir'in elmasının kurdu
    Kaffee, ist eines von den wachmachenden Substanzen.
    Kahve, uyaran maddelerden biridir.
    kalligraphische Tafel
    hat levhası
    Kambodscha [//] Kamerun [//] Kanada [//] Montenegro
    Kamboçya // Kamerun // Kanada // Karadağ
    Kannst du einen Grund zu deinen Fehlverhalten angeben?
    Yanlış davranışlarına bir sebep gösterebilir misin?
    Kannst du mir einen Gefallen tun?
    Bir iyilik yapar mısın?
    Katar [//] Kasachstan [//] Kenia [//] Zypern
    Katar // Kazakistan // Kenya // Kıbrıs
    Kein (einziger) Schüler ist zum Unterricht gekommen.
    Hiçbir öğrenci derse gelmedi.
    Kein einziger Ort war geöffnet.
    Hiçbir yer açık değildi.
    Kein einziger Weg ist sicher.
    Hiçbir yol güvenli değil.
    Kein einziges Buch interessiert mich.
    Hiçbir kitap ilgimi çekmiyor.
    Kenntnis haben oder sich (mit etwas) auskennen; über etwas Wissen besitzen
    bilgi sahibi
    Diese Phrase wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand über ein bestimmtes Thema informiert ist oder Wissen darüber besitzt.
    Kinder sind sehr neugierig.
    Çocuklar çok meraklitir.
    Kirgisistan [//] Vatikanstadt [//] Kolumbien [//] Komoren
    Kırgızistan // Kilise Devleti // Kolombiya // Komorlar
    kleiner Teich, Sammelbecken für Wasser
    gölet
    Komm bitte nochmal bei (zu) uns vorbei.
    Bize tekrar uğra, lütfen.
    Kommunikation, Interaktion
    iletişim
    komplex
    karmaşık
    komplex, verworren
    karmaşık
    Komponist
    besteci

    Das Wort "besteci":

    "Besteci" ist ein türkisches Substantiv, das „Komponist“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die Musik komponiert, insbesondere in der klassischen Musiktradition oder in anderen Musikrichtungen, die auf das Erschaffen neuer Werke ausgerichtet sind.

    1. Bedeutung:

    • Komponist: Eine Person, die Musikstücke oder Musikwerke komponiert.
    • Beispiel: "Ünlü besteci, yeni bir senfoni üzerinde çalışıyordu." (Der berühmte Komponist arbeitete an einer neuen Symphonie.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Besteci" ist ein Substantiv im Nominativ und wird verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die Musik komponiert.
    • Es kann im Akkusativ verwendet werden, um die Handlung zu beschreiben:
      • Beispiel: "Besteciyi çok seviyorum." (Ich mag den Komponisten sehr.)
    • Es kann auch im Dativ auftreten:
      • Beispiel: "Besteciye teşekkür ettik." (Wir haben dem Komponisten gedankt.)

    3. Ableitungen und verwandte Begriffe:

    • Bestecilik: Komponistenberuf oder das Handwerk des Komponierens.
    • Bestecilik yapmak: Musik komponieren.
    • Beispiel: "O, bestecilik yaparak geçimini sağlıyor." (Er/Sie verdient seinen/ihren Lebensunterhalt durch Komponieren.)

    Zusammenfassung:

    • "Besteci" bedeutet "Komponist" und bezeichnet eine Person, die Musik komponiert.
    • Es ist ein Substantiv, das in verschiedenen grammatikalischen Formen wie Akkusativ und Dativ verwendet werden kann.
    konfigurieren, anlegen, erzeugen, erstellen, bilden, gestalten
    -i oluşturmak
    wird häufig verwendet, um die Schaffung oder Entwicklung von etwas zu beschreiben
    Konjunktion, die „bis“ bedeutet und einen Endpunkt oder eine Grenze für eine Handlung angibt.
    -e kadar
    Die Verwendung des Gegenwartspartizips in Kombination mit „-e kadar“ (bis) ist im Türkischen sehr gebräuchlich, um auszudrücken, dass man bis zu einem bestimmten Zeitpunkt oder bis zum Ende einer Handlung wartet.

    Dieses Muster ist im Türkischen häufig und wird verwendet, um Bedingungen oder temporale Endpunkte für eine Handlung zu beschreiben.

    Einige weitere Beispiele:

    „Yağmur dinene kadar dışarı çıkmadık.“ – „Wir gingen nicht hinaus, bis der Regen aufhörte.“

    „Film bitene kadar salonda kaldık.“ – „Wir blieben im Saal, bis der Film endete.“

    In all diesen Beispielen wird ein Partizip in Kombination mit „-e kadar“ verwendet, um einen Endzeitpunkt zu beschreiben.
    Konya Ebene
    Konya Ovası
    Die Konya-Ereğli Ovası (Konya-Ereğli-Ebene; oft auch Konya-Ova; Lykaonische Ebene oder Lukkavaniya-Ebene in der Antike) ist ein ausgedehnter Senkenkomplex in der Türkei im südlichen Inneranatolien. Sie wird eingerahmt von den Gebirgen des Inneranatolischen Vulkanbogens im Westen und Osten, im Süden von Partien des Mittleren Taurusgebirges sowie im Nordosten von den Hochplateaus bzw. Bergländern Inneranatoliens südlich (Obruk Yaylası, Boz Dağlar) des Tuz Gölü (Großer Salzsee). Sie erstreckt sich zwischen den inneranatolischen Städten und Verwaltungszentren Konya (Provinzzentrum) im Nordwesten, Karaman (Provinzzentrum) im Südwesten, Ereğli (Konya Ereğlisi, Kreisstadt) im Südosten sowie Karapınar (Kreisstadt) im Nordosten westlich der „Zentralanatolischen Vulkanprovinz“ Kappadokiens.
    Konzept, (Theoriegebilde)
    kavram

    Das Substantiv "kavram":

    "Kavram" ist ein türkisches Wort, das sich auf ein Konzept, eine Idee oder einen Begriff bezieht. Es wird verwendet, um abstrakte, theoretische oder philosophische Begriffe zu beschreiben, die ein bestimmtes Verständnis oder eine Definition repräsentieren.

    1. Bedeutungen:

    • Begriff oder Konzept: "Kavram" wird verwendet, um abstrakte Ideen oder Konzepte zu bezeichnen, die in der Philosophie, den Wissenschaften oder in allgemeinen Diskussionen verwendet werden.
    • Beispiel: "Adalet kavramı çok geniştir." (Das Konzept der Gerechtigkeit ist sehr weit.)
    • Allgemeine Bedeutung: Es kann auch im Allgemeinen verwendet werden, um zu beschreiben, wie etwas verstanden oder definiert wird.
    • Beispiel: "Bu kavram, insanların düşünce biçimini etkiler." (Dieses Konzept beeinflusst die Denkweise der Menschen.)

    2. Verwandte Begriffe:

    • Kavramlaştırmak: Etwas als Konzept definieren oder formulieren.
    • Kavramın içeriği: Der Inhalt eines Konzepts.
    • Kavramlar arası ilişki: Die Beziehung zwischen verschiedenen Konzepten.
    • Kavram bilgisi: Wissen über Konzepte oder Begriffe.

    3. Beispiele für Verwendungen:

    • "Kavram karmaşası": Ein Begriffswirrwarr oder Verwirrung bezüglich der Definition von Begriffen.
    • "Felsefi kavramlar": Philosophische Konzepte oder Begriffe.
    • "Kavram üzerinde tartışmak": Über ein Konzept diskutieren.

    4. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Kavram" ist ein Substantiv im Nominativ und kann je nach Satzkontext verschiedene Kasusformen annehmen, z. B. Akkusativ ("kavramı" – das Konzept), Dativ ("kavrama" – zum Konzept) oder Genitiv ("kavramın" – des Konzepts).

    Zusammenfassung:

    • "Kavram" bezieht sich auf ein abstraktes Konzept, eine Idee oder einen Begriff, der in der Philosophie, den Wissenschaften oder im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet wird.
    • Es wird genutzt, um zu beschreiben, wie wir bestimmte Themen oder abstrakte Konzepte verstehen oder definieren.
    • Das Wort wird in vielen Kontexten verwendet, von wissenschaftlichen bis zu alltäglichen Diskussionen über Bedeutung und Verständnis.
    konzeptuelles Durcheinander, ein Begriffswirrwarr oder Verwirrung bezüglich der Definition von Begriffen
    kavram karmaşası
    Korrosion, Zerstörung
    korozyon

    Das Wort "korozyon":

    "Korozyon" ist ein türkisches Substantiv, das aus dem lateinischen "corrosio" stammt und "Korrosion" oder "Zerstörung" bedeutet. Es beschreibt den chemischen Prozess, bei dem Materialien, insbesondere Metalle, durch Umwelteinflüsse wie Feuchtigkeit, Luft oder Säuren zerstört oder abgebaut werden.

    1. Bedeutungen:

    • Korrosion (chemischer Prozess): Der Prozess, bei dem Materialien durch chemische Reaktionen mit ihrer Umgebung geschädigt oder abgebaut werden, insbesondere Metalle wie Eisen, die durch Oxidation rosten.
      • Beispiel: "Çelik, hava ve suyla temasa geçtiğinde korozyona uğrayabilir." (Stahl kann bei Kontakt mit Luft und Wasser korrodieren.)
    • Metaphorische Bedeutung: Der Begriff kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um eine schädliche, zerstörerische Entwicklung oder einen fortschreitenden Verfall zu beschreiben.
      • Beispiel: "Toplumda moral korozyonu başladı." (In der Gesellschaft hat ein moralischer Verfall begonnen.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Korozyon öncesi: Vor der Korrosion, der Zustand, bevor Material korrodiert.
    • Korozyon engeli: Korrosionsschutz, Maßnahmen zur Verhinderung von Korrosion.
    • Korozyon koruma: Korrosionsschutz, die Anwendung von Methoden zur Verhinderung von Korrosion.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Korozyon" ist ein Substantiv, das in verschiedenen Kontexten verwendet werden kann, sowohl in wissenschaftlichen als auch in metaphorischen Kontexten.
    • Es wird oft mit Verben wie "uğramak" (erleiden) oder "engel olmak" (verhindern) verwendet, um den Prozess der Korrosion oder den Schutz davor zu beschreiben.
    • Beispiele:
      • "Metaller korozyona uğrayabilir." (Metalle können korrodieren.)
      • "Korozyon önleyici tedbirler alınmalı." (Schutzmaßnahmen gegen Korrosion sollten ergriffen werden.)

    Zusammenfassung:

    • "Korozyon" bedeutet "Korrosion" und beschreibt den chemischen Prozess der Zerstörung von Materialien, insbesondere durch Oxidation.
    • Der Begriff wird auch metaphorisch verwendet, um den fortschreitenden Verfall oder schädliche Entwicklungen zu beschreiben.
    Kraft, Stärke // Schwierigkeit, Hindernis, Erschwernis, Haken; schwere, anstrengende Arbeit
    güç // güçlük, -ğü
    Kummer bereiten
    üzüntü vermek
    Kummer, Betroffenheit
    üzüntü
    kummerlos, sorgenfrei
    üzüntüsüz
    Lancierung, Start (von etwas)
    lansman
    (l ince okunur), Fransızca lancement
    Landwirtschaft, Anbau von Pflanzen und Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion
    tarım

    Tarım ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Landwirtschaft“. Es bezieht sich auf den Bereich der Landwirtschaft, der sich mit dem Anbau von Pflanzen und der Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion und anderen landwirtschaftlichen Aktivitäten befasst.

    Bedeutung:

    • Landwirtschaft, Anbau von Pflanzen und Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion.

    Beispiele im Kontext:

    • „Tarım sektörü ekonominin önemli bir parçasıdır.“ – „Der Agrarsektor ist ein wichtiger Teil der Wirtschaft.“
    • „Verimli tarım yöntemleri kullanılarak üretim artırılabilir.“ – „Durch die Anwendung effizienter landwirtschaftlicher Methoden kann die Produktion gesteigert werden.“
    • „Tarım arazileri sulama sistemleriyle desteklenmelidir.“ – „Landwirtschaftliche Flächen sollten durch Bewässerungssysteme unterstützt werden.“
    Lass dich mitreißen! / Verliere dich!
    kendinden geç!
    c: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'j' in "jungle" oder "judge" ausgesprochen, also wie der stimmhafte postalveolare Frikativ [ʤ]. Beispiele: "cam" (Glas), "cuma" (Freitag).

    ç: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'ch' in "chocolate" oder "church" ausgesprochen, also wie der stimmlosen postalveolaren Frikativ [ʧ]. Beispiele: "çay" (Tee), "çocuk" (Kind).
    Lass es sein! Gib's auf!
    Vaz be!

    Vaz be ist eine umgangssprachliche türkische Redewendung, die verwendet wird, um jemanden aufzufordern, etwas aufzugeben oder abzubrechen. Es entspricht im Deutschen etwa „Lass es sein“ oder „Gib's auf“.

    Bedeutung:

    • Vaz: Verkürzung von „vazgeçmek“ (aufgeben, ablassen).
    • Be: Eine umgangssprachliche Partikel, die den Ausdruck verstärkt, ähnlich wie „Mann“ oder „Hey“ im Deutschen.

    Beispiele im Kontext:

    • „Boşver, vaz be! Bu işi yapma.“ – „Lass es, gib's auf! Mach diese Arbeit nicht.“
    • „Vaz be, bu tartışma bir yere varmaz.“ – „Lass es sein, diese Diskussion führt zu nichts.“
    Lass es sein, diese Diskussion führt zu nichts.
    Vaz be, bu tartışma bir yere varmaz.
    Lass es wachsen! Lasse es noch mehr werden!
    Ziyade olsun!

    „Ziyade olsun“ ist eine türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um etwas zu wünschen oder auszudrücken, dass etwas noch besser oder mehr sein könnte. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, insbesondere im Zusammenhang mit Essen oder allgemeinen Wünschen.

    Beispiele im Kontext von Essen:

    Bu yemek ziyade olsun. – Möge dieses Essen noch besser oder reichhaltiger sein.

    Beispiele für den allgemeinen Gebrauch:

    Başarılarınız ziyade olsun. – Mögen Ihre Erfolge noch größer werden.

    Çabalarınız ziyade olsun. – Möge Ihre Mühe noch größer werden.

    Lass es! Vergiss es!
    Boşver!

    Boşver ist ein häufiger türkischer Ausdruck, der wörtlich „Lass es“ oder „Vergiss es“ bedeutet. Es wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas nicht weiter zu beachten oder aufzugeben.

    Bedeutung:

    • „Vergiss es“, „Lass es“, „Mach dir keine Sorgen“.

    Beispiele im Kontext:

    • „Boşver, yarın hallederiz.“ – „Lass es, wir regeln es morgen.“
    • „Boşver, değmez.“ – „Vergiss es, es ist es nicht wert.“
    • „Boşver, boşuna üzülüyorsun.“ – „Lass es, du machst dir umsonst Sorgen.“
    Lass es, du machst dir umsonst Sorgen.
    Boşver, boşuna üzülüyorsun.
    Lass es, gib's auf! Mach diese Arbeit nicht.
    Boşver, vaz be! Bu işi yapma.
    Lass es, wir regeln es morgen.
    Boşver, yarın hallederiz.
    Lass uns noch eine Mahlzeit essen.
    Bir sefer daha yemek yiyelim.
    Lass uns zur nächsten (vor uns liegenden) Brücke gehen (ziehen).
    Önümüzdeki köprüye geçelim.
    Lassen Sie uns diese Sache (Problem) überspringen.
    O meseleyi geçelim.
    Lasst uns um den Tisch versammeln. (im Bereich)
    Sofra etrafında toplanalım.
    Lauch, Porree
    pırasa
    isim, bitki bilimi, (pıra'sa), Rumca
    lauwarm, mild
    ılık
    "ılık" bedeutet auf Türkisch "lauwarm" oder "mild". Es wird verwendet, um eine Temperatur zu beschreiben, die weder heiß noch kalt ist, sondern dazwischen liegt. Es kann sowohl auf Wetter, Wasser als auch auf andere Dinge angewendet werden, die eine moderate Temperatur haben.
    Leere, (leerer) Raum, Lücke, Abwesenheit, Mangel, Gefühl von Sinnlosigkeit
    boşluk, -ğu

    Das Wort "boşluk":

    "Boşluk" ist ein türkisches Substantiv, das vom Wort "boş" (leer) abgeleitet ist. Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet, um physische, metaphorische oder abstrakte Leere oder Lücken zu beschreiben.

    1. Bedeutungen:

    • Leere, Raum: Ein Bereich, der nicht gefüllt ist.
      • Beispiel: "Bu odada çok fazla boşluk var." (In diesem Raum gibt es viel Platz/Leere.)
    • Lücke: Ein fehlender Teil oder ein Bereich, der nicht abgedeckt ist.
      • Beispiel: "Metindeki boşlukları doldurun." (Füllen Sie die Lücken im Text aus.)
    • Abwesenheit oder Mangel: Ein Zustand, in dem etwas nicht vorhanden ist, oft metaphorisch.
      • Beispiel: "Onun gidişi büyük bir boşluk bıraktı." (Sein/Ihr Weggang hat eine große Leere hinterlassen.)
    • Abstrakt: Gefühl von Sinnlosigkeit: Ein innerer Zustand der Orientierungslosigkeit oder des Mangels an Zweck.
      • Beispiel: "Hayatında bir boşluk hissediyordu." (Er/sie fühlte eine Leere in seinem/ihrem Leben.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Boşluk doldurmak: Eine Lücke füllen, sowohl wörtlich als auch metaphorisch.
    • Boşluk bırakmak: Eine Lücke lassen oder offen lassen.
    • Boşluk hissi: Gefühl der Leere.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Boşluk" ist ein Substantiv und kann mit verschiedenen Fällen (z. B. Akkusativ, Lokativ) verwendet werden, je nach Kontext.
    • Es wird oft in metaphorischen oder literarischen Kontexten verwendet, um emotionale Zustände auszudrücken.
    Lettland [//] Liberia [//] Libyen [//] Liechtenstein
    Letonya // Liberya // Libya // Lihtenştayn
    Leuchtrakete, Signalrakete
    işaret fişeği
    Litauen [//] Libanon [//] Luxemburg
    Litvanya // Lübnan // Lüksemburg
    Loch, Grube, Vertiefung
    çukur

    Das türkische Substantiv "çukur" bedeutet "Loch", "Grube" oder "Vertiefung". Es beschreibt eine Senkung oder Vertiefung in einer Oberfläche, beispielsweise im Boden oder in einer Straße.

    Verwendungen:

    • "Çukur" kann wörtlich verwendet werden, um physische Löcher oder Gruben zu beschreiben:
      • "Yolda çukur var." – Es gibt ein Loch auf der Straße.
    • Es kann auch metaphorisch verwendet werden, um eine schwierige oder problematische Situation zu beschreiben:
      • "Çukura düştü." – Er/Sie ist in eine schwierige Lage geraten (wörtlich: in die Grube gefallen).

    Grammatik:

    • Plural: Das Wort bildet den Plural mit dem Suffix -lar: "çukurlar" (Löcher, Gruben).
    • Kasus: "Çukur" kann mit verschiedenen Kasus verwendet werden, je nach Kontext:
      • Nominativ: "Çukur çok derin." – Das Loch ist sehr tief.
      • Akkusativ: "Çukuru doldurdular." – Sie haben das Loch gefüllt.
      • Lokativ: "Çukurda su birikmiş." – Im Loch hat sich Wasser gesammelt.
      • Ablativ: "Çukurdan çık." – Komm aus dem Loch heraus.
    Lösung oder Ausweg
    çare

    çare – Lösung oder Ausweg

    Verwendung: Das Substantiv beschreibt eine Möglichkeit, ein Problem zu lösen oder eine schwierige Situation zu bewältigen. Es kann sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne verwendet werden.

    Beispiele:

  • Bu durumda bir çare bulmalıyız. – „Wir müssen in dieser Situation eine Lösung finden.“
  • Onun için başka çare yoktu. – „Es gab keinen anderen Ausweg für ihn/sie.“
  • Lügen erz[ä]hlen
    yalan söylemek
    Lügen erzählen (herstellen); Er hat eine Menge Lügen erzählt. (Produzieren) (Gehört)
    yalan düzmek, -er; Bir sürü yalan düzmüş.
    Nesnesiz
    Mach das nicht so.
    Böyle yapma.
    Mahlzeit, Esstisch, die mit dem gemeinsamen Essen verbundenen sozialen Aktivitäten,
    sofra

    Das Substantiv "sofra":

    "Sofra" ist ein türkisches Substantiv, das sich auf einen Tisch bezieht, der für Mahlzeiten gedeckt wird. Es kann auch die Bedeutung von „Mahlzeit“ oder „Esstisch“ im Allgemeinen haben. Der Begriff wird oft verwendet, um eine soziale Zusammenkunft zum Essen zu beschreiben.

    1. Bedeutungen:

    • Esstisch: "Sofra" bezeichnet in erster Linie den Tisch, an dem Mahlzeiten eingenommen werden.
    • Beispiel: "Sofraya oturun, yemek hazır." (Setzt euch an den Tisch, das Essen ist fertig.)
    • Mahlzeit oder Essen: Es kann auch verwendet werden, um die Mahlzeit oder das gemeinsame Essen zu bezeichnen.
    • Beispiel: "Sofra kuruldu." (Der Tisch wurde gedeckt.)
    • Gesellige Zusammenkunft: „Sofra“ wird auch verwendet, um eine gesellige Mahlzeit mit anderen zu beschreiben.
    • Beispiel: "Sofra etrafında toplanalım." (Lasst uns um den Tisch versammeln.)

    2. Verwandte Begriffe:

    • Sofralık: Etwas, das auf den Tisch kommt, z. B. "sofralık ekmek" (Tischbrot).
    • Sofraya oturmak: Sich an den Tisch setzen, um zu essen.
    • Sofra kurmak: Einen Tisch zum Essen decken.
    • Sofraya davet etmek: Jemanden zum Essen einladen.

    3. Beispiele für Verwendungen:

    • "Sofraya oturup yemek yemek": Sich an den Tisch setzen und essen.
    • "Sofra başında sohbet etmek": Sich bei einer Mahlzeit unterhalten.
    • "Sofra hazırlığı": Die Vorbereitung des Esstisches oder der Mahlzeit.

    Zusammenfassung:

    • "Sofra" bezeichnet den Esstisch und die mit ihm verbundene soziale Handlung des gemeinsamen Essens.
    • Es wird auch verwendet, um die Mahlzeit selbst oder das Geschehen rund um das gemeinsame Essen zu beschreiben.
    • Der Begriff hat sowohl eine materielle als auch eine soziale Bedeutung, da er mit Zusammenkünften und Kommunikation verbunden ist.
    Mal sehen" oder "Schauen wir mal".
    Görelim bakalım!
    "Görelim bakalım" ist ein türkischer Ausdruck, der übersetzt so viel wie "Mal sehen" oder "Schauen wir mal" bedeutet. Dieser Ausdruck wird verwendet, um Spannung oder Neugierde auszudrücken, oft in Situationen, in denen das Ergebnis oder die Zukunft ungewiss ist und man abwarten muss, was passieren wird.
    Mali [//] Malta [//] Marshallinseln
    Mali // Malta // Marşal Adaları
    Man darf es nicht vergessen.
    Unutmamak gerek.
    Es gibt verschiedene andere Möglichkeiten, negative Formen mit der „gerek“-Grammatik zu kombinieren. Abhängig davon, wo die Negation im Satz steht, kann es entweder bedeuten, dass eine Sache nicht benötigt wird, oder dass es notwendig ist, etwas nicht zu tun.

    Grammatische Formen:

    gereksiz

    gerekmiyor

    (Verbwurzel) + ma/me + mak/mek gerek / gerekli / gerekiyor

    (Verbwurzel) + ma/me + ma/me + (Poss.) gerek / gerekli / gerekiyor
    Man muss das Feld für die Aussaat ebnen.
    Tarlayı ekim için düzlemek gerekiyor.
    Man muss ein wenig mehr Respekt haben.
    Biraz saygılı olmak gerekiyor.
    Man muss geduldig sein.
    Sabırlı olmak gerekiyor.
    Man muss hierzu eine Lösung zu finden.
    Buna bir çare bulmak gerekli.
    Man muss Lösungen hervorbringen. (produzieren)
    Çözüm üretmek gerek.
    Man muss vorsichtig sein.
    Dikkatli olmak gerekiyor.
    Man muss Zeit gewinnen.
    Zaman kazanmak gerek.
    Man sagt, dass ein neues Projekt starten wird.
    Yeni bir proje başlayacakmış.
    Man sagt, du wirst die Prüfung bestehen.
    Sınavı geçecekmişsin.
    Man sagt, er/sie wird schreiben.
    Yazacakmış.
    managen, als Führungskraft tätig sein
    müdürlük etmek
    Mangel, Defizit, Unvollständigkeit
    eksiklik

    Eksiklik ist ein türkisches Substantiv, das „Mangel“ oder „Fehlen“ bedeutet. Es bezieht sich auf das Fehlen oder den Mangel an etwas, das notwendig oder erwartet wird.

    Bedeutung:

    • Mangel, Defizit, Unvollständigkeit.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu projede bazı eksiklikler var.“ – „In diesem Projekt gibt es einige Mängel.“
    • „Belgedeki eksiklikler tamamlanmalı.“ – „Die Mängel in den Dokumenten müssen behoben werden.“
    • „Yemekte tuz eksikliği vardı.“ – „Es fehlte Salz im Essen.“
    Marokko [//] Fidschi [//] Elfenbeinküste [//] Philippinen [//] Finnland [//] Frankreich
    Fas // Fiji // Fildişi Sahili // Filipinler // Finlandiya // Fransa
    Maßnahme, Vorkehrung
    önlem

    Önlem bedeutet auf Deutsch Maßnahme oder Vorkehrung. Es bezeichnet eine Handlung oder Regel, die getroffen wird, um ein Problem zu verhindern oder zu kontrollieren.

    • güvenlik önlemleri: Sicherheitsmaßnahmen
    • sağlık önlemleri: Gesundheitsvorkehrungen
    • çevre önlemleri: Umweltmaßnahmen
    Materie, Stoff, Substanz [//] materiell, finanziell, physisch
    madde // maddi

    Maddi ist mit dem Wort „madde“ verwandt. „Madde“ bedeutet „Materie“, „Stoff“ oder „Substanz“ und kann auch „Artikel“ in einem rechtlichen oder schriftlichen Kontext bedeuten.

    Zusammenhang:

    • „Madde“ – Materie, Substanz, Artikel.
    • „Maddi“ – Materiell, finanziell, physisch.

    Beispiele:

    • „Bu madde tehlikeli.“ – „Dieser Stoff ist gefährlich.“
    • „Maddi sorunlar yaşıyorlar.“ – „Sie haben finanzielle Probleme.“
    materiell, finanziell, physisch
    maddi

    Maddi ist ein türkisches Adjektiv, das „materiell“, „finanziell“ oder „körperlich“ bedeutet. Es bezieht sich auf Dinge, die greifbar, physisch oder mit Geld und Besitz verbunden sind.

    Bedeutung:

    • Materiell, finanziell, physisch.

    Beispiele im Kontext:

    • „Maddi yardım“ – „Finanzielle Hilfe“
    • „Maddi zarar“ – „Materieller Schaden“
    • „Maddi durum“ – „Finanzielle Lage“
    materiell, physisch, finanziell [//] spirituell, immateriell
    maddi // manevi
    materieller Schaden [//] finanzielle Hilfe [//] finanzielle Lage
    maddi zarar // maddi yardım // maddi durum
    Matrix
    matris
    Fransızca matrice
    Mauritius [//] Mexiko [//] Ägypten
    Moritiyus Cumhuriyeti // Meksika // Mısır
    Maçı kazanacak. Bunu tahmin ediyorum.
    Onun maçı kazanacağını tahmin ediyorum.
    Ich vermute, dass er das Match gewinnen wird.

    Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss.

    Zum Beispiel:

    - Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)

    - Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)

    In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ.
    mehr, zuviel, zusätzlich
    ziyade

    „Ziyade“ ist ein türkisches Wort mit arabischen Wurzeln und bedeutet „mehr“, „zuviel“ oder „zusätzlich“. Es wird häufig verwendet, um eine Steigerung oder einen Überschuss auszudrücken. Es kann auch verwendet werden, um etwas Übermäßiges oder Zusätzliches zu beschreiben.

    Beispiele:

    Ziyade yemek yedim. – Ich habe zu viel gegessen.

    Bu, fazlasıyla ziyade. – Das ist mehr als genug.

    „Ziyade“ wird verwendet, um eine Übertreibung oder zusätzliche Menge in verschiedenen Kontexten auszudrücken.

    Mein Bruder, es ist nicht nötig, dass du eintrittst.
    Kardeşim girmene gerek yok.
    Mein Gehen ist notwendig. / Ich muss gehen.
    Gitmem gerek.
    Mein Gehen war notwendig. Dein Gehen war notwendig. (Ich musste gehen. Du musstest gehen.)
    Gitmem gerekiyordu. Gitmen gerekiyordu.
    Mein Gehen wird notwendig sein. Dein Gehen wird notwendig sein. (Ich werde gehen müssen. Du wirst gehen müssen.)
    Gitmem gerekecek. Gitmen gerekecek.
    Mein Großvater baut in seinem Garten Lauch an.
    Dedem bahçesinde pırasa yetiştiriyor.
    Mein Hinausgehen ist notwendig. Dein Hinausgehen ist notwendig. Ihr Hinausgehen ist notwendig.)
    Çıkmam gerekiyor. Çıkman gerekiyor. Çıkmaları gerekiyor.
    Mein Hinausgehen war notwendig. Dein Hinausgehen war notwendig.
    Çıkmam gerekiyordu. Çıkman gerekiyordu.
    Mein Hinausgehen wird notwendig sein. Dein Hinausgehen wird notwendig sein.
    Çıkmam gerekecek. Çıkman gerekecek.
    Mein Hund ist sieben Jahre alt.
    Köpeğim yedi yaşında.
    Mein Kopfschmerz hat endlich nachgelassen.
    Baş ağrım nihayet dindi.
    Mein Sohn wurde letzte Woche beschnitten.
    Oğlum geçen hafta sünnet oldu.
    Meine Gesundheit verbessert sich.
    Sıhhatim düzeliyor.
    meine Schulter - meine Schultern; deine Schulter - deine Schultern; seine/ihre Schulter - seine/ihre Schultern; unsere Schulter - unsere Schultern; eure Schulter - eure Schultern; ihre Schultern (Plural)
    omzum – omuzlarım; omzun – omuzların; omzu – omuzları; omzumuz – omuzlarımız; omzunuz - omuzlarınız; omuzları

    Besitztumsbildung im Türkischen

    Singular:

    • 1. Person Singular (mein): -im, -ım, -üm, -um
    • 2. Person Singular (dein): -in, -ın, -ün, -un
    • 3. Person Singular (sein/ihr): -i, -ı, -ü, -u

    Plural:

    • 1. Person Plural (unser): -imiz, -ımız, -ümüz, -umuz
    • 2. Person Plural (euer): -iniz, -ınız, -ünüz, -unuz
    • 3. Person Plural (ihr): -leri, -ları

    Vokalharmonie

    • Vordere Vokale: e, i → Endungen: -im, -in, -i, -imiz, -iniz
    • Hintere Vokale: a, ı → Endungen: -ım, -ın, -ı, -ımız, -ınız
    • Runde Vordere Vokale: ö, ü → Endungen: -üm, -ün, -ü, -ümüz, -ünüz
    • Runde Hintere Vokale: o, u → Endungen: -um, -un, -u, -umuz, -unuz

    Anwendung auf 'omuz':

    Singular:

    • 1. Person Singular: omzum (meine Schulter)
    • 2. Person Singular: omzun (deine Schulter)
    • 3. Person Singular: omzu (seine/ihre Schulter)
    • 1. Person Plural: omzumuz (unsere Schulter)
    • 2. Person Plural: omzunuz (eure Schulter)
    • 3. Person Plural: omuzları (ihre Schultern)

    Plural:

    • 1. Person Singular: omuzlarım (meine Schultern)
    • 2. Person Singular: omuzların (deine Schultern)
    • 3. Person Singular: omuzları (seine/ihre Schultern)
    • 1. Person Plural: omuzlarımız (unsere Schultern)
    • 2. Person Plural: omuzlarınız (eure Schultern)
    • 3. Person Plural: omuzları (ihre Schultern)

    Beispiel kitap (Buch)

    • 1. Person Singular: kitabım (mein Buch)
    • 2. Person Singular: kitabın (dein Buch)
    • 3. Person Singular: kitabı (sein/ihr Buch)
    • 1. Person Plural: kitabımız (unser Buch)
    • 2. Person Plural: kitabınız (euer Buch)
    • 3. Person Plural: kitapları (ihr Buch)

    kitaplar (Bücher)

    • 1. Person Singular: kitaplarım (meine Bücher)
    • 2. Person Singular: kitapların (deine Bücher)
    • 3. Person Singular: kitapları (seine/ihre Bücher)
    • 1. Person Plural: kitaplarımız (unsere Bücher)
    • 2. Person Plural: kitaplarınız (eure Bücher)
    • 3. Person Plural: kitapları (ihre Bücher)
    meine Uhr, deine Schule
    benim saatim, senin okulun
    Meldeamt
    nüfus müdürlüğü
    Mensch (erstaunt, überrascht), wie (was) seltsam ist das Lebens.
    Vay be, hayat ne garip.
    Menschen müssen sich wohlfühlen.
    İnsanın rahat olması gerekiyor.
    Messe (für Waren), Ausstellung
    fuar
    Metalle können korrodieren.
    Metaller korozyona uğrayabilir.
    Methode, Art und Weise des Machens, Prozedur, Vorgehensweise
    yöntem
    Metzger // eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet
    kasap // kasapçı
    Kasap – Ein Metzger, der Fleisch verkauft. Hier wäre Kasapçı eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet.
    Mikronesien [//] Mongolei [//] Moldawien
    Mikronezya // Moğolistan // Moldova
    Militärische Disziplin ist sehr streng
    Askeri disiplin çok katıdır.
    Minister für nationale Bildung
    millî eğitim bakanı
    mischen, vermischen, durchblättern
    -i karıştırmak

    Karıştırmak ist ein türkisches Verb, das „mischen“, „vermischen“ oder „durchblättern“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Mischen von Dingen oder das Durchblättern von Seiten in einem Buch oder Album.

    Bedeutung:

    • Mischen, vermischen, durchblättern.

    Fälle:

    • Akkusativ (–ı/i): Wird verwendet, um das direkte Objekt anzugeben, das gemischt oder durchblättert wird.

    Beispiele im Kontext:

    • „Yemekleri karıştırmak için bir kaşık kullanmalısın.“ – „Du solltest einen Löffel benutzen, um die Speisen zu mischen.“ (Akkusativ: yemekleri)
    • „Albümü karıştırırken eski fotoğrafları buldum.“ – „Beim Durchblättern des Albums fand ich alte Fotos.“ (Akkusativ: albümü)
    • „Bahçede farklı türdeki bitkileri karıştırarak yeni bir bahçe tasarımı yaptık.“ – „Wir haben verschiedene Pflanzensorten im Garten gemischt, um ein neues Gartendesign zu erstellen.“ (Akkusativ: bitkileri)
    Mischung, Gemisch
    karışım
    Mit jedem Tag machen wir mehr Fortschritte.
    Her geçen gün daha fazla ilerliyoruz.
    Mit jedem Tag wird das Wetter schlechter.
    Her geçen gün hava durumu daha da kötüleşiyor.
    mit jedem Tag, von Tag zu Tag, allmählich
    her geçen gün

    Her geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „mit jedem Tag“ oder „von Tag zu Tag“ bedeutet. Er wird verwendet, um eine kontinuierliche Veränderung oder Entwicklung im Laufe der Zeit zu beschreiben.

    Bedeutung:

    • Mit jedem Tag, von Tag zu Tag, allmählich.

    Beispiele im Kontext:

    • „Her geçen gün daha fazla ilerliyoruz.“ – „Mit jedem Tag machen wir mehr Fortschritte.“
    • „Her geçen gün teknoloji daha da gelişiyor.“ – „Von Tag zu Tag entwickelt sich die Technologie weiter.“
    • „Her geçen gün hava durumu daha da kötüleşiyor.“ – „Mit jedem Tag wird das Wetter schlechter.“
    Mit Kindern sich abgeben kann manchmal schwierig sein.
    Çocuklarla uğraşmak bazen zor olabilir.
    Mit Warten vergeht die Zeit.
    Beklemekle zaman geçiyor.
    Mit was beschäftigst du dich? / Wofür interessierst du dich?
    Nelerle ilgileniyorsun?
    Mıt welchem Wort kann man ausdrücken, dass etwas nicht benötigt wird, indem man mit „gerek“ kombiniert.
    yok
    değil
    hayır
    Moderator
    moderatör
    Monaco [//] Mauretanien
    Monako // Moritanya
    Mosambik [//] Myanmar [//] Namibia
    Mozambik // Myanmar // Nabibya
    multichoice Frage
    çoktan seçmeli soru
    Muskelkater, Muskelschmerz
    kas ağrısı

    Kas ağrısı bedeutet auf Deutsch Muskelkater oder Muskelschmerz. Es tritt häufig nach intensiver körperlicher Aktivität oder ungewohnter Belastung auf.

    • Örnek:„Dün yaptığım egzersizden sonra kas ağrısı yaşıyorum.“ (Nach dem gestrigen Training habe ich Muskelkater.)
    mutig; tapfer
    cesur
    Mythos, Legende, Sage
    efsane
    müde werden von, es leid sein oder überdrüssig werden
    -den usanmak

    Usanmak bedeutet auf Deutsch:

    • Müde werden von: Wenn man keine Lust mehr hat, etwas fortzusetzen. Beispiel: „Bu işten usanmış gibisin.“ (Es scheint, als wärst du dieser Arbeit überdrüssig.)
    • Es leid sein: Wenn man von einer wiederholten Aktivität oder Situation genug hat. Beispiel: „Her gün aynı yemekleri yemekten usandım.“ (Ich bin es leid, jeden Tag dasselbe Essen zu essen.)
    • Überdrüssig werden: Wenn man sich von etwas genervt oder erschöpft fühlt. Beispiel: „Onun şikayetlerinden usanıyorum.“ (Ich werde seiner Beschwerden überdrüssig.)
    Nach dem Essen wurde Dessert serviert.
    Yemeğin ardından tatlı servis edildi.
    Nach dem Match wurde eine Pressekonferenz abgehalten.
    Maçın ardından bir basın toplantısı yapıldı.
    Nach dem Sturm schafften es die Fischer, an Land zu gehen.
    Fırtınadan sonra balıkçılar karaya çıkmayı başardı.
    Nach der Besprechung gingen wir zum Mittagessen aus.
    Toplantının ardından öğle yemeğine çıktık.
    Nach der Konferenz wurde eine Frage-und-Antwort-Sitzung abgehalten.
    Konferansın ardından soru-cevap oturumu düzenlendi.
    Nach diesem Ereignis sind wir uns viel nähergekommen.
    Bu olaydan sonra birbirimize daha çok yakınlaştık.
    Nachdem ich gelernt habe, ruhe ich mich aus. -DIktAn sonra
    Ders çalıştıktan sonra dinlenirim.
    Nachtwächter
    gece bekçisi
    Nagel
    çivi
    Naht (Kleidung)
    dikiş
    national, staatlich
    millî

    Das türkische Wort „millî“ bedeutet „national“ oder „staatlich“ und enthält einen besonderen Akzent auf dem „i“.

    Im Türkischen wird der Buchstabe „i“ manchmal mit einem Akzent geschrieben, der als „şapka“ bezeichnet wird. Dieser Akzent sieht wie ein kleines Dach aus und wird über dem Buchstaben „i“ platziert. Die Schreibweise „î“ zeigt eine lange oder betonte Aussprache an.

    „Millî“: bezieht sich auf „national“ im Sinne von etwas, das mit dem kulturellen oder historischen Erbe einer Nation verbunden ist. Es wird häufig verwendet, wenn es um patriotische, kulturelle oder traditionelle Aspekte einer Nation geht. Es hat oft eine emotionale oder patriotische Konnotation.

    Beispiele:

    • Millî takım (Nationalmannschaft)
    • Millî marş (Nationalhymne)

    „Ulusal“: bedeutet ebenfalls „national“, wird aber eher in einem formelleren, staatlichen oder modernen Kontext verwendet. Es ist eine neutralere, sachlichere Bezeichnung und kommt oft in administrativen oder rechtlichen Zusammenhängen vor.

    Beispiele:

    • Ulusal egemenlik (nationale Souveränität)
    • Ulusal televizyon (nationales Fernsehen)

    Zusammengefasst: „Millî“ ist emotionaler und mit Traditionen verbunden, während „ulusal“ sachlicher und formeller ist.

    Beispiele für die Verwendung:

    • Millî: national, staatlich (z.B. Millî Eğitim Bakanlığı – Ministerium für nationale Bildung)

    Die korrekte Schreibweise ist „millî“ mit einem Akzent über dem „i“. Der Akzent beeinflusst die Aussprache und Bedeutung des Wortes. Oft sieht man jedoch auch 'milli'.

    Nauru [//] Nepal [//] Niger
    Nauru // Nepal // Nijer
    Ne konuşuyor? Onu anlamıyorum.
    Onun ne konuştuğunu anlamıyorum.
    "Ich verstehe nicht, was er/sie spricht."
    Ne söyleyecek? Onu dinleyeceğim
    Onun ne söyleyeceğini dinleyeceğim.
    "Ich werde hören, was er/sie sagen wird."
    Ne söylüyor? Onu dinliyorum.
    Onun ne söylediğini dinliyorum.
    Ich höre, was er sagt.
    Ne zaman geri gelecek? Bunu bilmiyoruz.
    Onun ne zaman geri geleceğini bilmiyoruz.
    "Wir wissen nicht, wann er/sie zurückkommen wird."
    Nerven aus Stahl
    çelik gibi sinirler
    nett, sanft, freundlich, gentlemenlike
    kibar
    Arapça kibār
    Neue Daten zu sammeln wird die Qualität der Forschung (Untersuchung) erhöhen.
    Yeni veriler toplamak, araştırmanın kalitesini artırır.
    Neue Wohnbauprojekte finden seitens İnvestoren Unterstützung.
    Yeni konut projeleri yatırımcılar tarafından destekleniyor.
    Neulich sind wir ins Kino gegangen.
    Geçen gün sinemaya gittik.
    neulich, vor kurzem, kürzlich
    geçen gün

    Geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „neulich“ oder „vor kurzem“ bedeutet. Es wird verwendet, um einen unbestimmten, kürzlich vergangenen Zeitpunkt zu beschreiben.

    Bedeutung:

    • Neulich, vor kurzem, kürzlich.

    Beispiele im Kontext:

    • „Geçen gün sinemaya gittik.“ – „Neulich sind wir ins Kino gegangen.“
    • „Geçen gün eski bir arkadaşımı gördüm.“ – „Vor kurzem habe ich einen alten Freund getroffen.“
    • „Geçen günlerde hava çok güzeldi.“ – „In den letzten Tagen war das Wetter sehr schön.“
    nicht schlecht, -> etwas als durchschnittlich oder akzeptabel beschreiben
    fena değil
    nicht sehr viel später, in nicht allzu ferner Zukunft, bald (Adverb)
    çok geçmeden
    niederdrücken, daraufsetzen, bedrängen
    -e çökmek, -er
    Nigeria [//] Nicaragua [//] Norwegen
    Nijerya // Nikaragua // Norveç
    Nominativ: alle, alles [//] Genitiv: von allen, deren [//] Dativ: allen, an alle [//] Akkusativ: alle, Pronomen: alles als Objekt [//] Lokativ: in allen, bei allen [//] Ablativ: von allen, aus allen
    hepsi // hepsinin // hepsine // hepsini // hepsinde // hepsinden
    Nordkorea [//] Kuba [//] Laos [//] Lesotho
    Kuzey Kore // Küba // Laos // Lesotho
    Nordzypern, Türkische Republik Nordzypern
    Kuzey Kıbrıs, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC)
    Nun, warum warst du nicht hier?
    Peki, sen neden burada değildin?
    Nur eine Person kann eintreten.
    Ancak bir kişi içeri girebilir.
    Nur Vertrauen ist notwendig.
    Sadece güven gerekli.
    Nuri streut scharfe Gewürze (zu) über sein Essen.
    Nuri yemeğine acı baharat serpiyor.
    Nuri yemek hazırlayacak. Nuri söylüyor.
    Nuri yemek hazırlayacağını söylüyor. Yoksa Nuri yemek kendisinin hazırlayacağıni söylüyor
    Wenn das Subjekt im Relativsatz gleich ist wie das im Hauptsatz, wird das Objekt (Pronomen) im Nebensatz weggelassen oder durch das Reflexivpronomen "kendi" ersetzt.
    Näher/in
    dikişçi
    Nüchternblutzucker
    açlık kan şekeri
    O maçı kazandı. Bunu tahmin etmiştim.
    Onun maçı kazandığını tahmin etmiştim.
    Ich hatte vermutet, dass er das Match gewonnen hatte.

    Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss.

    Zum Beispiel:

    - Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)

    - Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)

    In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ.
    offensichtlich, klar, deutlich
    belli
    Oh Geduld!
    Ya sabır!
    Oh Gott!
    Ya Allah!
    Ohne Angabe eines Grundes, verlies er das Meeting.
    Sebep göstermeden toplantıyı terk etti.
    Ohne dass der Schnee nachlässt, wäre es gefährlich, sich auf den Weg zu machen.
    Kar dinmeden yola çıkmak tehlikeli olur.
    Ohne Disziplin ist Erfolg nicht möglich.
    Disiplin olmadan başarı mümkün değildir.
    ohne Einfluss, unwirksam, kraftlos, ineffektiv, deaktiviert
    etkisiz
    Ohne sich Mühe gemacht zu haben, wird sich in diesem Bereich wird nichts ändern.
    Bu konuda çaba sarf etmedikçe bir şeyler değişmez.
    Okay, ich hab es verstanden.
    Ya tamam, anladım.
    Oman [//] Uruguay [//] Jordanien
    Umman // Uruguay // Ürdün
    Option, Alternative
    seçenek, -ği

    Bedeutung von „seçenek“ im Türkischen:

    „Seçenek“ bedeutet „Option“, „Wahlmöglichkeit“ oder „Alternative“. Es beschreibt eine Auswahl von Möglichkeiten, zwischen denen man sich entscheiden kann. Das Wort wird häufig verwendet, um verschiedene Wahlmöglichkeiten oder Alternativen in verschiedenen Kontexten darzustellen.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Bu projede birkaç seçenek var.“ – In diesem Projekt gibt es mehrere Optionen.
    • „Farklı seçenekler sunuldu, ancak o birini seçti.“ – Es wurden verschiedene Optionen angeboten, aber er/sie wählte eine aus.
    • „Seçeneklerini değerlendirirken dikkatli olmalısın.“ – Du solltest vorsichtig sein, wenn du deine Optionen abwägst.
    • „Bana sunulan seçenekleri beğenmedim.“ – Ich mochte die mir angebotenen Optionen nicht.

    Verwendung:

    • „Seçenek“ wird oft verwendet, um auf Wahlmöglichkeiten hinzuweisen, die in verschiedenen Lebensbereichen wie Arbeit, Entscheidungen oder Freizeitaktivitäten bestehen.
    • Es kann in vielen Kontexten verwendet werden, von alltäglichen Entscheidungen bis hin zu formellen Situationen, in denen mehrere Möglichkeiten zur Auswahl stehen.
    • „Seçenek“ ist ein häufig verwendetes Wort, das häufig in Fragen oder bei der Präsentation von verschiedenen Alternativen gebraucht wird.
    Orangensaft
    portakal suyu
    ordentlich, gepflegt
    düzgün
    Ordne die Bücher ins Regal!
    Kitapları rafa düz.
    Ordnung, System, Struktur, Organisation, (ugs.:) Intrige, Falle
    düzen

    Das Substantiv "düzen":

    "Düzen" ist ein vielseitiges türkisches Wort, das sich auf Ordnung, System, Struktur oder auch eine bestimmte Art des Arrangierens beziehen kann. Es hat verschiedene Bedeutungen je nach Kontext.

    1. Bedeutungen:

    • Ordnung oder System: Beschreibt eine organisierte Struktur oder einen Zustand, in dem alles in Harmonie ist.
    • Beispiel: "Evde her şey düzen içinde." (Zu Hause ist alles in Ordnung.)
    • Plan oder Organisation: Kann sich auf eine durchdachte Anordnung oder Struktur beziehen.
    • Beispiel: "Yeni bir düzen kurmak gerekiyor." (Es ist notwendig, eine neue Ordnung zu schaffen.)
    • Politisches System: Kann verwendet werden, um ein soziales oder politisches System zu beschreiben.
    • Beispiel: "Eski düzen değişti." (Die alte Ordnung hat sich geändert.)
    • Intrige oder Trick: Umgangssprachlich kann es auch im Sinne von List oder Betrug verwendet werden.
    • Beispiel: "Bana bir düzen kurmuşlar." (Sie haben mir eine Falle gestellt.)

    2. Verwandte Begriffe:

    • Düzenlemek: Arrangieren, organisieren, in Ordnung bringen.
    • Düzenlenmek: Organisiert werden, arrangiert werden.
    • Düzeltmek: Korrigieren, verbessern, in Ordnung bringen.
    • Düzenleyici: Regulierend, regelnd (z. B. eine Person oder ein Mechanismus, der Ordnung schafft).

    3. Beispiele für Redewendungen und metaphorische Verwendungen:

    • "Düzeni bozmak": Die Ordnung stören.
    • "Yeni düzen kurmak": Eine neue Struktur oder Organisation aufbauen.
    • "Düzen değişikliği": System- oder Ordnungsänderung.

    Zusammenfassung:

    • "Düzen" bedeutet Ordnung, System, Struktur oder Organisation und hat je nach Kontext spezifische Bedeutungen.
    • Es kann sowohl wörtlich (z. B. physische Ordnung) als auch metaphorisch (z. B. soziale oder politische Ordnung) verwendet werden.
    • In der Umgangssprache kann "düzen" auch Intrige oder Täuschung bedeuten.
    Orientierung, Trend
    yönelim
    orthodox, traditionstreu (sich an die Sunna halten) [//] häretisch (von der Sunna abweichen)
    ehlisünnet // bidat ehli
    ehli = Mensch oder domestiziert. In dieser Nutzung meint es 'befolgend'
    Orthodoxe Muslime oder Muslime, die der Sunna treu sind.
    ehlisünnet Müslümanlar
    Palau [//] Panama [//] Papua-Neuguinea
    Palau // Panama // Papua Yeni Gine
    Paraguay [//] Peru [//] Polen
    Paraguay // Peru // Polonya
    Parken Sie Ihr Auto auf der rechten Seite.
    Arabanızı sağ tarafa park edin.
    Pass dich an! Füge dich ein!
    Uyumlu ol!
    passend kommen; geeignet sein
    uygun gelmek
    Patrone, Signalrakete, Feuerwerkskörper // dynamische Person (Pfitschipfeil)
    fişek, -ği

    Das Wort "fişek":

    "Fişek" ist ein türkisches Substantiv mit mehreren Bedeutungen, das vor allem in technischen, militärischen und umgangssprachlichen Kontexten verwendet wird.

    1. Bedeutungen:

    • Patrone oder Kartusche: Eine Hülse, die Pulver oder anderes Material enthält, speziell in der Munition.
      • Beispiel: "Silaha fişek doldurdu." (Er/sie lud Patronen in die Waffe.)
    • Signalrakete: Ein pyrotechnisches Gerät, das Licht oder Rauch abgibt und als Signal dient.
      • Beispiel: "Denizdeki gemi yardım için fişek attı." (Das Schiff auf dem Meer schoss eine Signalrakete ab.)
    • Feuerwerkskörper: Ein pyrotechnisches Objekt, das für Unterhaltung oder Feierlichkeiten verwendet wird.
      • Beispiel: "Kutlamalar fişeklerle yapıldı." (Die Feierlichkeiten wurden mit Feuerwerkskörpern begangen.)
    • Umgangssprachlich: Schneller oder energischer Mensch: Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der besonders dynamisch oder effizient ist.
      • Beispiel: "Bu çocuk tam bir fişek!" (Dieses Kind ist ein echter Wirbelwind!)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Fişek atmak: Etwas abschießen, wie z. B. Patronen oder Raketen.
    • İşaret fişeği: Signalrakete.
    • Fişek gibi: Umgangssprachlich für "sehr schnell" oder "energisch".

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Fişek" ist ein Substantiv im Singular, das mit Suffixen in verschiedene Fälle gesetzt werden kann (z. B. fişeği, fişeğe).
    • Es wird oft mit Verben wie "atmak" (werfen/schießen) oder "doldurmak" (füllen) kombiniert.

    Zusammenfassung:

    • "Fişek" hat mehrere Bedeutungen, darunter Patrone, Signalrakete, Feuerwerkskörper und dynamische Person.
    • Es wird in technischen, militärischen sowie umgangssprachlichen Kontexten verwendet.
    Personalausweis
    nüfus cüzdanı
    Pharmazie, Medikament
    ecza
    Philosophie, Weltanschauung
    felsefe
    Arapça felsefe
    philosophische Konzepte oder Begriffe
    felsefi kavramlar
    plus, positiv
    artı
    plötzlich traurig werden
    üzülüvermek
    plötzlich, unangemeldet zu Menschen (Besuch) kommen; unerwartet geschehen (hereinstürzen)
    bastırmak
    Polizeistation, Polizeiwache
    karakol
    Portugal [//] Rumänien [//] Ruanda[//] Russland
    Portekiz // Romanya // Ruanda // Rusya
    Position, Status
    pozisyon
    Fransızca position
    Pressekonferenz
    basın toplantısı
    produzieren, herstellen
    üretmek
    nesnesiz

    wird häufig verwendet, um die Herstellung oder Produktion von Waren, Inhalten oder Dienstleistungen zu beschreiben
    professionell
    profesyonelce
    wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas auf professionelle Weise ausgeführt wird. Es beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird. Adverbien im Türkischen enden oft auf "-ce" oder "-ca" und zeigen die Art und Weise an, wie etwas getan wird.
    Pronomen: alle, alles
    hepsi
    Präposition: wegen, aufgrund, weil // Adjektiv: umgebend (Dörfer ....)
    dolayı
    Prüfungstermin, Prüfungszeit
    sınav saati
    „sınav saati“ (Prüfungszeit) - Ohne „-i“ wäre der Sinn der Verbindung zwischen „sınav“ und „saat“ verloren.
    rasend werden, wütend werden oder außer Kontrolle geraten
    kudurmak

    kudurmak – rasend werden, wütend werden oder außer Kontrolle geraten

    Verwendung: Das Verb beschreibt einen Zustand extremer Wut oder Raserei. Es ist ein intransitives Verb und benötigt daher keinen bestimmten Kasus (nesnesiz).

    Beispiele:

  • O, kıskançlıktan kudurdu. – „Er/Sie wurde vor Eifersucht rasend.“
  • Köpek kudurdu. – „Der Hund ist tollwütig geworden.“
  • realistisch
    gerçekçi
    Rede entweder jetzt oder schweige für immer.
    Ya şimdi konuş ya da sonsuza kadar sus.
    regulierend, organisierend oder Regulator/Regulierer
    düzenleyici

    Das Wort "düzenleyici":

    "Düzenleyici" ist ein Adjektiv oder Substantiv im Türkischen, das von der Wurzel "düzen" (Ordnung, System) und dem Suffix "-leyici" (etwas oder jemand, der eine Handlung ausführt) abgeleitet ist. Es bedeutet "regulierend", "organisierend" oder "Regulator/Regulierer" je nach Kontext.

    1. Bedeutungen:

    • Regulierend oder organisierend (Adjektiv): Beschreibt etwas, das Ordnung oder Struktur schafft.
    • Beispiel: "Bu ilaç sinir sistemi üzerinde düzenleyici bir etkiye sahiptir." (Dieses Medikament hat eine regulierende Wirkung auf das Nervensystem.)
    • Regulierer oder Organisator (Substantiv): Eine Person, Institution oder ein Mechanismus, der Ordnung schafft oder reguliert.
    • Beispiel: "Devlet düzenleyici bir kurum oluşturdu." (Der Staat hat eine Regulierungsbehörde geschaffen.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzenleyici" kann sowohl als Substantiv als auch als Adjektiv verwendet werden.
    • Es passt sich dem Kasus oder Numerus des Satzes an, z. B. "düzenleyiciler" (Plural: Regulierer).

    3. Verwandte Begriffe:

    • Düzen: Ordnung, System, Struktur.
    • Düzenlemek: Arrangieren, organisieren, in Ordnung bringen.
    • Düzenlenmek: Organisiert oder geregelt werden.
    • Düzeltmek: Korrigieren, verbessern.

    4. Beispiele für Verwendungen:

    • "Düzenleyici kurallar": Regulierende Regeln oder Vorschriften.
    • "Piyasayı düzenleyici kurum": Eine Behörde, die den Markt reguliert.
    • "Düzenleyici mekanizma": Ein Mechanismus, der für die Regulierung oder Ordnung sorgt.

    Zusammenfassung:

    • "Düzenleyici" beschreibt etwas oder jemanden, der reguliert, organisiert oder Ordnung schafft.
    • Es wird sowohl als Adjektiv ("regulierend") als auch als Substantiv ("Regulierer, Organisator") verwendet.
    • Es hat vielfältige Anwendungen in alltäglichen, technischen und institutionellen Kontexten.
    regulierende Regeln oder Vorschriften
    düzenleyici kurallar
    Reifen, Gummischuh, Radiergummi, Gummiband
    lastik, -ği
    (l ince okunur), Fransızca élastique
    Reihe die Teller ordentlich auf den Tisch.
    Masanın üstüne tabakları düzgünce düz.

    Adverbielle Nutzung von Adjektiven im Türkischen ("düzgünce"):

    Im Türkischen können Adjektive in bestimmten Fällen auch adverbielle Funktionen übernehmen. Das bedeutet, dass sie nicht nur als Attribut eines Nomens verwendet werden, sondern auch ein Verb, Adjektiv oder anderes Adverb näher beschreiben. Diese adverbielle Funktion wird durch eine spezielle Endung oder Umwandlung des Adjektivs gebildet.

    1. Verwendung von Adjektiven als Adverbien:

    • Adjektive können durch das Anhängen der Endung „-ce“ (oder „-ca“) in Adverbien umgewandelt werden. Diese Endung drückt die Art und Weise aus, wie eine Handlung ausgeführt wird.
    • Beispiel: "düzgün" (korrekt, ordentlich) → "düzgünce" (korrekt, ordentlich – als Adverb verwendet).

    2. Beispiele für die adverbielle Nutzung:

    • "Düzgünce konuşmak": Auf ordentliche oder angemessene Weise sprechen. Hier beschreibt „düzgünce“ die Art und Weise, wie gesprochen wird.
    • "Güzelce yazmak": Schön oder ordentlich schreiben. Das Adjektiv „güzel“ (schön) wird hier in „güzelce“ umgewandelt, um die Weise des Schreibens zu beschreiben.
    • "Sakince davranmak": Ruhig handeln. „Sakin“ (ruhig) wird zu „sakince“, um die Art des Handelns zu beschreiben.

    3. Grammatikalische Details:

    • Die Endung „-ce“ (oder „-ca“) ist eine häufige Möglichkeit, Adjektive in Adverbien umzuwandeln. Diese Endung verändert die Bedeutung des Adjektivs und stellt es als eine Weise der Handlung dar.
    • Beispiel: „güzel“ (schön) wird zu „güzelce“ (schön, schönartig); „düzgün“ (ordentlich) wird zu „düzgünce“ (ordentlich, auf ordentliche Weise).
    • Die Endung „-ce“ oder „-ca“ kann je nach den phonetischen Eigenschaften des Wortes variieren. Beispielsweise wird „düzgünce“ statt „düzgünca“ verwendet, um die Aussprache zu vereinfachen.

    4. Zusammenfassung:

    • Adjektive können im Türkischen durch das Hinzufügen der Endung „-ce“ oder „-ca“ in Adverbien umgewandelt werden.
    • Diese adverbielle Nutzung beschreibt die Art und Weise, wie eine Handlung ausgeführt wird.
    • Die Endung „-ce“ drückt die Art und Weise der Handlung aus und macht aus einem Adjektiv ein Adverb.
    Reihe; Rangliste
    sıralama
    reihen, organisieren
    düzenlenmek
    nesnesiz
    Reise, Fahrt, Kampagne, Feldzug, Mahlzeit (umgangssprachlich)
    sefer
    Relevante Informationen
    ilgili bilgiler
    Republik Kongo [//] Demokratische Republik Kongo [//]Costa Rica [//] Kuwait
    Kongo Cumhuriyeti // Kongo Demokratik Cumhuriyeti // Kosta Rika // Kuveyt
    Rock, Fuß eines Berges
    etek, -ği

    Das Wort "etek" im Türkischen:

    „Etek“ hat im Türkischen zwei Hauptbedeutungen:

    • Kleidungsstück (Rock): „Etek“ wird am häufigsten verwendet, um einen Rock zu bezeichnen, der den unteren Teil des Körpers bedeckt und typischerweise von Frauen getragen wird.
    • Beispiel: "Bu etek çok güzel." (Dieser Rock ist sehr schön.)
    • Fuß oder Fußbereich eines Berges: In geografischem Kontext bezeichnet „etek“ den unteren Rand oder den Fuß eines Berges oder Hügels. Es bezieht sich auf die flachere Region am Fuße des Berges.
    • Beispiel: "Dağların eteklerinde köyler var." (Es gibt Dörfer am Fuß der Berge.)

    Zusammenfassung:

    • „Etek“ kann entweder ein Kleidungsstück (Rock) oder ein geografischer Begriff für den Fuß eines Berges sein.
    ruhig handeln
    sakince davranmak
    Rücktritt
    istifa
    Rüstung, Panzerung
    zırh

    Das Wort "zırh":

    "Zırh" ist ein türkisches Substantiv, das "Rüstung" oder "Panzerung" bedeutet. Es bezieht sich auf schützende Ausrüstung, die den Körper vor Angriffen schützt, insbesondere im militärischen Kontext. Das Wort wird auch metaphorisch verwendet, um eine Schutzvorrichtung oder Barriere zu beschreiben, die vor äußeren Gefahren oder Angriffen schützt.

    1. Bedeutungen:

    • Schutzrüstung: Eine schützende Ausrüstung, die in früheren Zeiten von Kriegern oder Soldaten getragen wurde, um sich vor Waffenangriffen zu schützen.
      • Beispiel: "Savaşçı zırhını giydi." (Der Krieger zog seine Rüstung an.)
    • Panzerung: Im übertragenen Sinne kann "zırh" auch für eine Art Schutzmechanismus gegen Angriffe oder Bedrohungen verwendet werden, nicht unbedingt physischer Natur.
      • Beispiel: "Zırh gibi bir kalbi var." (Er/Sie hat ein Herz wie eine Rüstung – metaphorisch für eine sehr geschützte oder undurchdringliche Persönlichkeit.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Zırhlı: Panzerartig, gepanzert. Bezieht sich auf etwas, das mit einer Rüstung oder einer schützenden Schicht versehen ist.
    • Zırh giymek: Eine Rüstung anlegen, sich schützen.
    • Zırhını kuşanmak: Die Rüstung anlegen, sich vorbereiten (im übertragenen Sinne auch für sich selbst wappnen).

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Zırh" ist ein Substantiv und folgt den üblichen grammatikalischen Regeln des Türkischen.
    • Es kann in verschiedenen Fällen verwendet werden:
      • Akkusativ: "Zırhını kaybetti." (Er/Sie verlor seine/ihre Rüstung.)
      • Dativ: "Zırha ihtiyacı var." (Er/Sie braucht die Rüstung.)
      • Lokativ: "Zırh içinde kaldı." (Er/Sie blieb in der Rüstung.)

    Zusammenfassung:

    • "Zırh" bedeutet "Rüstung" oder "Panzerung" und bezieht sich auf eine Schutzvorrichtung, die in militärischen Kontexten verwendet wird.
    • Es hat auch eine metaphorische Bedeutung und wird verwendet, um Schutzmechanismen vor emotionalen oder sozialen Angriffen zu beschreiben.
    Saint Kitts und Nevis [//] Saint Lucia [//] Saint Vincent und die Grenadinen
    Saint Kitts ve Nevis // Saint Lucia // Saint Vincent ve Grenadinler
    Sambia [//] Simbabwe
    Zambiya // Zimbabve
    Samoa [//] San Marino [//] São Tomé und Príncipe
    Samoa // San Marino // Sao Tome ve Principe
    scharf (Gewürze....)
    acı
    schlecht werden, sich schlecht fühlen.
    fena olmak
    schlecht zu machen, jemanden zu verletzen oder zu schaden - Beispiel: „Er tat ihm weh.“
    fena yapmak - "Ona fena yaptı."
    Schlechtes Wetter hat den Abflug des Flugzeugs verhindert.
    Kötü hava koşulları uçağın kalkmasını engelledi.
    schlimm enden, eine gefährliche Wendung nehmen oder entwickeln (sarmak) - „Diese Sache wird schlimm enden.“
    fenaya sarmak - "Bu iş fenaya saracak."
    schlimmer werden, schlechter werden, plötzlich ohnmächtig werden
    fenalaşmak
    nesnesiz
    schwach
    zayıf
    schwarz // Metapher: schlecht, ungünstig, lästig
    kara
    Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben
    güçlük çekmek
    "güçlük çekmek" ist eine feste Redewendung im Türkischen. Es bedeutet, Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben. Es wird häufig verwendet, um auszudrücken, dass jemand mit einer bestimmten Aufgabe oder Situation kämpft oder es schwer findet, sie zu bewältigen.
    Schwäche
    zayıflık, -ğı

    Das Wort "zayıflık":

    "Zayıflık" ist ein türkisches Substantiv und bedeutet "Schwäche" oder "Zartheit". Es bezieht sich auf einen Zustand von Mangel an Stärke, sowohl körperlich als auch im übertragenen Sinne. Das Wort kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, von der körperlichen Gesundheit bis hin zur mentalen oder emotionalen Schwäche.

    1. Bedeutungen:

    • Körperliche Schwäche: Bezieht sich auf den Zustand von physischer Ermüdung oder Krankheit, wenn der Körper nicht genügend Energie oder Kraft hat.
      • Beispiel: "Hastalığından dolayı zayıflık hissetti." (Er/Sie fühlte sich aufgrund der Krankheit schwach.)
    • Geistige oder emotionale Schwäche: Ein Zustand, in dem eine Person Schwierigkeiten hat, Herausforderungen zu bewältigen oder Entscheidungen zu treffen.
      • Beispiel: "Zayıflık, bazen insanların kolayca pes etmelerine yol açar." (Schwäche führt manchmal dazu, dass Menschen schnell aufgeben.)
    • Fehlende Stärke in einer bestimmten Eigenschaft: Kann auch für das Fehlen von Eigenschaften wie Willenskraft, Entschlossenheit oder Durchhaltevermögen verwendet werden.
      • Beispiel: "Onun zayıflığı, karar verirken çok tereddüt etmesiydi." (Seine/ihre Schwäche war das Zögern bei der Entscheidung.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Zayıflama: Der Prozess des Schwächerwerdens oder Abnehmens (körperlich oder metaphorisch).
    • Zayıf: Schwach, der/die Schwache (Adjektiv und Substantiv).
    • Zayıf düşmek: In Schwäche fallen, schwach werden.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Zayıflık" ist ein Substantiv und folgt den üblichen grammatikalischen Regeln des Türkischen.
    • Es wird in verschiedenen Kontexten verwendet:
      • Akkusativ: "Zayıflığı kabul etti." (Er/Sie akzeptierte die Schwäche.)
      • Dativ: "Zayıflığa karşı savaşmalıyız." (Wir müssen gegen die Schwäche kämpfen.)
      • Lokativ: "Zayıflık onu zor durumda bırakıyordu." (Die Schwäche brachte ihn/sie in eine schwierige Lage.)

    Zusammenfassung:

    • "Zayıflık" bedeutet "Schwäche" und wird verwendet, um den Mangel an körperlicher oder geistiger Stärke zu beschreiben.
    • Es kann sowohl in Bezug auf die physische Gesundheit als auch auf innere Schwächen in der Persönlichkeit oder im Verhalten verwendet werden.
    schön oder ordentlich schreiben
    güzelce yazmak
    Sei darüber nicht traurig.
    Bu duruma üzülme.
    Sei ehrlich!
    Dürüst ol!
    Sei geduldig!
    Sabırlı ol!
    Sei gesund! Bleib gesund!
    Sağlıklı ol!
    Sei großzügig!
    Cömert ol!
    Sei interessiert! Zeig Interesse!
    İlgili ol!
    Sei klug!
    Akıllı ol!
    Sei mutig! Sei tapfer!
    Cesaretli ol!
    Sei stark!
    Güçlü ol!
    Seid vorsichtig während der Fahrt! (des Zustandes der Fahrt)
    Seyir halindeyken dikkatli olun.
    Sein Chef begann (zu) ihn misstrauisch anzusehen.
    Patronu ona fena gözle bakmaya başladı.
    Sein Kummer war groß.
    Üzüntüsü büyüktü.
    Sein/Ihr Gehen hat eine große Leere hinterlassen.
    Onun gidişi büyük bir boşluk bıraktı.
    sein/ihr Stift , unser Haus , eure Straße
    onun kalemi , bizim evimiz , sizin sokağınız
    Sein/ihr Verhalten sollte ein Vorbild für alle sein.
    Onun duruşu herkese örnek olmalı.
    Seine Familie erlebt (hat) finanzielle Schwierigkeiten.
    Ailesi maddi sıkıntı yaşıyor.
    Seine Traurigkeit hat mich beeinflusst.
    Onun üzücülüğü beni etkiledi.
    Seine Traurigkeit war offensichtlich.
    Onun üzgünlüğü görülebiliyordu.
    Seine/ihre Haltung war sehr selbstsicher.
    Duruşu çok kendine güvenliydi.
    Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.
    Yazısı biraz düzeldi.
    Seine/ihre Schwäche war das Zögern bei der Entscheidung.
    Onun zayıflığı, karar verirken çok tereddüt etmesiydi.
    Seine/Ihre Worte erfüllten unsere Herzen mit Hoffnung.
    Onun sözleri kalbimizi umutla doldurdu.
    seinen Hunger unterdrücken
    açlığını bastırmak
    seinen Kragen retten oder sich vor Problemen retten
    yakayı (veya yakasını) kurtarmak

    „Yakayı (veya yakasını) kurtarmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich aus einer schwierigen Lage befreien“ oder „sich vor Problemen retten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, sich aus einer schwierigen, unangenehmen oder gefährlichen Situation zu befreien.

    Bedeutung:

    • Sich aus einer schwierigen Lage befreien, sich vor Problemen retten.

    Beispiele im Kontext:

    • „Krizden kurtulmak için çareler arıyoruz, yakayı nasıl kurtarırız?“ – „Wir suchen nach Lösungen, um aus der Krise herauszukommen. Wie können wir uns retten?“
    • „Mahkeme önünde sıkıntılı bir durumdaydı, ama avukatı yakasını kurtarmayı başardı.“ – „Er war in einer schwierigen Situation vor Gericht, aber sein Anwalt konnte ihn retten.“
    • „Son anda yapılan anlaşmayla, iflasın eşiğinden dönüp yakayı kurtardık.“ – „Durch die Vereinbarung in letzter Minute konnten wir uns vor der Insolvenz retten.“
    Selbst in den schwierigsten Zeiten sollten wir nicht aufgeben.
    En zor zamanlarda bile pes etmemeliyiz.
    Sen geçen yıl evlenmişsin. Bunu bilmiyordum.
    Senin geçen yıl evlendiğini bilmiyordum
    Ich habe nicht gewusst, dass du letztes Jahr geheiratet hast.
    Sen suç işlemişsin. Sen bunu itiraf ettin.
    Suç işlediğini itiraf ettin. Yoksa: Suç işlediğini kendini itiraf ettin.
    Selbe Subjekte
    Sen Türkçe konuşacaksın. Bunu biliyordum.
    Senin Türkçe konuşacağını biliyordum.
    Der Satz "Senin Türkçe konuşacağını biliyordum" auf Türkisch kann manchmal ein wenig verwirrend sein, wenn man die genaue Zeitform des Verbs zu übersetzen versucht, vor allem aufgrund von Nuancen in den Zeiten, die im Deutschen und Türkischen unterschiedlich ausgedrückt werden könnten.

    Die korrekte Übersetzung und Bedeutung dieses Satzes ist:

    "Ich wusste, dass du Türkisch sprechen würdest."

    Hier ist eine detaillierte Erklärung der Satzstruktur:

    Senin: Dein.

    Türkçe konuşacağını: Dass du Türkisch sprechen wirst. Hier wird "konuşacağını" verwendet, was eine zukünftige Zeitform (Future Tense) in einer Nebensatzkonstruktion darstellt, die im Deutschen mehr dem Konjunktiv II, also einer Möglichkeitsform entspricht.

    biliyordum: Ich wusste. Es steht im Imperfekt und drückt hier aus, dass das Wissen in der Vergangenheit lag und über eine gewisse Zeit andauerte.

    Die Verwendung von "konuşacağını" in der Satzkonstruktion macht deutlich, dass eine Handlung oder ein Zustand für eine zukünftige Zeit angenommen wurde, was im Deutschen oft mit dem Konjunktiv II ("würdest") ausgedrückt wird, um eine Hypothese oder Unsicherheit für vergangene Zustände/zukünftig angenommene Handlungen zu beschreiben.

    Im Gegensatz dazu würde "Ich habe gewusst, dass du Türkisch sprechen werden wirst" eher eine direkte, feststehende Zukunftshandlung ausdrücken, was hier nicht ganz zutreffend ist, da es in diesem Kontext nicht darum geht, eine direkte Zukunftshandlung zu betonen, sondern vielmehr eine Erwartung oder Annahme für die Zukunft, die aus der Vergangenheit heraus formuliert wurde.
    Sen yabancısın. Ben bunu biliyorum.
    Ben senin yabancı olduğunu biliyorum.
    Verbale Adjektive mit olmak (Hilfsverb sein) werden im Relativsatz mit "olduğunu" wiedergegeben: yabancı-sın wird im Relativsatz zu yabancı olduğunu
    Sen İngilizce konuşacaksın. Bunu biliyorum.
    Senin İngilizce konuşacağını biliyorum.
    Ich weiß, dass du Englisch sprechen wirst.
    Senegal [//] Seychellen [//] Sierra Leone
    Senegal // Seyşeller // Sierra Leone
    servieren, etwas liefern
    servis etmek
    Setzt euch an den Tisch, das Essen ist fertig.
    Sofraya oturun, yemek hazır.
    sich abflachen, etwas wird flach oder eben
    düzleşmek

    Das Verb "düzleşmek":

    "Düzleşmek" ist ein intransitives türkisches Verb, das die Bedeutung "flach oder eben werden" hat. Es beschreibt einen Prozess, bei dem etwas von einem unebenen, gewölbten oder erhöhten Zustand in einen ebenen Zustand übergeht.

    1. Bedeutungen:

    • Flach oder glatt werden: Beschreibt, dass eine Oberfläche oder ein Objekt allmählich seine Unebenheiten verliert und eben wird.
    • Beispiel: "Yol düzleşmeye başladı." (Die Straße begann flach zu werden.)
    • Abflachen (im übertragenen Sinne): Kann metaphorisch verwendet werden, um eine Reduktion oder Vereinfachung zu beschreiben.
    • Beispiel: "Tartışma düzleşti." (Die Diskussion hat sich abgeflacht.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Düzleşmek" ist ein intransitives Verb, das kein direktes Objekt benötigt.
    • Es beschreibt einen Zustand oder eine Veränderung eines Objekts oder einer Situation.

    3. Verwandte Begriffe:

    • Düz: Glatt, eben, gerade.
    • Düzeltmek: Korrigieren, verbessern, etwas in Ordnung bringen.
    • Düzlemek: Glätten, ebnen, ordnen.

    4. Beispiele:

    • "Yapraklar kuruyup düzleşti." (Die Blätter trockneten und wurden flach.)
    • "Dağların etekleri düzleşiyor." (Die Hänge der Berge werden flacher.)

    Zusammenfassung:

    • "Düzleşmek" beschreibt einen Prozess, bei dem etwas flach oder glatt wird.
    • Es ist ein intransitives Verb und wird in physischen sowie metaphorischen Kontexten verwendet.
    Sich an den neuen Job anzupassen, kann Zeit brauchen.
    eni işe adapte olmak zaman alabilir.
    sich an den Tisch setzen und essen
    sofraya oturup yemek yemek
    sich an den Tisch setzen, um zu essen
    sofraya oturmak
    sich an etwas anpassen können
    -e uyabilmek
    Sich anzustrengen wird Erfolg bringen.
    Çaba sarf etmek, başarıyı getirecektir.
    sich auf etwas freuen
    bir şeye sevinmek
    sich auf seinen/ihren Kragen niederlassen // Bildlich: Jemanden bedrängen, Druck auf jemanden ausüben, jemanden zur Rechenschaft ziehen.
    yakasına çökmek
    sich bei einer Mahlzeit unterhalten
    sofra başında sohbet etmek

    Verwendung von "başında" in der Wendung „sofra başında sohbet etmek“:

    Im Ausdruck „sofra başında sohbet etmek“ bedeutet „başında“ wörtlich „am Kopf von“ oder „auf dem Kopf von“, aber hier handelt es sich um eine idiomatische Wendung, die den Ort beschreibt, an dem man sich versammelt, um zu essen und zu plaudern.

    • „Başında“: Es ist der Ablativ des Substantivs „baş“ (Kopf) und drückt den Standort oder die Position aus. In diesem Fall bedeutet es „am Tisch“ oder „rund um den Tisch“.
    • Metaphorische Bedeutung: Der „Kopf“ des Tisches ist oft der Bereich, an dem der Gastgeber oder der wichtigste Teilnehmer sitzt. Die Wendung bezieht sich auf die gesamte Gruppe, die sich um den Esstisch versammelt.

    Beispiel:

    • „Sofra başında sohbet etmek“ bedeutet wörtlich „am Tisch sitzen und sich unterhalten“, was eine Situation beschreibt, in der man gemeinsam isst und plaudert.

    Zusammenfassung:

    • „Başında“ bezieht sich in diesem Kontext auf den Esstisch und wird metaphorisch verwendet, um eine gesellige Interaktion oder ein gemeinschaftliches Essen zu beschreiben.
    sich bemühen, etwas zu verbessern
    bir şeyleri düzeltmek
    sich beschäftigen mit, sich bemühen, arbeiten an oder sich mühen
    -le uğraşmak

    Uğraşmak bedeutet auf Deutsch:

    • Sich beschäftigen mit: Wenn man Zeit und Energie in eine Tätigkeit oder ein Thema investiert. Beispiel: „Sanatla uğraşıyorum.“ (Ich beschäftige mich mit Kunst.)
    • Sich bemühen/ohne -le: Wenn man Anstrengungen unternimmt, um ein Ziel zu erreichen oder ein Problem zu lösen. Beispiel: „Projeyi tamamlamak için çok uğraştı.“ (Er/Sie hat sich sehr bemüht, das Projekt abzuschließen.)
    • Arbeiten an: Wenn man aktiv an einem bestimmten Vorhaben arbeitet. Beispiel: „Yeni bir yazılım geliştirmekle uğraşıyorlar.“ (Sie arbeiten an der Entwicklung einer neuen Software.)
    • Sich mühen: ohne -le Wenn man sich große Mühe gibt oder hart arbeitet. Beispiel: „Başarı için çok uğraşmak gerekiyor.“ (Für den Erfolg ist viel Mühe nötig.)
    sich bessern, verbessern, korrigieren // (etwas Bestimmtes) glätten, ebnen, ordnen
    düzelmek, -i düzlemek

    düzelmek: Dieses Verb ist intransitiv und benötigt daher keinen Kasus. Es beschreibt eine Handlung oder einen Zustand, der sich von selbst verändert oder verbessert.

    • Hava sonunda düzeldi. (Das Wetter hat sich endlich gebessert.) – Kein Objekt, daher kein Kasus erforderlich.
    • Yazısı biraz düzeldi. (Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.) – Auch hier wird kein Kasus benötigt, da "yazısı" das Subjekt ist.

    düzlemek: Dieses Verb ist transitiv und erfordert ein direktes Objekt im Akkusativ, da es eine Handlung beschreibt, die auf etwas ausgeführt wird.

    • Yolu düzlediler. (Sie haben die Straße geebnet.) – „Yolu“ steht im Akkusativ, weil die Handlung direkt auf die Straße ausgeführt wird.
    • Elbiseni düzledim. (Ich habe dein Kleid geglättet.) – „Elbiseni“ steht ebenfalls im Akkusativ, da das Kleid das direkte Objekt der Handlung ist.
    sich etwas nähern oder an etwas herankommen
    -e yaklaşmak

    Yaklaşmak: Sich nähern oder herankommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren.

    Beispiele:

  • Kapıya yaklaşmak: Sich der Tür nähern.
  • Beispiel: "Adam kapıya yaklaştı." (Der Mann näherte sich der Tür.)

  • Otobüse yaklaşmak: Sich dem Bus nähern.
  • Beispiel: "Otobüs durağa yaklaşıyor." (Der Bus nähert sich der Haltestelle.)

  • Tehlikeye yaklaşmak: Sich der Gefahr nähern.
  • Beispiel: "Çocuk tehlikeye yaklaştı." (Das Kind näherte sich der Gefahr.)

    sich gegenseitig hassen
    birbirinden nefret etmek
    sich gegenseitig lieben
    birbirini sevmek
    sich gegenseitig vermissen
    birbirini özlemek
    sich gegenseitig verstehen
    birbirini anlamak
    sich gegenseitig vertrauen
    birbirine güvenmek
    sich Hungrig fühlen, Hunger haben
    karnı acıkmak
    nesnesiz
    sich ineinander mischen (im Sinne von sich gegenseitig beeinflussen)
    birbirine karışmak
    Sich jemandem aufdrängen, jemanden stark belästigen, übermäßig fordernd sein.
    yakasına çökmek

    „Yakasına çökmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich jemandem aufdrängen“ oder „jemanden stark belästigen“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt eine Situation, in der man jemandem so nahekommt oder aufdringlich wird, dass es als unangemessen oder störend empfunden wird.

    Bedeutung:

    • Sich jemandem aufdrängen, jemanden stark belästigen, übermäßig fordernd sein.

    Beispiele im Kontext:

    • „Başkan, basının sorularına dayanamayarak yakasına çökmeye başladı.“ – „Der Präsident konnte den Fragen der Presse nicht mehr standhalten und wurde von ihnen bedrängt.“
    • „Müşteri hizmetleri temsilcisi, müşterinin yakasına çökmüş gibiydi.“ – „Der Kundenservice-Mitarbeiter schien sich dem Kunden aufdrängen zu wollen.“
    • „Öğrenciler, öğretmenin yakasına çökmüş durumda.“ – „Die Schüler drängen sich stark beim Lehrer auf.“
    sich kümmern um oder sich befassen mit
    -le ilgilenmek

    İle ilgilenmek bedeutet auf Deutsch sich kümmern um oder sich befassen mit. Es beschreibt das Interesse oder die Verantwortung für eine Person oder eine Aufgabe.

    • Örnek:„Hasta olan annemle ilgileniyorum.“ (Ich kümmere mich um meine kranke Mutter.)
    • Örnek:„Bu projeyle ilgileniyor musun?“ (Befasst du dich mit diesem Projekt?)
    sich kümmern um, interessiert sein an, sich beschäftigen mit
    -le ilgilenmek

    İlgilenmek bedeutet auf Deutsch:

    • Sich kümmern um: Wenn man sich um jemanden oder etwas sorgt oder Verantwortung dafür übernimmt. Beispiel: „Çocuklarım için iyi bir eğitim almakla ilgileniyorum.“ (Ich kümmere mich darum, dass meine Kinder eine gute Ausbildung erhalten.)
    • Interessiert sein an: Wenn man Interesse an etwas hat oder sich dafür interessiert. Beispiel: „Yeni kitaplarla ilgileniyorum.“ (Ich interessiere mich für neue Bücher.)
    • Sich beschäftigen mit: Wenn man aktiv Zeit oder Energie in etwas investiert. Beispiel: „Hobilerimle ilgileniyorum.“ (Ich beschäftige mich mit meinen Hobbys.)
    Sich mit diesen [Dingen] aufzuhalten, ist unnötig.
    Bunlara takılmak gereksiz.
    sich mit jemandem anlegen, jemanden zur Rede stellen
    yakasına asılmak

    „Yakasına asılmak“ oder „yakasıyla asılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich mit jemandem anlegen“ oder „jemanden zur Rede stellen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der man jemanden direkt konfrontiert oder ihm gegenüber aggressiv wird, um etwas zu klären oder zu fordern.

    Bedeutung:

    • Sich mit jemandem anlegen, jemanden zur Rede stellen.

    Beispiele im Kontext:

    • „Patron, işlerin düzgün gitmediğini fark edince çalışanların yakasına asıldı.“ – „Als der Chef bemerkte, dass die Dinge nicht richtig liefen, stellte er die Mitarbeiter zur Rede.“
    • „Öğretmen, derse geç kalan öğrencinin yakasına asıldı.“ – „Der Lehrer stellte den Schüler zur Rede, der zu spät zum Unterricht kam.“
    • „Yanlış davranışlarından dolayı herkes onun yakasına asıldı.“ – „Wegen seiner falschen Verhaltensweisen wurde er von allen zur Rede gestellt.“
    Sich morgens mit ihm/ihr abzugeben, ist wirklich schwer.
    Sabahları onunla uğraşmak gerçekten zor.
    sich selbst verbessern, korrigieren oder disziplinieren
    kendini düzeltmek
    sich verbessern, in Ordnung kommen oder heil werden
    düzelmek
    nesnesiz

    düzelmek – sich verbessern, in Ordnung kommen oder heil werden

    Verwendung: Das Verb beschreibt den Prozess der Verbesserung oder Wiederherstellung eines Zustands. Es kann sich auf körperliche, emotionale oder situative Aspekte beziehen.

    Fall: "Düzelmek" ist ein intransitives Verb (nesnesiz) und benötigt keinen bestimmten Kasus.

    Beispiele:

  • Sıhhatim düzeliyor. – „Meine Gesundheit verbessert sich.“
  • İlişkileri düzelmelidir. – „Die Beziehungen müssen sich verbessern.“
  • sich von einer unerwünschten, belastenden oder unangenehmen Person, einem Ort oder einer Situation befreien // Sich von etwas lösen oder trennen, das an einem Ort fest war oder verbunden war
    -den kurtulmak
    sich zu jemandem oder zu etwas: emotional oder physisch näherkommen
    -e yakınlaşmak

    Yakınlaşmak: Jemandem oder etwas emotional oder physisch näherkommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren.

    Beispiele:

  • Birbirine yakınlaşmak: Sich einander nähern.
  • Beispiel: "Bu olaydan sonra insanlar birbirine yakınlaştı." (Nach diesem Ereignis sind die Menschen einander näher gekommen.)

  • Ailesine yakınlaşmak: Seiner Familie näherkommen.
  • Beispiel: "Tatil sırasında ailesine daha çok yakınlaştı." (Während des Urlaubs ist er/sie seiner/ihrer Familie näher gekommen.)

  • Kültürlere yakınlaşmak: Kulturen näher kommen.
  • Beispiel: "Farklı kültürlere yakınlaştık." (Wir sind verschiedenen Kulturen näher gekommen.)

    sich über etwas freuen
    Bir şeyden hoşlanmak
    sich über etwas: beschweren oder beklagen
    -den yakınmak

    Yakınmak: Sich beschweren oder klagen. Dieses Verb erfordert den Ablativ (Çıkma Hali), um die Quelle der Beschwerde zu markieren.

    Beispiele:

  • Soğuktan yakınmak: Sich über die Kälte beschweren.
  • Beispiel: "Adam sürekli soğuktan yakınıyor." (Der Mann beschwert sich ständig über die Kälte.)

  • İşinden yakınmak: Sich über die Arbeit beschweren.
  • Beispiel: "O hep işinden yakınıyor." (Er/sie beschwert sich immer über seine/ihre Arbeit.)

  • Hayattan yakınmak: Sich über das Leben beklagen.
  • Beispiel: "Yaşlı kadın hayattan yakındı." (Die alte Frau beklagte sich über das Leben.)

    sicher sein [über etwas]
    - e emin olmak
    sicher, unversehrt oder gesund, "heil und gesund"
    salim
    Sie (hfl.) müssen eine Seite wählen.
    Bir taraf seçmeniz gerekiyor.
    Sie (hfl.) müssen nicht eilig irgendwohin gelangen.
    Acele bir yere yetişmeniz gerekmiyor.
    Sie (hfl.) müssen Sponsoren finden.
    Sponsorlar bulmanız gerekiyor.
    Sie (pl.) haben dieses Thema nicht wichtig genommen
    Bu konuyu önemsemediler.
    Sie (pl.) müssen keine besonders professionelle Maschine kaufen.
    Çok profesyonel bir makine almaları gerekmiyor.
    Sie (pl.) zogen den Stuhl ziehend und zerrend (mühsam und unter Anstrengung) nach draußen.
    Sandalyeyi çekişe çekişe dışarı çıkardılar.
    Sie bearbeiteten den Stahl.
    Çeliği işlediler.
    Sie formten den Stahl.
    Çeliğe şekil verdiler.
    Sie haben das Spiel trotz allem gewonnen.
    Maçı söke söke kazandılar.
    Sie haben den Motor zerlegt.
    Motoru söktüler.
    Sie haben den Patienten ins Krankenhaus gebracht/eingeliefert.
    Hastayı hastaneye kaldırdılar.
    Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet, besonders im medizinischen Kontext.

    Hier bedeutet "kaldırmak", jemanden dringend ins Krankenhaus zu bringen, oft wegen eines Notfalls.
    Sie haben die Schlaglöcher auf der Straße ausgebessert.
    Yolda oluşan çukurları düzelttiler.

    Die Bedeutung des Satzes "Yolda oluşan çukurları düzelttiler" auf Deutsch ist:

    "Sie haben die auf der Straße entstandenen Löcher repariert."

    Erklärung der Wörter:

    • Yolda: "Auf der Straße". Es ist der Lokativ von "yol" (Straße), der mit dem Suffix -da gebildet wird.
    • Oluşan: "Entstandene". Es ist das Partizip von "oluşmak" (entstehen). Hier beschreibt es "çukurlar" näher.
    • Çukurları: "Die Löcher". "Çukur" bedeutet "Loch" oder "Grube". Das Suffix -lar zeigt den Plural, und das Suffix markiert den Akkusativ (wen oder was?).
    • Düzelttiler: "Sie haben repariert". Das Verb "düzeltmek" bedeutet "reparieren" oder "korrigieren". Das Suffix -diler zeigt, dass es in der dritten Person Plural (sie) im Vergangenheitstempus steht.

    Grammatik:

    • Der Satz ist ein zusammengesetzter Satz mit einem Relativsatz ("yolda oluşan çukurlar").
    • Das Partizip "oluşan" verbindet den Relativsatz mit dem Hauptsatz.
    • "Çukurları" steht im Akkusativ, da es das direkte Objekt von "düzelttiler" ist.
    Sie haben die Straße geebnet.
    Yolu düzlediler.
    Sie haben die Straße geebnet.
    Yolu düzlediler.
    Sie haben die Veranstaltung organisiert.
    Etkinliği düzenlediler.
    Sie haben ein neues Musikalbum veröffentlicht.
    Yeni bir müzik albümü çıkardılar.
    Sie haben finanzielle Probleme. (erleben)
    Maddi sorunlar yaşıyorlar.
    Sie haben ihn schnell ins Krankenhaus gebracht.
    Onu hastaneye geçirip götürdüler.
    Sie haben mir eine Falle gestellt.
    Bana bir düzen kurmuşlar.
    Sie haben Probleme in ihrer Beziehung.
    İlişkilerinde sorunlar var.
    Sie haben sich im Park geliebt.
    Onlar parkta sevişiyorlardı.
    sie kamen
    Onlar geldiler
    sie kamen gerade/sie waren am Kommen
    Onlar geliyorlardı
    Sie kamen nacheinander herein.
    Tek tek içeri girdiler.
    sie kommen
    Onlar geliyorlar
    sie konnten kommen
    Onlar gelebildiler
    sie konnten nicht kommen
    Onlar gelemediler
    sie können kommen
    Onlar gelebilirler
    sie können nicht kommen
    Onlar gelemezler
    Sie lebten glücklich bis in alle Ewigkeit.
    Sonsuza kadar mutlu yaşadılar.
    Sie lieben sich sehr.
    Onlar birbirini çok seviyor.
    Sie machen keine Spaziergänge. (EZ! Gewohnheit)
    Yürüyüş yapmazlar.
    sie mögen kommen/sie sollen kommen
    Onlar gelsinler
    Sie müssen dies wichtig nehmen.
    Önemsemeniz gerekiyor.
    sie müssen/sollen kommen
    Onlar gelmeliler
    Sie nähten seinen Kopf mit 2 Stichen.
    Kafasına iki dikiş attılar.
    Sie schläft wahrscheinlich gerade.
    O şimdi uyuyordur.
    Sie sehen sich jeden Tag.
    Onlar birbirini her gün görüyor.
    sie sind gekommen/sie sollen gekommen sein
    Onlar gelmişler
    sie sollen kommen
    Onlar gelsinler
    Sie sollten Ihre Ersparnisse sorgfältig verwalten.
    Tasarruflarınızı dikkatli bir şekilde yönetmelisiniz.
    Sie spielten ein Stück im Hicaz-Makam.
    Hicaz makamında bir parça çaldılar.
    sie werden kommen
    Onlar gelecekler
    Sie wollten im Urlaub nach Paris fahren, aber da sie viel Arbeit hatten, konnten sie nicht fahren.
    Tatilde Paris'e gideceklerdi, fakat işler yoğun olduğu için gidemediler.
    1. Gideceklerdi (gidecek + ler + di)

    Gidecek ist die Zukunftsform (gehen werden).

    Das Suffix -ler markiert die Mehrzahl.

    -di markiert die Vergangenheit (die Handlung war in der Zukunft geplant, fand aber nicht statt).

    In diesem Fall steht -ler direkt nach der Zeitform gidecek, da es sich um eine konjugierte Form in der Zukunft handelt, die auf eine Mehrzahl von Subjekten verweist.

    2. Gidemediler (gideme + di + ler)

    Gideme ist die Verneinung des Verbs in der Möglichkeitsform (nicht gehen können).

    -di zeigt hier die Vergangenheitsform an.

    -ler kommt nach dem Vergangenheitsmarker -di, da es sich hier um eine abschließende Verbform handelt, und das Suffix für die Mehrzahl an letzter Stelle steht.

    Warum die Reihenfolge anders ist:

    Bei gideceklerdi gehört die Mehrzahlmarkierung direkt zur zukünftigen Handlung.

    Bei gidemediler (Verneinung + Vergangenheit) wird die Pluralmarkierung erst nach der Verneinung und dem Vergangenheitsmarker gesetzt.

    Das Verb ist in beiden Fällen korrekt konjugiert, aber in verschiedenen Strukturen wird das Suffix -ler an unterschiedlichen Stellen verwendet
    sie würden kommen
    Onlar geleceklerdi
    Sie zanken sich ständig.
    Onlar sürekli atışıyorlar.
    Sınavı geçeceksin. Öyle düşünüyorum.
    Senin sınavı geçeceğini düşünüyorum.
    Singapur [//] Serbien [//] Slowakei
    Singapur // Sırbistan // Slovakya
    Slowenien [//] Salomonen [//] Somalia
    Slovenya // Solomon Adaları // Somali
    So etwas habe ich nicht gesehen.
    Böyle bir şey görmedim.
    So geht das nicht.
    Ya böyle olmaz.
    so, auf diese Weise, solch, so etwas // solche(r), in dieser Art, dieser Art zugehörig
    böyle // böylesi
  • "böyle" wird verwendet, um etwas direkt zu beschreiben oder zu demonstrieren. Es weist auf eine konkrete Situation, ein Beispiel oder eine Art und Weise hin, die bereits im Kontext bekannt oder sichtbar ist.
  • "Böylesi" wird verwendet, um etwas ähnliches oder eine Art von etwas zu beschreiben, das der aktuellen Situation oder dem aktuellen Beispiel ähnlich ist. Es ist etwas allgemeiner und kann auch eine leicht verstärkte Form von "böyle" sein. Es wird häufig verwendet, um eine Klasse oder Kategorie von Dingen zu beschreiben, die der aktuellen Situation oder dem aktuellen Beispiel entsprechen.
  • Sobald der Hund bellte, erschrak Eylem. -(y)İncE
    Köpek havlayınca Eylem korktu.
    Sprachliche Einheit. - ideologische Einheit.
    Dil birliği. - Ülkü birliği.
    "Ülkü birliği" auf Türkisch bedeutet "Ideen- oder Zielgemeinschaft" oder "ideologische Einheit". Es bezieht sich oft auf eine Gruppe von Personen, die gemeinsame Ziele oder Ideale verfolgen. Der Begriff wird häufig in politischen oder sozialen Kontexten verwendet.
    Sprecher (im Fernsehen, bei Veranstaltungen ..)
    konuşmacı
    Sprich nicht während des Essens am Telefon.
    Yemek sırasında telefonla konuşma.
    Spur, Fährte, Abdruck, Hinweis, Omen, Beweis
    iz
    Sri Lanka [//] Sudan [//] Suriname
    Sri Lanka // Sudan // Surinam
    staatliche Anleihe (in der Türkei)
    tasarruf bonosu
    Stahl kann unter Korrosion (Rost) leiden, wenn es dem Kontakt mit Luft und Wasser ausgesetzt ist.
    Çelik, hava ve suyla temasa geçtiğinde korozyona uğrayabilir.
    Stahl, metaphorisch: Standhaftigkeit, Stärke, Unerschütterlichkeit
    çelik, -ği

    Das Wort "çelik":

    "Çelik" ist ein türkisches Substantiv und bedeutet "Stahl". Es wird sowohl im wörtlichen Sinne als Materialbezeichnung als auch metaphorisch verwendet, um Stärke, Härte oder Robustheit auszudrücken.

    1. Bedeutungen:

    • Stahl (Material): Eine Legierung aus Eisen und Kohlenstoff, die in der Industrie und im Bauwesen häufig verwendet wird.
      • Beispiel: "Köprünün çelik yapısı çok sağlamdır." (Die Stahlkonstruktion der Brücke ist sehr robust.)
    • Symbolische Bedeutung: Wird metaphorisch verwendet, um Standhaftigkeit, Stärke oder Unerschütterlichkeit zu beschreiben.
      • Beispiel: "Çelik gibi bir iradesi var." (Er/sie hat einen Willen wie Stahl.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Çelik yapı: Stahlkonstruktion.
    • Çelik kapı: Stahltür (oft als Sicherheitstür verwendet).
    • Çelik zırh: Stahlrüstung.
    • Çelik gibi: Eine Redewendung, die Stärke oder Härte ausdrückt, z. B. "çelik gibi sinirler" (Nerven aus Stahl).

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Çelik" ist ein Substantiv und folgt den üblichen grammatikalischen Regeln des Türkischen.
    • Es kann in verschiedenen Fällen verwendet werden:
      • Akkusativ: "Çeliği işlediler." (Sie bearbeiteten den Stahl.)
      • Dativ: "Çeliğe şekil verdiler." (Sie formten den Stahl.)
      • Lokativ: "Çelikte korozyon oluştu." (Im Stahl entstand Korrosion.)

    Zusammenfassung:

    • "Çelik" bedeutet "Stahl" und wird sowohl als Bezeichnung für das Material als auch metaphorisch für Stärke und Robustheit verwendet.
    • Es ist ein vielseitiges Wort, das in technischen, industriellen und symbolischen Kontexten häufig genutzt wird.
    Stahlkonstruktion
    çelik yapı
    Stahlplatten werden im Bauwesen verwendet.
    Çelik levhalar inşaatta kullanılıyor.
    Stahltür (oft als Sicherheitstür verwendet)
    çelik kapı
    Stamm des Apfelbaums
    Elma ağacının gövdesi
    Stamm, Körper (von etwas)
    gövde
    Statistik
    istatistik, -ği
    Stich geben; zunähen, zusammennähen (Haut, Verletzungen..)
    dikiş atmak
    stimmig, konsistent, kompatibel; kohärent
    tutarlı
    Bedeutungen und Beispiele:

    Konsequent:

    „Onun kararları her zaman tutarlıdır.“ („Seine/ihre Entscheidungen sind immer konsequent.“)

    Stimmig:

    „Verdiğin bilgiler tutarlı mı?“ („Sind die Informationen, die du gibst, stimmig?“)

    Tutarlı wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das in sich konsistent und ohne Widersprüche ist. Es kann sich auf Verhaltensweisen, Aussagen, Pläne oder Informationen beziehen, die logisch und kohärent sind.
    Substantiv: Sammeltaxi, Kleinbus // Adjektiv: gefüllt, überfüllt, voll
    dolmuş
    Verkehrsmittel: In der Türkei und einigen Nachbarländern bezeichnet ein "Dolmuş" ein Sammel- oder Sammeltaxi, meist ein Kleinbus, der eine feste Route fährt, aber erst abfährt, wenn genügend Passagiere an Bord sind. Diese Fahrzeuge sind sehr verbreitet und bieten eine flexible und schnelle Alternative zu öffentlichen Bussen.

    Fahrzeugtyp: Der Begriff kann auch für das Fahrzeug selbst verwendet werden, also den Kleinbus oder Minivan, der als Sammeltransport dient.

    Als Adjektiv: Gefüllt oder Voll: Im wörtlichen Sinn bedeutet "dolmuş" auf Türkisch "gefüllt" oder "voll".

    Dieses Adjektiv wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das voll ist oder bis zur Kapazität gefüllt wurde. Zum Beispiel könnte man sagen: „Das Glas ist dolmuş“ (Das Glas ist voll) oder „Der Raum war dolmuş“ (Der Raum war überfüllt).
    Symphonie
    senfoni

    Das Wort "senfoni":

    "Senfoni" ist das türkische Wort für "Symphonie" und bezieht sich auf ein großes Musikwerk, das in der klassischen Musiktradition eine zentrale Rolle spielt. Eine Symphonie besteht in der Regel aus mehreren Sätzen und wird von einem Orchester aufgeführt.

    1. Bedeutung:

    • Symphonie: Ein großes und komplexes Musikstück, das typischerweise für ein Orchester komponiert wird und mehrere Sätze umfasst.
    • Beispiel: "Beethoven'in 9. Senfonisi çok ünlüdür." (Beethovens 9. Symphonie ist sehr berühmt.)
    • Metaphorische Bedeutung: Der Begriff kann auch im übertragenen Sinne verwendet werden, um ein harmonisches Zusammenspiel oder eine komplexe Struktur zu beschreiben.
    • Beispiel: "Şirketin senfonisi, farklı departmanların uyumlu çalışmasına dayanıyor." (Die Symphonie des Unternehmens beruht auf der harmonischen Zusammenarbeit der verschiedenen Abteilungen.)

    2. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Senfoni" ist ein Substantiv im Nominativ, das sowohl im Singular als auch im Plural verwendet werden kann ("senfoniler" für den Plural).
    • Es kann in verschiedenen Fällen (Akkusativ, Dativ, etc.) verwendet werden, abhängig vom Kontext:
      • Akkusativ: "Senfoniyi çok beğendim." (Ich habe die Symphonie sehr gemocht.)
      • Dativ: "Senfoniye hayran kaldım." (Ich war von der Symphonie begeistert.)

    3. Zusammensetzungen und verwandte Begriffe:

    • Senfoni orkestrası: Ein Orchester, das für die Aufführung von Symphonien zuständig ist.
    • Senfoni konseri: Ein Konzert, bei dem eine Symphonie aufgeführt wird.
    • Senfonik: Das Adjektiv, das etwas beschreibt, das mit einer Symphonie oder deren Stil in Verbindung steht.
    • Beispiel: "Senfonik müzik çok derin bir etki bırakır." (Symphonische Musik hinterlässt einen tiefen Eindruck.)

    Zusammenfassung:

    • "Senfoni" bedeutet "Symphonie" und bezeichnet ein großes Orchesterwerk, das in der klassischen Musik mehrere Sätze umfasst.
    • Es kann auch metaphorisch verwendet werden, um ein harmonisches Zusammenspiel oder eine komplexe Struktur zu beschreiben.
    Symphoniekonzert
    senfoni konseri
    Symphonieorchester
    senfoni orkestrası
    symphonisch
    senfonik
    Symphonische Musik hinterlässt einen tiefen Eindruck.
    Senfonik müzik çok derin bir etki bırakır.
    Syrien [//] Saudi-Arabien [//] Chile
    Suriye // Suudi Arabistan // Şili
    System- oder Ordnungsänderung
    düzen değişikliği
    Säure
    asid
    Das türkische Substantiv "asid" bedeutet "Säure". Es wird in chemischen oder wissenschaftlichen Kontexten verwendet, um eine Substanz zu beschreiben, die einen sauren pH-Wert aufweist.
    Südkorea [//] Georgien
    Güney Kore // Gürcistan
    Tadschikistan [//] Tansania [//] Thailand
    Tacikistan // Tanzanya // Tayland
    Tafel, Gemälde, Bild, Darstellung
    tablo

    Bedeutung von „tablo“ im Türkischen:

    „Tablo“ bedeutet „Tafel“, „Gemälde“, „Bild“ oder „Darstellung“. Es bezieht sich auf ein visuelles Element, das entweder ein Kunstwerk oder eine strukturierte, geordnete Darstellung von Informationen ist. Das Wort wird sowohl für Kunstwerke als auch für Tabellen oder Diagramme verwendet.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Bu tablo çok ünlü bir ressam tarafından yapıldı.“ – Dieses Gemälde wurde von einem sehr berühmten Maler geschaffen.
    • „Toplantıda istatistikleri tablo olarak sunduk.“ – Wir haben die Statistiken in Form einer Tabelle präsentiert.
    • „Tabloda tüm veriler açıkça belirtilmiş.“ – Alle Daten sind in der Tabelle deutlich angegeben.
    • „Sanat galerisi yeni bir tablo sergiliyor.“ – Die Kunstgalerie stellt ein neues Gemälde aus.

    Verwendung:

    • „Tablo“ kann sowohl ein physisches Kunstwerk (z. B. ein Gemälde) als auch eine geordnete Darstellung von Daten oder Informationen (z. B. eine Tabelle oder ein Diagramm) bezeichnen.
    • Das Wort wird in unterschiedlichen Kontexten verwendet, sei es in der Kunstwelt, in der Mathematik, in der Datenanalyse oder in wissenschaftlichen Arbeiten.
    • „Tablo“ wird häufig verwendet, um eine visuelle, organisierte Darstellung zu beschreiben, die leicht verständlich und systematisch ist.
    Tafel, Platte, Schild
    levha

    Das Wort "levha":

    "Levha" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Tafel", "Platte" oder "Schild". Es wird sowohl in physischem als auch in metaphorischem Sinne verwendet, insbesondere in technischen, künstlerischen und symbolischen Kontexten.

    1. Bedeutungen:

    • Tafel, Schild: Eine Fläche, auf der Informationen, Texte oder Bilder angebracht sind.
      • Beispiel: "Yolda bir uyarı levhası vardı." (Es gab ein Warnschild auf der Straße.)
    • Platte: Ein flaches, dünnes Material, das in verschiedenen Anwendungen verwendet wird (z. B. Metall-, Holz-, oder Kunststoffplatten).
      • Beispiel: "Çelik levhalar inşaatta kullanılıyor." (Stahlplatten werden im Bauwesen verwendet.)
    • Kunstwerk oder Schriftstück: Eine künstlerisch gestaltete oder verzierte Tafel, oft mit Kalligraphie oder symbolischem Inhalt.
      • Beispiel: "Cami duvarında hat levhaları asılıydı." (An der Moscheewand hingen kalligraphische Tafeln.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Uyarı levhası: Warnschild.
    • Yol levhası: Verkehrsschild.
    • Hat levhası: Kalligraphische Tafel.
    • Levha yazmak: Texte oder Symbole auf eine Tafel schreiben.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

  • "Levha" ist ein Substantiv und folgt den üblichen Regeln der türkischen Grammatik.
  • Es kann mit verschiedenen Fällen verwendet werden:
    • Akkusativ: "Levhayı gördüm." (Ich sah die Tafel.)
    • Dativ: "Levhalara baktı." (Er/sie schaute auf die Tafeln.)
    • Lokativ: "Levhalarda yazı var." (Auf den Tafeln steht ein Text.)
  • Test
    test
    İngilizce test
    Textbearbeitung, Videobearbeitung, Veranstaltungsorganisation, Zimmergestaltung oder Zimmerordnung
    metin düzenleme, video düzenleme, etkinlik düzenleme, oda düzenleme
    Thema
    tema

    Das Wort "tema":

    "Tema" ist ein türkisches Substantiv, das ursprünglich aus dem griechischen "θέμα" (théma) stammt und "Thema" bedeutet. Es bezieht sich auf das zentrale Thema oder den Gegenstand einer Diskussion, einer Arbeit oder eines Kunstwerks. In verschiedenen Kontexten kann es unterschiedliche Bedeutungen haben, von einem übergeordneten Konzept bis hin zu einem spezifischen Thema oder Motif.

    1. Bedeutungen:

    • Zentrales Thema: Das Hauptthema einer Diskussion, eines Aufsatzes, eines Buches, eines Films oder eines Kunstwerks.
      • Beispiel: "Konferansın teması çevre koruma olacak." (Das Thema der Konferenz wird Umweltschutz sein.)
    • Musikalisches Thema: In der Musik bezieht sich "tema" auf die Hauptmelodie oder das wiederkehrende musikalische Motiv in einem Werk.
      • Beispiel: "Besteci, eserin temasını yeniden işledi." (Der Komponist bearbeitete das Thema des Werks erneut.)
    • Motiv oder Anlass: Im weiteren Sinne kann "tema" auch ein Motiv oder ein Anlass sein, der eine Diskussion oder Handlung inspiriert.
      • Beispiel: "Düğün teması beyazdı." (Das Thema der Hochzeit war Weiß.)

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • Tematik: Thematisch, das Thema betreffend. Wird oft verwendet, um etwas zu beschreiben, das inhaltlich mit einem bestimmten Thema verbunden ist.
    • Temalar: Mehrzahl von "tema", bezieht sich auf verschiedene Themen.
    • Temalı: Mit einem bestimmten Thema versehen, das ein zentrales Motiv oder Konzept repräsentiert.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Tema" ist ein Substantiv und wird in der türkischen Sprache ähnlich wie andere Substantive verwendet.
    • Es kann in verschiedenen Fällen (Nominativ, Akkusativ, Dativ) auftreten, je nach Kontext der Verwendung:
      • Akkusativ: "Temayı çok sevdim." (Ich habe das Thema sehr gemocht.)
      • Dativ: "Temaya göre hareket edeceğiz." (Wir werden entsprechend dem Thema handeln.)

    Zusammenfassung:

    • "Tema" bedeutet "Thema" und beschreibt das zentrale Thema eines Textes, einer Diskussion, eines Kunstwerks oder eines Ereignisses.
    • Es hat auch eine musikalische Bedeutung und bezeichnet das wiederkehrende Motiv in einem Musikstück.
    Tischlampe, Taschen- (Hand)lampe
    masa lambası, el lambası
    Togo [//] Tonga [//] Trinidad und Tobago
    Togo // Tonga // Trinidad ve Tobago
    tolerant // intolerant // Toleranz
    hoşgörülü // hoşgörüsüz // hoşgörü
    traurig (als Beschreibung für eine Person, ohne zu wissen, was ihn traurig macht)
    üzgün
    traurig werden, traurig sein
    üzülmek
    traurig, bedauerlich (für Filme oder Nachrichten)
    üzücü
    trauriger Fisch
    üzgün balığı
    Kaya balığıgillerden, kemikli, küçük bir balık (Collionymus İyra).
    Traurigkeit
    üzücülük, -ğü
    Traurigkeit, Betrübtheit
    üzgünlük, -ğü
    Tränen
    gözyaşları
    Das türkische Wort "Gözyaşları" bedeutet "Tränen". Es setzt sich aus den Wörtern "göz" (Auge) und "yaş" (Flüssigkeit) zusammen. Im Plural verwendet, bezieht es sich auf die Tränen, die aus den Augen fließen, meist aufgrund von Emotionen oder Reizungen.
    Tschad [//] Tschechien [//] China
    Çad // Çekya // Çin
    Tunesien [//] Türkei [//] Turkmenistan
    Tunus // Türkiye // Türkmenistan
    Tuvalu [//] Uganda [//] Ukraine
    Tuvalu // Uganda // Ukrayna
    Türkisch zu lernen ist interessant. (als allgemeine Aussage)
    Türkçe çalışmak ilginçtir.
    Türkçe konuşuyordun. Bunu biliyordum.
    Senin Türkçe konuştuğunu biliyordum.
    Ich wusste, dass du Türkisch sprichst.
    Um aufzuwachen, das Alarmeinstellen vergiss nicht.
    Uyanmak için alarm kurmayı unutma.
    Um den Boden glatt zu machen, muss zuerst ein Glättungsprozess gemacht werden.
    Zeminin düzgün olması için önce bir düzleme işlemi yapılmalı.
    Um die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden, hat er einen neuen Job gefunden.
    Maddi sıkıntıları aşmak için yeni bir iş buldu.
    Um mit gerek auszudrücken, dass etwas notwendig ist, benötigt man normalerweise zwei Substantive im Satz: die Sache, die benötigt wird, und die Person, die sie benötigt. Mit welchem Fall wird die Person, die etwas benötigt markiert:
    ‑(y)a/e Dativ
    ‑(y)i Akkusativ
    ‑den Ablativ

    Der Dativ im Türkischen:

    Im Türkischen wird der Dativ verwendet, um eine Richtung, einen Empfänger oder das Ziel einer Handlung anzugeben. Der Dativ wird durch die Endung -e / -a markiert, die je nach Vokalharmonie angepasst wird.

    Bildung des Dativs:

    • Wenn der letzte Vokal des Wortes ein heller Vokal ist (e, i, ö, ü), wird die Endung -e verwendet.
    • Wenn der letzte Vokal des Wortes ein dunkler Vokal ist (a, ı, o, u), wird die Endung -a verwendet.
    • Nach Konsonanten wird die Endung direkt angehängt, z. B. ev (Haus) → eve (zum Haus).
    • Nach Vokalen wird ein Bindekonsonant -y eingefügt, z. B. baba (Vater) → babaya (zum Vater).

    Verwendung des Dativs:

    • Richtung angeben: Der Dativ wird verwendet, um zu zeigen, wohin sich etwas bewegt.
      • Okula gidiyorum. – Ich gehe zur Schule.
    • Empfänger angeben: Der Dativ zeigt, wer etwas empfängt.
      • Ona bir hediye verdim. – Ich habe ihm/ihr ein Geschenk gegeben.
    • Zweck oder Ziel angeben: Der Dativ kann auch verwendet werden, um den Zweck oder das Ziel einer Handlung auszudrücken.
      • Bu çiçekler sana. – Diese Blumen sind für dich.

    Zusammenfassung:

    • Der Dativ im Türkischen wird mit den Endungen -e / -a gebildet.
    • Er zeigt Richtung, Empfänger oder Ziel einer Handlung an.
    umgangssprachlich für sehr schnell oder energisch
    fişek gibi
    Umgebung, Nähe (Die Gesamtheit aller anderen Orte, die einen Ort umgeben; nähere Umgebung)
    dolay
    umsonst, vergeblich, ohne Erfolg
    boşuna

    Boşuna bedeutet im Türkischen „umsonst“, „vergeblich“ oder „ohne Erfolg“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung oder Anstrengung keinen Nutzen bringt oder dass etwas sinnlos ist.

    Bedeutung:

    • Vergeblich, ohne Erfolg, umsonst.

    Beispiele im Kontext:

    • „Boşuna bekledik, kimse gelmedi.“ – „Wir haben umsonst gewartet, niemand ist gekommen.“
    • „Boşuna uğraşma, artık olmaz.“ – „Bemühe dich nicht umsonst, es wird nicht mehr funktionieren.“
    • „Boşuna üzüldüm, her şey yolunda.“ – „Ich habe mich vergeblich aufgeregt, alles ist in Ordnung.“
    bedeutet im Türkischen „umsonst“, „vergeblich“ oder „ohne Erfolg“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung oder Anstrengung keinen Nutzen bringt oder dass etwas sinnlos ist.

    Bedeutung:

    • Vergeblich, ohne Erfolg, umsonst.

    Beispiele im Kontext:

    • „Boşuna bekledik, kimse gelmedi.“ – „Wir haben umsonst gewartet, niemand ist gekommen.“
    • „Boşuna uğraşma, artık olmaz.“ – „Bemühe dich nicht umsonst, es wird nicht mehr funktionieren.“
    • „Boşuna üzüldüm, her şey yolunda.“ – „Ich habe mich vergeblich aufgeregt, alles ist in Ordnung.“
    umwickeln, einwickeln
    -e, -i dolamak
    umziehen, an einen anderen Ort gehen, migrieren
    -e taşınmak
    unabhängig
    bağımsız
    unbeschnitten (mit Vorhaut, ohne Sünnet)
    sünnetsiz
    unendlich; endlos
    sonsuz
    Unendliche Liebe. [//] Seine/Ihre Geduld ist endlos.
    Sonsuz sevgi. // Onun sabrı sonsuz.
    Unfall - Topf oder Gewinn im Glückspiel
    kaza - kazan
    Ungarn [//] Madagaskar [//] Malawi [//] Malediven
    Macaristan // Madagaskar // Malavi // Maldivler
    unklar, [undurch]sichtig
    belirsiz
    Unnötige Ausgaben erhöhen das verbrauchte Geld. (Unnötige Ausgaben das verwendende Geld erhöhen)
    Gereksiz harcamalar sarf edilen parayı arttırır.
    Unser Unternehmen zeigte dieses Jahr Wachstum.
    Şirketimiz bu yıl büyüme gösterdi.
    Unsere Einnahmen (Gewinne) in diesem Jahr haben die Erwartungen übertroffen.
    Bu yılki kazançlarımız beklentileri aştı.
    Unsere Pläne wurden behindert.
    Planlarımız engellendi.
    unsicher, zögerlich
    tereddütlü
    unterrichten, lehren, ausbilden, jemanden etwas beibringen,
    -e, -i öğretmek
    untersuchen, prüfen, analysieren
    -i incelemek

    „İncelemek“ ist ein türkisches Verb, das „untersuchen“, „prüfen“ oder „analysieren“ bedeutet. Es bezieht sich auf den Prozess des sorgfältigen und detaillierten Betrachtens oder Analysierens von etwas, um genaue Informationen zu erhalten oder ein Verständnis darüber zu erlangen.

    Bedeutung:

    • Untersuchen, prüfen, analysieren.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bilim adamı örnekleri inceledi.“ – „Der Wissenschaftler hat die Proben untersucht.“
    • „Raporu dikkatlice inceledi.“ – „Er/Sie hat den Bericht sorgfältig geprüft.“
    • „Polis, olayı detaylı bir şekilde inceledi.“ – „Die Polizei hat den Vorfall detailliert untersucht.“
    unversehrt, wohlbehalten
    sağ salim
    Vanuatu [//] Venezuela [//] Vietnam
    Vanuatu // Venezuela // Vietnam
    Veranstaltung, Aktivität
    etkinlik, -ği
    verbessern
    düzelmek
    nesnesiz
    Verbindlichkeit, finanzielle Schuld
    verecek, -ği

    Das Substantiv "verecek":

    Im Türkischen kann das Wort "verecek" als Gegenstück zu "alacak" betrachtet werden. Es bezeichnet das, was jemand geben oder zahlen muss. Während "alacak" eine Forderung darstellt (etwas, das man von jemandem bekommt), beschreibt "verecek" eine Verpflichtung (etwas, das man jemandem geben oder zahlen muss).

    1. Bedeutung: Schuld, Verpflichtung

  • In finanziellen oder rechtlichen Kontexten bezeichnet "verecek" die Summe oder das Gut, das jemand einem anderen schuldet.
    • Beispiel: "Onun bana vereceği var." (Er/sie schuldet mir etwas.)
    • Beispiel: "Vereceklerini ödemedi." (Er/sie hat seine/ihre Schulden nicht bezahlt.)

    2. Zusammenhang mit "alacak":

  • "Alacak" und "verecek" werden häufig zusammen verwendet, um eine bilanzierende Beziehung zwischen Forderungen und Schulden auszudrücken.
    • Beispiel: "Alacak-verecek hesabı yapıldı." (Eine Abrechnung der Forderungen und Schulden wurde gemacht.)

    Grammatikalische Eigenschaften:

    • "Verecek" leitet sich vom Verb "vermek" (geben) ab und trägt die Bedeutung eines Partizips (etwas, das gegeben werden soll oder muss).
    • Als Substantiv beschreibt es eine Schuld oder Verpflichtung.

    Zusammenfassung:

    • "Alacak": Forderung – etwas, das jemand von einer anderen Person erhalten soll.
    • "Verecek": Schuld – etwas, das jemand einer anderen Person geben muss.
    • Beide Begriffe werden oft in finanziellen und rechtlichen Kontexten verwendet, um einander gegenüberzustellen.
    Verbrauch, Verwendung
    sarf

    Bedeutung von „sarf“ im Türkischen:

    „Sarf“ bedeutet „Verbrauch“, „Einsatz“ oder „Verwendung“. Es beschreibt den Akt des Verbrauchens von Ressourcen, Energie oder Zeit für einen bestimmten Zweck. Es wird auch im Zusammenhang mit dem Verschleudern oder dem gezielten Einsatz von etwas verwendet.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Zamanımı doğru şekilde sarf ediyorum.“ – Ich benutze meine Zeit auf die richtige Weise.
    • „Enerjisini gereksiz yere sarf etti.“ – Er/sie hat seine/ihre Energie unnötig verbraucht.
    • „Gereksiz harcamalar sarf edilen parayı arttırır.“ – Unnötige Ausgaben erhöhen das verbrauchte Geld.
    • „Sarf edilen kaynaklar yeniden değerlendirilmelidir.“ – Die verbrauchten Ressourcen sollten neu bewertet werden.

    Verwendung:

    • „Sarf“ wird häufig in formellen Kontexten verwendet, um den Verbrauch von Ressourcen oder Zeit zu beschreiben.
    • Das Wort kann sowohl für den materiellen als auch für den immateriellen Verbrauch verwendet werden, z. B. für Geld, Energie oder Zeit.
    • „Sarf etmek“ (verbrauchen, einsetzen) wird oft in Verbindung mit Tätigkeiten verwendet, bei denen eine Ressource aktiv genutzt oder aufgebraucht wird.
    verbrauchen, verwenden
    sarf etmek
    verdienen - Du hast diesen Preis verdient.
    hak etmek - Bu ödülü hak ettin.
    Vereinigte Arabische Emirate [//] Bolivien [//] Bosnien und Herzegowina
    Birleşik Arap Emirlikleri // Bolivya // Bosna Hersek
    Verfahren, Behandlung, Verarbeitung (Rohstoffe), alle Arbeiten oder Praktiken, die zur Erledigung einer Aufgabe notwendig sind, Wertpapierhandel, Operation (Mathematik)
    işlem
    vergehen, zu einem Ende kommen, vorbeigehen, gültig sein (akzeptiert werden (Geld!!), im Gebrauch sein; verwesen;
    geçmek, -er
    nesnesiz

    Das Hilfsverb "geçmek" wird verwendet, um das Perfekt (Tamamlanmış Geçmiş Zaman) zu bilden, ähnlich dem deutschen Perfekt mit "haben" oder "sein". Es wird zusammen mit dem Partizip Perfekt des Hauptverbs verwendet.

    "Geçmek" kann auch verwendet werden, um die Zukunftsform auszudrücken, insbesondere in informellen Konversationen oder um zukünftige Handlungen anzudeuten.
    Vergiss es, es ist es nicht wert.
    Boşver, değmez.
    Verkehrsschild
    yol levhası
    Verlautbarung, Bekanntgabe, Offenlegung
    açıklanma
    vermischt werden
    karıştırılmak
    Verstand, Intelligenz
    akıl, -klı
    vertrauenswürdig
    güvenilir
    Vertreter (von etwas), Agent; eine Person, die im Namen einer Person oder einer Gruppe handelt; Vermittler von Waren
    temsilci
    Verwaltung, Handhabung, Gebrauch von Ersparnissen, Ressourcen, Mitteln, Dingen
    tasarruf
    Arapça taṣarruf

    Das Wort „tasarruf“ im Türkischen bezieht sich auf das Konzept der Verwaltung oder des Umgangs mit Ressourcen, insbesondere im finanziellen und geschäftlichen Kontext. Es wird häufig verwendet, um die Art und Weise zu beschreiben, wie Mittel oder Güter verwaltet oder verwendet werden.

    Zusammengefasst bezeichnet „tasarruf“ im Türkischen die Verwaltung und Nutzung von Ressourcen oder Mitteln, sei es finanzieller, materieller oder allgemeiner Art.
    verwirrt werden, in ein Durcheinander geraten
    karışılmak
    Verwirrtheit, Verwirrung, Unordnung
    karışıklık
    verziert, bestickt
    işlemeli

    İşlemeli ist ein Adjektiv, das aus dem Verb işlemek (verzieren, bearbeiten, gravieren) abgeleitet ist. Das Suffix -li wird hinzugefügt, um aus einem Verb ein Adjektiv zu bilden, das eine Eigenschaft oder ein Merkmal ausdrückt.

    Zerlegung:

    İşlemek = verzieren, bearbeiten

    -li = Suffix zur Bildung von Adjektiven (mit der Bedeutung „verziert“ oder „bearbeitet“)

    İşlemeli bedeutet daher „verziert“ oder „bearbeitet“. Es beschreibt Objekte, die dekorative oder gravierte Details haben, wie zum Beispiel „işlemeli elbise“ (verziertes Kleid) oder „işlemeli dönme dolap“ (verziertes Riesenrad).

    Grammatikalische Verwendung:

    İşlemeli fungiert als Adjektiv, um ein Substantiv näher zu beschreiben.

    veröffentlicht werden, herausgegeben werden [passiv, etwas wird veröffentlicht] // veröffentlichen, herausgeben [aktiv, jemand veröffentlicht etwas]
    yayımlanmak // yayınlamak
    "yayımlamak" ist ebenfalls korrekt und bedeutet "veröffentlichen" oder "herausgeben". "Yayımlamak" und "yayınlamak" werden oft synonym verwendet, obwohl "yayınlamak" in der modernen türkischen Sprache häufiger anzutreffen ist.
    Vielleicht sollte ich es nicht geben. (Vielleicht mein Nichtgeben notwendig)
    Belki vermemem gerekli.
    vom Kragen werfen / Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht
    yakadan atmak

    Yakadan atmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „vom Kragen werfen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht.

    Bedeutung:

    • Im übertragenen Sinne: Jemand möchte sich von einer unangenehmen oder belastenden Situation befreien. Es kann auch bedeuten, dass jemand eine Verantwortung nicht mehr übernehmen will oder sich von einem Problem lösen möchte.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu kadar yükten yakadan attın mı?“ – „Hast du dich von diesem vielen Ballast befreit?“
    • „İşten ayrılma kararı alarak, yakadan atmayı başardı.“ – „Durch die Entscheidung, den Job zu kündigen, hat er/sie es geschafft, sich von der Belastung zu befreien.“
    Von der vielen Arbeit er/Sie in einem überwältigten Zustand ist.
    Çok işten boğulmuş durumda.
    von einem Ort zum anderen gehen; einen Ort zu überqueren, um die andere Seite zu erreichen; den eigenen Platz verlassen und einen anderen Platz einnehmen, etwas bewirken; eine Aufgabe nehmen; etwas übernehmen; etwas übergehen an; in einem Medium über etwas berichten; zu etwas geschrieben werden (Geschichte);
    -e geçmek, -er
    von einer Seite eintreten und zur anderen verlassen; vorbeikommen - passieren; das "überstehen oder bestehen" einer Aktion sein; etwas "loslassen" (Liebhaber..)
    -den geçmek, -er
    von etwas ablassen, aufgeben, (einer Einstellung, einer Gewohnheit, eines Denkens)
    -den vazgeçmek
    Farsça vāz + Türkçe geçmek
    von etwas genug haben (negativ gemeint), von etwas die Nase voll haben, von etwas durch ständige Wiederholung gelangweilt sein
    -den bıkmak, -ar
    von Hand in Stücke schneiden oder in kleine Stücke brechen, hacken (Zwiebel...)
    -i doğramak
    Von Minute zu Minute ist er immer mehr überrascht, langweilt sich und wollte von dort entkommen.
    O dakikadan dakikaya daha ziyade şaşırıyor, sıkılıyor, buradan kurtulmak istiyordu.

    Analyse:

    O: Subjektpronomen (3. Person Singular), bedeutet „er/sie“.

    dakikadan dakikaya: „von Minute zu Minute“, zeigt eine fortschreitende Veränderung über die Zeit.

    daha ziyade: „mehr“, „eher“ oder „verstärkt“, zeigt eine Zunahme einer Handlung oder eines Zustands.

    şaşırıyor: „er/sie ist überrascht“, Präsens von „şaşırmak“ (überrascht sein).

    sıkılıyor: „er/sie ist gelangweilt“, Präsens von „sıkılmak“ (gelangweilt sein).

    buradan kurtulmak istiyordu: „er/sie wollte hier weg“, mit „kurtulmak“ (entkommen, sich befreien) im Imperfekt „istiyordu“ (wollte).

    Detaillierte Übersetzung:

    Er/Sie wurde von Minute zu Minute mehr überrascht, gelangweilt und wollte von hier weg.“

    Von Tag zu Tag entwickelt sich die Technologie weiter.
    Her geçen gün teknoloji daha da gelişiyor.
    Vor dem Schlafen, putze ich mir die Zähne. -mAdAn önce
    Uyumadan önce dişlerimi fırçalarım.
    Vor Glücklichkeit in seinen Tränen er ertrank. Er/Sie brach in Freudentränen aus.
    Mutluluktan gözyaşlarına boğuldu.
    Vor kurzem habe ich meinen alten Freund getroffen.
    Geçen gün eski bir arkadaşımı gördüm.
    vorankommen, Fortschritt machen, sich weiterentwickeln
    ilerlemek

    İlerlemek ist ein türkisches Verb, das „vorankommen“ oder „fortschreiten“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Fortschritts oder der Weiterentwicklung in einem bestimmten Bereich. Es wird mit dem Nominativ verwendet, da es sich auf den allgemeinen Fortschritt oder die Weiterentwicklung bezieht.

    Bedeutung:

    • Vorankommen, Fortschritt machen, sich weiterentwickeln.

    Fälle:

    • Nominativ: Wird verwendet, um den allgemeinen Fortschritt oder die Weiterentwicklung zu beschreiben.

    Beispiele im Kontext:

    • „Projede büyük bir ilerleme kaydettik.“ – „Wir haben große Fortschritte im Projekt gemacht.“ (Hier steht „ilerleme“ im Nominativ.)
    • „Kariyerinde hızla ilerliyor.“ – „Er/Sie macht schnell Fortschritte in seiner/ihrer Karriere.“ (Hier steht „ilerleme“ im Nominativ.)
    • „Teknoloji her geçen gün ilerliyor.“ – „Die Technologie schreitet jeden Tag weiter voran.“ (Hier steht „ilerleme“ im Nominativ.)
    Vorschlag, Angebot
    teklif
    Arapça teklīf
    vorschlagen - Ich möchte dir etwas vorschlagen.
    teklif etmek - Sana bir şey teklif etmek istiyorum.
    Vorspeise
    meze
    (me'ze), Farsça meze
    Vorwand, Ausrede
    bahane

    Bedeutung von „bahane“ im Türkischen:

    Das Wort „bahane“ bedeutet „Ausrede“ oder „Vorwand“. Es wird oft verwendet, um eine Erklärung oder Rechtfertigung (meist negativ konnotiert) für eine Handlung oder Unterlassung anzugeben.

    Hauptbedeutungen:

    • Vorwand: Etwas, das als falscher Grund angegeben wird, um eine Handlung zu rechtfertigen.
      • Bu sadece bir bahane. – Das ist nur ein Vorwand.
    • Ausrede: Eine Begründung, die benutzt wird, um Verantwortung zu vermeiden.
      • Sürekli bahane buluyorsun. – Du findest ständig Ausreden.

    Redewendungen mit „bahane“:

    • „Bahane bulmak“: Einen Vorwand oder eine Ausrede finden.
    • „Bahanesi hazır“: Jemand hat schon eine Ausrede bereit.
    • „Bahane etmek“: Etwas als Vorwand nehmen.

    Herkunft:

    • Das Wort stammt aus dem Persischen („بهانه“ / behāne) und bedeutet „Vorwand“ oder „Ausrede“.
    Wange
    yanak
    wankelmütig, kommend und gehend
    gelgeç
    warnen
    -i uyarmak
    Das Verb "uyarmak" ist sehr häufig und wird verwendet, um jemanden auf eine potenzielle Gefahr hinzuweisen oder vor einem möglichen Problem zu warnen.
    Warnschild
    uyarı levhası
    Warum ist das notwendig?
    Bu neden gerekli?
    Warum klopfst du mitten in der Nacht an meine Tür.
    Gece gece neden kapımı çalıyorsun?
    warum, weshalb, wozu [//] was (im Akkusativ)
    niye // neyi

    Niye und Neyi sind zwei unterschiedliche Wörter im Türkischen, die in verschiedenen Kontexten verwendet werden:

    • Niye: Bedeutet „Warum?“ und wird verwendet, um nach dem Grund oder der Ursache einer Handlung zu fragen. Es hat keinen Kasus, da es ein Fragewort ist und nicht dekliniert wird.
    • Neyi: Bedeutet „Was?“ (im Akkusativ) und wird verwendet, um nach einem Objekt oder einer Sache zu fragen, auf das sich eine Handlung richtet.

    Beispiele:

    • Niye geldin? (Warum bist du gekommen?)
    • Neyi arıyorsun? (Was suchst du?)
    Was bedeutet "sich beschäftigen mit", "sich bemühen", "sich abmühen" oder "sich anstrengen"
    -le uğraşmak
    -i uğraşmak
    -e uğramak
    Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man eine beträchtliche Anstrengung oder Mühe in eine Aktivität oder Aufgabe investiert.
    Was bedeutet "vorbeischauen" oder vorbeikommen?
    uğramak
    uğraşmak
    tekrar gelmek
    was ist ...
    nedir
    „Nedir“ wird verwendet, um die Frage zu stellen: „Was ist das?“ Es wird normalerweise verwendet, um die Definition, Erklärung oder Bedeutung von etwas herauszufinden. Dieses Wort ist ein sehr häufiger fragender Ausdruck im Türkischen.
    Was ist das allgemeine Wort für "Unternehmen" oder "Gesellschaft" und wird oft für größere oder offiziellere Geschäftseinheiten verwendet. Es umfasst alle Arten von Unternehmen, einschließlich Aktiengesellschaften (AŞ) und Gesellschaften mit beschränkter Haftung (Ltd. Şti.).
    şirket
    firma
    girişim
    Ein Unternehmen oder eine Gesellschaft, oft größer und offizieller.
    Was ist der angemessene Wert für dieses Haus?
    Bu ev için uygun değer nedir?
    Was ist die richtige Übersetzung: Dieser Mann ist sehr talentiert.
    Bu adam çok yetenekli.
    Bu adamı çok yetenekli.
    Bu adamın çok yetenekli.
    Was ist mit dir passiert?
    Ya ne oldu sana?
    Was machst du in solchen Situationen?
    Böylesi durumlarda ne yaparsın?
    Was muss ich tun?
    Ne yapmam gerekiyor?
    Wasserstelle, Wasserbrunnen (keine Quelle)
    su kuyusu
    Wasserverkäufer
    sucu
    Su (Wasser) + -cu = Sucu (Wasserverkäufer)
    Wecker stellen, einen Alarm einstellen
    alarm kurmak
    "Alarm kurmak" bedeutet auf Deutsch "einen Wecker stellen" oder "einen Alarm einstellen". Der Ausdruck wird im Türkischen verwendet, um zu sagen, dass man einen Alarm oder Wecker auf eine bestimmte Zeit einstellt.
    Wegen der Schulden kommt er/sie mit der Situation nicht zurecht. (ertrinkt/ ist überwältigt)
    Borçlar yüzünden boğuluyor.
    Wegen der Unsicherheit verschoben wir unsere Pläne.
    Tereddüt yüzünden planlarımızı erteledik.
    Wegen finanzieller Schwierigkeiten musste er die Schule abbrechen.
    Maddi sıkıntılar nedeniyle okulu bırakmak zorunda kaldı.
    weil es benötigt wird
    gerektiği için

    Bedeutung von „gerektiği için“ im Türkischen:

    Der Ausdruck „gerektiği için“ bedeutet „weil es notwendig ist“ oder „wegen der Notwendigkeit“. Er wird verwendet, um eine Begründung oder Erklärung für eine Handlung zu geben, die aufgrund einer Notwendigkeit oder Verpflichtung erfolgt.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Gerektiği için erken kalktım.“ – Ich bin früh aufgestanden, weil es notwendig war.
    • „Gerektiği için işimi bıraktım.“ – Ich habe meinen Job aufgegeben, weil es notwendig war.
    • „Gerektiği için tatil yapmadım.“ – Ich habe keinen Urlaub gemacht, weil es notwendig war.
    • „Gerektiği için yardım etmek zorundayım.“ – Ich muss helfen, weil es notwendig ist.

    Verwendung:

    • „Gerektiği için“ wird verwendet, um den Grund für eine Handlung zu erklären, die aufgrund einer Notwendigkeit oder Pflicht durchgeführt wird.
    Welcher Begriff bezieht sich allgemein auf ein Geschäft oder eine Geschäftsaktivität und kann jede Art von wirtschaftlichen Betrieb beschreiben, von kleinen Läden bis zu großen Unternehmen.
    işletme
    firma
    şirket
    Ein Geschäft oder Betrieb im Allgemeinen.
    Welcher Begriff bezieht sich auf den Handel oder den kommerziellen Austausch von Waren und Dienstleistungen. Es ist ein allgemein verwendetes Wort für Handelsaktivitäten.
    ticaret
    girişim
    firma
    Der Handel oder kommerzielle Aktivitäten.
    Welcher Begriff wird oft verwendet, um eine neue Geschäftsidee oder ein neues Projekt zu beschreiben, besonders eines, das innovativ oder riskant ist.
    girişim
    firma
    ticaret
    Eine neue oder innovative Geschäftsidee, oft im Anfangsstadium.
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um eine Bedingung oder einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "wenn" oder "als", auch "wann" im Sinne von Bedingung oder eines Zeitpunkt
    -DİğİndE
    -(y)AsIyA
    -mAdAn önce
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: darauffolgende Handlung nachdem
    -DIktEn sonra
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine proportionale Beziehung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen / je mehr...desto, je...desto
    -DIkçA
    -Dİğİ gibi
    -(y)AsIyA
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Zeitspanne auszudrücken, die seit dem Eintreten einer Handlung (jener im Hauptsatz) vergangen ist / seit, seitdem
    -(y)AlI
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Ähnlichkeit oder Übereinstimmung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen auszudrücken// so wie
    -Dİğİ gibi
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: finale Handlung oder ein Ziel auszudrücken/ damit, um zu
    -(y)AsIyA
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: gleichzeitige Handlung - während
    -ken
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: mittelbare Handlung/ indem
    -(y)ArAk
    -DIktEn sonra
    -(y)İncE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: ohne etwas zu tun
    -mAdAn
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: reihende Handlung/ und dann
    -(y)Ip
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "als" oder "wenn" nur im Sinne von einem bestimmten Zeitpunkt (im Unterschied zu -DİğİndE)
    -Dİğİn zaman
    -(y)Ip
    -DIktEn sonra
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um künftige oder angenommen Handlungen anzuzeigen, die in einem Nebensatz berichtet oder geglaubt werden. (oft mit den Hauptverben wie „glauben“, „denken“ und „sagen“ verwendet) unterstützt die Annahme, das etwas passieren wird
    -AcAĞi
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: vorausgehende Handlung/ bevor
    -mAdAn önce
    -(y)Ip
    -(y)AlI
    Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: zeitliche Abfolge/ wenn, (als), sobald
    -(y)İncE
    -(y)ArAk
    -DİğİndE
    Welches Verb ist hier richtig? Kitapları kütüphaneye ............ (Ich habe die Bücher zur Bibliothek gebracht.)
    götürdüm
    getirdim
    geçirdim
    Wenn du das Essen beendest, wird der Tisch abgeräumt. -DİğİndE
    Yemeği bitirdiğinde masa toplanacak.
    Wenn du die Prüfung nicht bestehen kannst, wird das für dich eine schwierige Situation sein.
    Sınavı geçemezsen, bu senin için yaka ısırmak olacak.
    Wenn du es noch einmal machst, werde ich dir wehtun.
    Bir daha yaparsan, fena yaparım.
    Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.{Aorist}
    Derslerine çalışırsan, sınavı geçersin.
    Aufbau von „geçersin“:

    Geç-: Der Verbstamm von „geçmek“.

    -er: Eine Präsensmarkerendung. Sie zeigt an, dass die Handlung in der Gegenwart oder Zukunft stattfindet.

    -sin: Die Endung für die 2. Person Singular (du).

    Geçersin bedeutet wörtlich „du bestehst“ oder „du wirst bestehen“.
    Wenn er/sie allein ist, dann ist er traurig, (Allein sein bleibend, macht ihn traurig.)
    Yalnız kaldığında üzülüyor.
    üzülmek = traurig werden // üz-ül-mek

    Wenn er/sie morgen kommt, werden wir zusammenarbeiten. (er, morgen wenn er kommen wird, in Einheit arbeiten werden wir)
    O, yarın gelirse, birlikte çalışacağız.
    wenn es benötigt wird
    gerektiği zaman

    Bedeutung von „gerektiği zaman“ im Türkischen:

    Der Ausdruck „gerektiği zaman“ bedeutet „wenn es notwendig ist“ oder „zur richtigen Zeit“ und wird verwendet, um auf einen Zeitpunkt oder eine Situation hinzuweisen, in der etwas erforderlich oder passend ist.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Gerektiği zaman konuşmalısın.“ – Du solltest sprechen, wenn es notwendig ist.
    • „Gerektiği zaman yardım edeceğim.“ – Ich werde helfen, wenn es notwendig ist.
    • „Gerektiği zaman herkes doğruyu yapmalıdır.“ – Jeder sollte das Richtige tun, wenn es notwendig ist.
    • „Gerektiği zaman disiplinli olmak önemlidir.“ – Es ist wichtig, zur richtigen Zeit diszipliniert zu sein.

    Verwendung:

    • „Gerektiği zaman“ wird häufig verwendet, um zu betonen, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt oder in einer bestimmten Situation Handlungen notwendig oder richtig sind.
    Wenn es regnet, werden wir nicht zum Picknick gehen.
    Eğer yağmur yağarsa, pikniğe gitmeyeceğiz.
    Wenn es um die finanzielle Lage geht, ist es wichtig zu sparen.
    Eğer finansal durum söz konusu ise, tasarruf etmek önemlidir.
    wenn ich komme; wenn du kommst; wenn er/sie/es kommt; wenn wir kommen; wenn ihr kommt (auch hfl.); wenn sie kommen (pl.)
    gelirsem; gelirsen; gelirse; gelirsek; gelirseniz; gelirlerse
    wenn ich schreibe; wenn du schreibst; wenn er/sie/es schreibt; wenn wir schreiben; wenn ihr schreibt (auch hfl.); wenn sie schreiben (pl)
    yazarsam; yazarsan; yazarsa; yazarsak; yazarsanız; yazarlarsa
    Wenn ich so etwas höre, kann ich traurig werden. (werde ich wahrscheinlich traurig)
    Böyle bir şeyi duyunca üzülebilirim.
    Wenn nötig, kann ich meine Mittagspause verkürzen.
    Gerekirse, öğle tatilini kısaltabilirim.
    Wenn nötig, komme ich auch.
    Gerekirse, ben de geliririm.
    Wenn nötig, können wir den Plan ändern.
    Gerekirse, planı değiştirebiliriz.
    Wenn nötig, wird mehr gearbeitet.
    Gerekirse daha fazla çalışılır.
    wenn sie kämen
    Onlar gelseler
    Wenn sie voneinander entfernt sind, vermissen sie sich.
    Uzakta olduklarında birbirini özlüyorlar
    Wer wird der Sprecher auf der Konferenz sein?
    Konferansta konuşmacı kim olacak?
    Werden Sie/werdet ihr am Abend zu Ihrem/eurem Freund gehen?
    Siz akşam arkadaşınıza gidecek misiniz?
    Wie ist das Wetter?
    Hava durumu nedir?
    Wie ist die Operation verlaufen? - Alles ist gut und sicher beendet.
    Operasyon nasıl geçti? -Her şey sağ salim bitti.
    Wie kann das sein?
    Ya, bu nasıl olabilir?
    Wie kann man sagen, dass etwas allgemein getan werden muss, oder zu sagen, dass jemand etwas tun muss, ohne explizit zu sagen, wer es tun muss.
    (Verbwurzel) + mak/mek gerek
    (Verbwurzel) + mak/mek aramak
    (Verbwurzel) + mak/mek lazım
    Wie sollte ich Strom verwenden?
    (Benim) nasıl elektrik kullanmam gerek?
    wie Stahl - Eine Redewendung, die Stärke oder Härte ausdrückt
    çelik gibi
    Wie war deine Reise? - Ich bin gesund und wohlbehalten angekommen.
    Yolculuğun nasıl geçti? - Sağ salim vardım.
    Wille, Willenskraft, Entscheidungsfreiheit
    irade

    Das Wort "irade":

    "İrade" ist ein türkisches Substantiv arabischen Ursprungs und bedeutet "Wille" oder "Willenskraft". Es beschreibt die Fähigkeit eines Individuums, Entscheidungen zu treffen und diese in Handlungen umzusetzen. Das Wort wird sowohl in psychologischen, moralischen als auch in philosophischen Kontexten verwendet.

    1. Bedeutungen:

    • Willenskraft, Entschlusskraft: Die Fähigkeit, trotz Hindernissen oder Herausforderungen standhaft zu bleiben.
      • Beispiel: "İradesi güçlü bir insandır." (Er/Sie ist ein Mensch mit starkem Willen.)
    • Entscheidungsfreiheit: Die Macht oder Fähigkeit, selbstständig Entscheidungen zu treffen.
      • Beispiel: "Kendi iradesiyle hareket etti." (Er/Sie handelte aus eigenem Willen.)
    • Verwaltungsrechtlicher Kontext: In historischen oder rechtlichen Texten kann "irade" einen königlichen Erlass oder eine Entscheidung bedeuten (besonders im Osmanischen Reich).

    2. Zusammensetzungen und Ableitungen:

    • İrade gücü: Willenskraft.
    • İrade zayıflığı: Willensschwäche.
    • Hür irade: Freier Wille.
    • İrade beyanı: Willenserklärung.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "İrade" ist ein Substantiv und folgt den üblichen grammatikalischen Regeln des Türkischen.
    • Es wird häufig in philosophischen, moralischen und psychologischen Texten verwendet.
    • Beispiel in verschiedenen Fällen:
      • Akkusativ: "İradeyi kullanmayı öğrenmelisin." (Du solltest lernen, deinen Willen einzusetzen.)
      • Dativ: "İradeye sahip çıkmalısın." (Du solltest auf deinen Willen achten.)
      • Lokativ: "İradede zayıflık görüldü." (Im Willen wurde Schwäche festgestellt.)

    4. Symbolische Bedeutung:

    • "İrade" wird oft metaphorisch verwendet, um innere Stärke oder moralische Entschlossenheit zu beschreiben.
    • In Redewendungen:
      • "İradesini ortaya koymak": Den eigenen Willen zeigen.
      • "İradesini kaybetmek": Die Kontrolle oder Entschlusskraft verlieren.

    Zusammenfassung:

    • "İrade" bedeutet "Wille" oder "Willenskraft" und spielt eine zentrale Rolle in der Beschreibung menschlicher Entscheidungs- und Handlungsfähigkeit.
    • Es wird in verschiedenen Kontexten von Psychologie bis Philosophie verwendet und symbolisiert oft innere Stärke und Entschlossenheit.
    Willenserklärung
    irade beyanı
    Willenskraft
    irade gücü
    Willensschwäche
    irade zayıflığı
    Wimper [//] in kleine Stücke geschnitten oder gezupft, beschnitten [//] etwas bestimmtes in kleine Stücke schneiden, abzupfen, trimmen (Haare).
    kirpik // kırpık // -i kırpmak, -ar
    Windpocken (Wasserblume)
    su çiçek, -ği
    Wir (als Menschen) müssen weitermachen.
    Devam etmek gerek.
    Wir arbeiten daran, neuen Inhalt zu produzieren.
    Yeni bir içerik üretmek için çalışıyoruz.
    Wir gehen diese Straße entlang.
    Bu sokaktan geçiyoruz.
    Wir gehen nicht ins Kino. (in naher Zukunft oder als Gewohnheit)
    Sinema gitmeyiz.
    Wir haben alle Details geregelt.
    Tüm detayları hallettik.
    Wir haben das Lagerfeuer angezündet.
    Kamp ateşini yaktık.
    Wir haben das Projekt rechtzeitig beendet.
    Projeyi zamanında tamamladık.
    Wir haben dem Komponisten gedankt.
    Besteciye teşekkür ettik.
    Wir haben den Urlaub im Dorf verbracht.
    Tatili köyde geçirdik.
    Wir haben die Genehmigung für das Projekt von der Verwaltung erhalten.
    Proje için yönetimden onay aldık.
    Wir haben die Probleme gelöst.
    Sorunları hallettik.
    Wir haben die Sachen schnell erledigt.
    İşleri hızlıca hallettik.
    Wir haben die Statistiken in Form einer Tabelle präsentiert.
    Toplantıda istatistikleri tablo olarak sunduk.
    Wir haben die Straße überquert.
    Yolu geçtik.
    Wir haben diesen Sommerurlaub hier verbracht.
    Bu yaz tatili burada geçirdik.
    Wir haben ein Treffen organisiert.
    Bir toplantı düzenledik.
    Wir haben eine neue Wohnung gekauft.
    Yeni bir konut satın aldık.
    Wir haben einen neuen Plan erstellt.
    Yeni bir plan oluşturduk.
    Wir haben große Fortschritte im Projekt gemacht.
    Projede büyük bir ilerleme kaydettik.
    Wir haben große Mühe in dieses Projekt gesteckt.
    Bu projeye büyük çaba harcadık.
    Wir haben ihm geschadet. (als Aussage mit Absicht)
    Onu fena ettik.
    Fena etmek verwendet den Dativ, um auszudrücken, dass jemand einem anderen etwas Schlechtes antut.

    Fena yapmak wird oft im Nominativ verwendet und beschreibt eine Handlung, die als schlecht angesehen wird.

    'Onu fena ettik' drückt aus, dass die sprechende Gruppe jemandem Schaden zugefügt hat. Der Akkusativ „onu“ zeigt das betroffene Objekt (eine bestimmte Person), während „fena ettik“ die Handlung beschreibt.

    Vergleich:

    Onu fena ettik:

    Akkusativ: „Onu“ (ihn/sie/es) wird verwendet, um das direkte Objekt der Handlung zu kennzeichnen.

    Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus auf die Tatsache, dass die Handlung auf „ihn/sie/es“ gerichtet war.

    Ona fena ettik:

    Dativ: „Ona“ (ihm/ihr) wird verwendet, um den Empfänger der Handlung oder denjenigen zu kennzeichnen, der von der Handlung betroffen ist. Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus darauf, dass „ihm/ihr“ etwas Schlechtes zugefügt wurde.
    Wir haben ihn durch schwierige Zeiten geführt.
    Onu zor günlerden geçirdik.
    Wir haben ihn in ein Direktionsamt (Vorstand) gebracht.
    Onu müdürlük makamına geçirdik.
    Wir haben ihn ins Krankenhaus gebracht.
    Onu hastaneye geçirdik.
    Wir haben ihn von hier weggebracht.
    Onu buradan geçirdik.
    Wir haben keine Nachricht erhalten.
    Hiçbir haber almadık.
    Wir haben schwierige Tage durchgemacht.
    Zor günler geçirdik.
    Wir haben umsonst gewartet, niemand ist gekommen.
    Boşuna bekledik, kimse gelmedi.
    Wir haben unser Projekt an das neue System angepasst.
    Projemizi yeni sisteme adapte ettik.
    Wir haben viele Schwierigkeiten erlebt, aber nicht aufgegeben.
    Çok zorluk yaşadık ama pes etmedik.
    Wir haben Wasser durch dieses Rohr geleitet.
    Bu borudan suyu geçirdik.
    Wir haben Zeit mit Freunden verbracht.
    Arkadaşlarla zaman geçirdik.
    Wir können es kaum erwarten, diesen Sommer in den Urlaub zu fahren.
    Bu yaz tatile gitmek için can atıyoruz.
    Wir können hinausgehen, wenn der Sturm nachlässt.
    Fırtına dinince dışarı çıkabiliriz.
    Wir lachen immer.
    Hep gülüyoruz.
    wir liesen nichts offen, wir liesen nichts unentdeckt, wir haben nichts übersehen
    yakası açılmadık

    Yakası açılmadık ist ein türkischer Ausdruck, der oft in der Redewendung „yakası açılmadık yer bırakmamak“ vorkommt. Er bedeutet wörtlich „nicht offen geblieben“ oder „nicht unentdeckt“, wird jedoch metaphorisch verwendet, um auszudrücken, dass jemand alle möglichen Wege oder Orte erkundet oder alle Probleme angegangen hat.

    Bedeutung:

    • Unentdeckt, unbehandelt, nicht offen geblieben.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu işte yakası açılmadık yer bırakmadım.“ – „Ich habe bei diesem Job keinen Bereich unbeachtet gelassen.“
    • „Yatırımcılar, yakası açılmadık fırsat bırakmadılar.“ – „Die Investoren haben keine unentdeckte Gelegenheit ausgelassen.“
    • „Projede yakası açılmadık sorun kalmadı.“ – „Im Projekt sind keine ungelösten Probleme mehr übrig.“

    Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen:

    Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet.

    1. Adjektivfunktion:

    • Das Suffix „-dik“ wird an den Verbstamm angehängt und mit Personalendungen versehen, die den Bezug zur Person, Zahl oder zu Besitzverhältnissen herstellen.
    • Wenn es in der Verneinungsform verwendet wird, steht das Verb in der Negation, wie in „açılmadık“ („nicht geöffnetes“).

    Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“

    2. Bedeutung der Gesamtheit:

    • Das Suffix „-dik“ kann auch ausdrücken, dass etwas vollständig oder umfassend erledigt wurde, insbesondere in Verneinungen.
    • Es zeigt, dass nichts mehr übrig bleibt, was noch getan werden muss, wie in „açılmadık kapı kalmadı“ (Alle Türen wurden geöffnet).

    Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“.

    Wir mussten der Verwaltung einen Grund angeben.
    Yönetime sebep göstermek zorunda kaldık.
    Wir müssen ernst sein.
    Ciddi olmamız gerekiyor.
    Wir müssen etwas tun.
    (Bizim) bir şeyler yapmamız gerek.
    Wir müssen gegen die Schwäche kämpfen.
    Zayıflığa karşı savaşmalıyız.
    Wir müssen in dieser Situation eine Lösung finden.
    Bu durumda bir çare bulmalıyız.
    Wir müssen sehr sensibel sein.
    Çok hassas olmamız gerekiyor.
    Wir sehen uns beim nächsten Mal.
    Bir dahaki sefere görüşürüz.
    Wir sehen uns ein anderes Mal.
    Başka bir zaman görüşürüz.
    Wir sind durch den Park gegangen.
    Parktan geçtik.
    Wir sind im Begriff, das Meeting zu beginnen.
    Toplantıya başlamak üzereyiz.
    Wir sind im Vergnügungspark Riesenrad (Drehkasten) gefahren. (eingestiegen)
    Lunaparkta dönme dolaba bindik.
    Wir sind in ein neues Haus umgezogen.
    Yeni bir eve taşındık.
    Wir sind mit dem Auto vorbeigefahren.
    Arabayla geçtik.
    Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen.
    Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık.
    Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen.
    Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık.
    Wir sind nicht rausgegangen, weil es regnen wird.
    Yağmur yağacak diye dışarı çıkmadık.
    Wir sind noch am Anfang des Weges, es gibt kein Aufgeben.
    Daha yolun başındayız, pes etmek yok.
    Wir sind zum Grabmal (eines Heiligen) zu Besuch gegangen.
    Mezarlık makamına ziyarete gittik.
    Wir spazieren zum Baum.
    Ağaca yürüyoruz.
    Wir unterhalten uns jeden Tag.
    Biz her gün konuşuyoruz.
    Wir warteten, bis die Tränen nachließen. (Die Tränen aufhörend bis wir warteten.)
    Gözyaşları dinene kadar bekledik.
    Im Satz „Gözyaşları dinene kadar bekledik“ wird das Partizip „dinen“ (aufhörend) mit dem Dativ-Suffix „-e“ versehen, um anzuzeigen, dass bis zu diesem Zeitpunkt (bis das Aufhören passiert) gewartet wird. Der Dativ-Suffix wird hier verwendet, weil er das Ziel oder den Zeitpunkt einer Handlung markiert.
    Wir werden für immer Freunde bleiben.
    Sonsuza kadar arkadaş kalacağız.
    Wir werden mehr Mühe aufwenden müssen, um dieses Problem zu lösen, weil es notwendig sein wird.
    Bu problemi çözmek için daha fazla çaba sarf edeceğiz, çünkü gerekecek.
    Wir wollen in neuen Weisen arbeiten.
    Yeni biçimlerde çalışmak istiyoruz.
    Wir ziehen in eine neue Wohnung um.
    Yeni bir eve taşınıyoruz.
    Wirbelsturm, Hurrikan
    kasırga
    Wirst du uns den Grund für dein Zuspätkommen angeben?
    Geç kalman için bize sebep gösterecek misin?
    wırtschaftliches Wachstum
    ekonomik büyüme
    Wo sind meine Schuhe?
    Ayakkabılarım nerede?
    Wohnung, Wohngebäude, Wohnraum
    konut

    Konut ist ein türkisches Substantiv, das „Wohnung“ oder „Wohngebäude“ bedeutet. Es bezieht sich auf ein Gebäude oder eine Einheit, die für Wohnzwecke genutzt wird.

    Bedeutung:

    • Wohnung, Wohngebäude, Wohnraum.

    Beispiele im Kontext:

    • „Yeni bir konut satın aldık.“ – „Wir haben eine neue Wohnung gekauft.“
    • „Bu konut projeleri, modern yaşam alanları sunuyor.“ – „Diese Wohnbauprojekte bieten moderne Lebensräume.“
    • „Konut kiraları son dönemde arttı.“ – „Die Mietpreise für Wohnungen sind in letzter Zeit gestiegen.“
    Wohnungsbau, der Prozess des Bauens von Wohngebäuden
    konut yapımı

    Konut yapımı ist ein türkischer Ausdruck, der „Wohnungsbau“ bedeutet. Er bezieht sich auf den Prozess des Bauens von Wohngebäuden oder -einheiten.

    Bedeutung:

    • Wohnungsbau, der Prozess des Bauens von Wohngebäuden.

    Beispiele im Kontext:

    • „Şehirde konut yapımı hızla ilerliyor.“ – „Der Wohnungsbau in der Stadt schreitet schnell voran.“
    • „Yeni konut projeleri yatırımcılar tarafından destekleniyor.“ – „Neue Wohnbauprojekte werden von Investoren unterstützt.“
    • „Konut yapımı için gerekli izinler alınmalıdır.“ – „Für den Wohnungsbau müssen die erforderlichen Genehmigungen eingeholt werden.“
    Wow, dies hatte ich nie erwartet!
    Vay be, bunu hiç beklemiyordum!
    Wow, wie schnell er/sie groß geworden ist!
    Vay be, ne kadar çabuk büyüdü!
    Wunder, wundersame Erscheinung
    mucize

    Bedeutung von „mucize“ im Türkischen:

    Das Wort „mucize“ bedeutet „Wunder“ oder „wundersame Erscheinung“ im Türkischen. Es wird verwendet, um außergewöhnliche, unerklärliche oder überraschende Ereignisse zu beschreiben, die oft als von einer höheren Macht verursacht angesehen werden.

    Verwendung:

    • Wunder, außergewöhnliche Ereignisse:
      • „Gerçekten mucize bir olaydı.“ – Es war wirklich ein Wunderereignis.
    • Übernatürliche oder unerklärliche Phänomene:
      • „Bebeğin sağlığı mucizevi bir şekilde iyileşti.“ – Die Gesundheit des Babys hat sich auf wundersame Weise verbessert.

    Wortursprung: Das Wort „mucize“ stammt aus dem Arabischen „muʿǧiza“ und bedeutet ebenfalls „Wunder“ oder „wundersame Handlung“.

    wundersam
    mucizevi
    Wächter oder Aufseher
    bekçi
    Während des Essens klingelte das Telefon.
    Yemek sırasında telefon çaldı.
    Während des Gesprächs war seine/ihre Stimme sehr laut.
    Konuşma sırasında sesi çok yüksek çıktı.
    Während des Krieges verloren viele Menschen ihr Leben.
    Savaş sırasında birçok insan hayatını kaybetti.
    Während des Museumsbesuchs, die alten Artefakte sehend, waren wir begeistert.
    Müze gezisi sırasında eski eserleri görünce hayran kaldık.
    Während des Unterrichts sollten die Schüler ruhig sein.
    Ders sırasında öğrenciler sessiz olmalı.
    Während des Zwiebelschneidens liefen die Tränen.
    Soğan doğrarken gözyaşları aktı.
    Während ich die alten Alben durchblätterte, wurde ich nostalgisch. (habe ich Nostalgie erlebt)
    Eski albümleri karıştırarak nostalji yaşadım.
    Während ich esse, schaue ich fern. -ken
    Yemek yerken televizyon izlerim.
    Während wir nach Hause gehen kommen wir an eurer/ihrer Straße vorbei.
    Eve giderken sizin sokaktan geçeriz.
    während; im Laufe von... (Präposition)
    sırasında
    Es wird verwendet, um eine zeitliche Beziehung zwischen zwei Ereignissen oder Handlungen auszudrücken. Im Türkischen ist "sırasında" selbst kein Kasus, sondern eine Präposition, die auf einen zeitlichen Rahmen hinweist.

    Struktur des Satzes

    Das Wort "sırasında" wird normalerweise nach dem Substantiv platziert, das die Zeit oder das Ereignis beschreibt. Die Struktur des Satzes kann wie folgt aufgebaut sein:

    Subjekt + [Ereignis/Zeitraum] + sırasında + Prädikat
    Wärmepflaster, Salbe oder Arznei die Wärme erzeugt
    yakı

    Yakı: Eine Art Salbe die mit einem Pflaster/Tuch auf die Haut aufgetragen wird und zum Wärmen verwendet wird.

    Beispiele:

  • Sırt yakısı: Eine Salbe für den Rücken.
  • Beispiel: "Sırt ağrısı için yakı kullandım." (Ich habe ein Wärmepflaster gegen Rückenschmerzen verwendet.)

  • Bitkisel yakı: Pflanzliche wärmende Salbe.
  • Beispiel: "Bitkisel yakı cilt sorunları için kullanılır." (Pflanzliche Salbe wird bei Hautproblemen verwendet.)

    Zeichen, Symbol // Hinweis, Signal // Geste, Handzeichen // Vorbote, Omen
    işaret

    Das Wort "işaret":

    "İşaret" ist ein arabischstämmiges Substantiv, das im Türkischen vielseitig verwendet wird. Es bezieht sich auf Zeichen, Symbole oder Hinweise und hat sowohl wörtliche als auch metaphorische Bedeutungen.

    1. Bedeutungen:

    • Zeichen, Symbol: Ein sichtbares oder erkennbares Merkmal, das auf etwas hinweist.
      • Beispiel: "Yolun kenarındaki işaretleri takip et." (Folge den Zeichen am Straßenrand.)
    • Hinweis, Signal: Etwas, das als Andeutung oder Hinweis auf eine bestimmte Bedeutung dient.
      • Beispiel: "Bu, onun geleceğine dair bir işaretti." (Das war ein Zeichen für sein/ihr Kommen.)
    • Geste: Eine Bewegung, die als nonverbale Kommunikation dient.
      • Beispiel: "Sana el işareti yaptı." (Er/sie hat dir ein Handzeichen gegeben.)
    • Metaphorisch: Hinweis oder Vorbote: Ein Ereignis oder Phänomen, das als Indikator für etwas Zukünftiges verstanden wird.
      • Beispiel: "Bu, büyük bir değişimin işareti olabilir." (Das könnte ein Zeichen für eine große Veränderung sein.)

    2. Ableitungen und Zusammensetzungen:

    • İşaret dili: Gebärdensprache.
    • İşaret levhası: Hinweisschild.
    • İşaret fişeği: Signalrakete.
    • İşaret etmek: Zeigen oder hinweisen auf etwas.

    3. Grammatikalische Eigenschaften:

    • "İşaret" ist ein Substantiv im Singular, das mit Suffixen erweitert werden kann, um verschiedene Fälle oder Bedeutungen auszudrücken (z. B. işaret-i, işaret-e).
    • In der Verbform "işaret etmek" bedeutet es "zeigen" oder "hinweisen". Es wird in der Regel mit dem Akkusativ verwendet, wenn ein direktes Objekt gemeint ist.

    Zusammenfassung:

    • "İşaret" bedeutet Zeichen, Hinweis oder Signal und kann wörtlich oder metaphorisch verwendet werden.
    • Es wird häufig in Kontexten der Kommunikation, Orientierung oder symbolischen Bedeutung verwendet.
    Zeit verbringen
    zaman geçirmek
    Zentralafrikanische Republik [//] Usbekistan [//] Pakistan
    Orta Afrika Cumhuriyeti // Özbekistan // Pakistan
    Zeremonie
    tören
    zu 'etwas' lachen, über etwas lachen oder sich lustig machen
    -e gülmek, -er
    zu einem Ort/Sache etwas bestimmtes: nähen, einpflanzen, (ein Glas) auf einmal leeren, bauen
    -e, -i dikmek, -er
    zu etwas jemanden bestimmten: vergessen machen oder vergessen lassen
    -e, -i unutturmak
    Das Verb "unutturmak" kommt von dem Wort "unutmak", was "vergessen" bedeutet, und -tur- als Kausativsuffix, das "lassen" hinzufügt.
    zu etwas: traurig sein können
    -e üzülebilmek
    Zu Hause ist alles in Ordnung.
    Evde her şey düzen içinde.
    Zu ihm solcher Entscheidung zugrunde Fragen nicht gestellt wurden. "Man stellte ihm wegen solcher Entscheidungen keine Fragen."
    Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı.
    Aufschlüsselung:

    "Ona": "Ihm/Ihr" (Dativ)

    "böylesi": "solche Art von" oder "solcher"

    "kararlarından dolayı": "aufgrund Entscheidungen"

    "soru sorulmazdı": "wurden keine Fragen gestellt" (im Passiv, in der Vergangenheit)

    zu jemanden vertrauen schenken, vertrauenswürdig sein; Pflichten wahrnehmend
    -e güvenilmek
    zu seinem/ihrem Freund oder zu deinem Freund gehen // zu meinem Freund gehen [//] zu Ihrem Freund (Höflichkeitsform in der Einzahl) oder zu eurem Freund gehen
    arkadaşına gitmek // arkadaşıma gitmek // arkadaşınıza gitmek
    Zuckersirup (Zuckerhonig)
    şeker balı
    „Şeker balı“ ist ein türkischer Begriff, der wörtlich „Zucker-Honig“ bedeutet. Im Türkischen bezieht sich dieser Ausdruck auf eine spezielle Art von Zuckerrübenhonig oder -sirup, der in der traditionellen Küche verwendet wird. Es handelt sich um eine süße Substanz, die durch das Eindicken von Zuckerrohr- oder Zuckerrübenextrakten hergestellt wird. In der türkischen Küche wird „şeker balı“ oft als Süßungsmittel verwendet und kann sowohl in Desserts als auch in verschiedenen Gerichten eingesetzt werden. Es hat einen dickflüssigen, sirupartigen Charakter und ist bekannt für seinen süßen Geschmack und seine Konsistenz.
    zum Beispiel, beispielsweise
    mesela
    bağlaç, (me'sela:, l ince okunur), Arapça mes̱elā

    Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern.
    Zunahme, Steigerung
    artış
    zunehmen, steigen // etwas Bestimmtes erhöhen // etwas Bestimmtes steigern können // gesteigert werden können
    artmak, -ar // -i artırmak // -i artırabilmek // artırılabilmek
    zur Schau stellen, ausstellen, präsentieren,
    -i sergilemek

    Bedeutung von „sergilemek“ im Türkischen:

    „Sergilemek“ bedeutet „ausstellen“, „präsentieren“ oder „zur Schau stellen“. Es beschreibt die Handlung, etwas öffentlich oder sichtbar zu machen, um es anderen zu zeigen oder zugänglich zu machen. Das Verb wird sowohl für physische Ausstellungen (z. B. Kunstwerke) als auch für metaphorische Darstellungen verwendet.

    Beispiele für die Verwendung:

    • „Sanat galerisinde çok güzel tablolar sergilendi.“ – Sehr schöne Gemälde wurden in der Kunstgalerie ausgestellt.
    • „O, başarılarını herkesin önünde sergilemekten hoşlanıyor.“ – Er/sie zeigt gerne seine/ihre Erfolge vor allen.
    • „Eserlerini sergileyebilmek için bir fırsat arıyor.“ – Er/sie sucht eine Gelegenheit, seine/ihre Werke auszustellen.
    • „Şirketin yeni ürünleri fuarda sergilendi.“ – Die neuen Produkte des Unternehmens wurden auf der Messe ausgestellt.

    Verwendung:

    • „Sergilemek“ wird verwendet, wenn man etwas für die Öffentlichkeit zugänglich macht, sei es ein Kunstwerk, ein Produkt oder eine Leistung.
    • Das Wort kann sowohl für physische Ausstellungen als auch für metaphorische Präsentationen verwendet werden, bei denen jemand seine Fähigkeiten, Erfolge oder Eigenschaften zeigt.
    • „Sergilemek“ wird auch häufig in kulturellen oder kommerziellen Kontexten verwendet, z. B. für Ausstellungen oder Messen.
    Zustand oder Atmosphäre der Traurigkeit
    üzgü
    Zustand, der das Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt
    gurbet, -ti

    "Gurbet" ist ein türkisches Wort, das im Allgemeinen den Zustand des Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt. Es kann sowohl physische als auch emotionale Distanz bedeuten und wird oft in poetischen oder melancholischen Kontexten verwendet. In der türkischen Kultur trägt "gurbet" oft eine nostalgische oder sehnsuchtsvolle Konnotation, insbesondere in Bezug auf Auswanderung oder Trennung von Familie und Heimat.

    Zustand, ohne Kummer zu sein, Kummerlosigkeit
    üzüntüsüzlük, -ğü
    zutreffend, angemessen sein; zu/mit etwas: übereinstimmen, harmonieren; nicht als problematisch angesehen werden, akzeptabel sein;
    -e, -le uygun olmak
    Zweifel erleben, spüren
    tereddüt yaşamak
    zögern, unsicher sein
    tereddüt etmek
    Äquator
    Ekvator, sıfır hattı
    Ödemeyi hallettim.
    Ich habe die Zahlung geregelt.
    Ich habe die Zahlung noch nicht gemacht.
    Die Zahlung ist notwendig.
    Du musst zahlen.
    über ein Konzept diskutieren
    kavram üzerinde tartışmak
    Überhaupt kein Problem.
    Hiçbir problem yok.
    Überreste bilden, sich Reste ansammeln
    artıklaşmak
    überwinden, überschreiten, übersteigen
    aşmak

    Aşmak ist ein türkisches Verb, das „überwinden“, „überschreiten“ oder „übersteigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext.

    Bedeutung:

    • Überwinden: Eine Herausforderung, Schwierigkeit oder ein Problem erfolgreich meistern.
    • Überschreiten: Eine Grenze, Barriere oder ein Hindernis überqueren.
    • Übersteigen: Eine bestimmte Menge, Zahl oder ein Maß übertreffen.

    Fälle, die mit „aşmak“ verwendet werden:

    • Akkusativ (–ı/i/u/ü): Wird verwendet, wenn es darum geht, eine konkrete Grenze, Barriere oder Schwierigkeit zu überwinden.
    • Dativ (–a/e): Wird verwendet, wenn es um das Ziel des Überschreitens geht.

    Beispiele im Kontext:

    • „Zor günleri aşmayı başardı.“ – „Er hat es geschafft, die schwierigen Tage zu überwinden.“
    • „Sınırı aşmadan önce izin alman gerek.“ – „Du musst eine Erlaubnis bekommen, bevor du die Grenze überschreitest.“
    • „Bu yılki kazançlarımız beklentileri aştı.“ – „Unsere Einnahmen in diesem Jahr haben die Erwartungen übertroffen.“
    • „Zorlukları aştı.“ – „Er/Sie hat die Schwierigkeiten überwunden.“ (Akkusativ)
    • „Engellere aştı.“ – „Er/Sie hat die Hindernisse überwunden.“ (Dativ)
    übrig bleiben, zurückbleiben
    (-den) artakalmak
    Übung, Training
    egzersiz
    isim, spor, Fransızca exercice

    Egzersiz bedeutet auf Deutsch Übung oder Training. Es kann körperliche Aktivitäten wie Sport oder Fitnessübungen sowie mentale Übungen umfassen.

    • Örnek:„Sağlıklı kalmak için düzenli egzersiz yapıyorum.“ (Um gesund zu bleiben, mache ich regelmäßig Übungen.)
    İch habe bei diesem Job keinen Bereich unbeachtet gelassen.
    Bu işte yakası açılmadık yer bırakmadım.

    Verwendung des Suffixes "-dik" im Türkischen:

    Das Suffix „-dik“ im Türkischen wird verwendet, um aus einem Verb ein Partizip (adjektivisches oder substantivisches Verbalsubstantiv) zu bilden. Es dient dazu, Handlungen oder Zustände zu beschreiben, die in der Vergangenheit begonnen haben oder abgeschlossen sind. Wenn es verwendet wird, um Adjektive oder Adverbien zu bilden, weist es auf etwas hin, das passiert ist oder nicht passiert ist. Es wird in der Regel in Verbindung mit den passenden Personalendungen verwendet.

    1. Adjektivfunktion:

    • Das Suffix „-dik“ wird an den Verbstamm angehängt und mit Personalendungen versehen, die den Bezug zur Person, Zahl oder zu Besitzverhältnissen herstellen.
    • Wenn es in der Verneinungsform verwendet wird, steht das Verb in der Negation, wie in „açılmadık“ („nicht geöffnetes“).

    Beispiel: açılmak (sich öffnen) → açılmadık = „nicht geöffnet“ oder „nicht geöffnete [Dinge]“

    2. Bedeutung der Gesamtheit:

    • Das Suffix „-dik“ kann auch ausdrücken, dass etwas vollständig oder umfassend erledigt wurde, insbesondere in Verneinungen.
    • Es zeigt, dass nichts mehr übrig bleibt, was noch getan werden muss, wie in „açılmadık kapı kalmadı“ (Alle Türen wurden geöffnet).

    Beispiel: gidilmedik = „nicht besuchte [Orte]“ → Gidilmedik yer kalmadı = „Alle Orte wurden besucht“.

    İch sah die Tafel.
    Levhayı gördüm.
    İn (mit) einer traurigen Weise ging er. (verließ er). Traurig ging er.
    Üzgülü bir şekilde ayrıldı.
    İn der Kunstgalerie wurden sehr schöne Gemälde ausgestellt.
    Sanat galerisinde çok güzel tablolar sergilendi.
    İngilizce konuşuyor. Bunu bilmiyor musun?
    Onun İngilizce konuştuğunu bilmiyor musun?
    "Weißt du nicht, dass er/sie Englisch spricht?"
    İngilizce konuşuyorsun. Bunu biliyorum.
    Senin İngilizce konuştuğunu biliyorum.
    Ich weiß, dass du Englisch sprichst.
    İnsekt, Käfer, Ungeziefer
    böcek, -ği
    İrrenanstalt, İrrenhaus
    darüşşifa
    (da:rüşşifa:), Arapça dār + şifā
    ‚Mach schnell!‘, (so) hat er/sie geschrien.
    Acele et diye bağırdı.
    „... etwas, das man tun könnte..“
    yapacak bir şey
    Dies ist eine Partizipform, die verwendet wird, um ein Substantiv oder eine Sache zu beschreiben, die in der Zukunft geschehen wird oder geschehen kann.

    Es ist nicht personalisiert, das heißt, es wird nicht an eine bestimmte Person angepasst und bleibt neutral.

    Beispiel im Satz: „yapacak bir şey“ bedeutet „eine Sache, die zu machen ist“ oder „etwas, das man tun könnte“. Hier wird „yapacak“ als Adjektiv verwendet, um „bir şey“ (eine Sache) näher zu bestimmen. Es beschreibt die Sache ohne direkte Bezugnahme auf eine Person.
    „an einen Ort gelangen“ / Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führt
    bir yere varmak

    Bir yere varmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „an einen Ort gelangen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führt.

    Bedeutung:

    • Im übertragenen Sinne: Ein Ergebnis erzielen, zu einer Schlussfolgerung oder Lösung kommen, Fortschritt oder Erfolg haben.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu tartışma bir yere varmaz.“ – „Diese Diskussion führt zu nichts.“
    • „Sonunda çalışmalarımız bir yere vardı.“ – „Am Ende haben unsere Bemühungen zu einem Ergebnis geführt.“
    • „Bu yol seni bir yere varmaz.“ – „Dieser Weg wird dich nirgendwo hinführen.“
    „betreffend“ oder „in Frage kommend“
    söz konusu
    „Bitte ruhig bleiben“ oder „Bitte bleiben Sie ruhig“
    Sakin olunuz!
    „Bitte sei aufrichtig und sag mir, was du denkst.“
    Lütfen samimi ol ve ne düşündüğünü söyle.
    „Bleibt ruhig“ oder „Sei ruhig“ (sehr höflich).
    Sakin olun!
    „den Kragen beißen“ / Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden.
    yaka ısırmak

    yaka ısırmak bedeutet wörtlich „den Kragen beißen“. Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden. Es wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand wiederholt oder besonders intensiv unter Druck gesetzt wird.

    Bedeutung:

    • Im übertragenen Sinne: Jemand hat Schwierigkeiten oder befindet sich in einer problematischen oder unangenehmen Situation.

    Beispiele im Kontext:

    • „Bu proje seni yaka ısıracak.“ – „Dieses Projekt wird dir Schwierigkeiten bereiten.“
    • „Sınavı geçemezsen, bu senin için yaka ısırmak olacak.“ – „Wenn du die Prüfung nicht bestehst, wird das für dich eine schwierige Situation sein.“
    „Der Hungrige isst, was immer es auch sei, und der Verletzte sagt, was immer ihm einfällt.“
    Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler.
    „Der kommende Zug“ // „Der kommende Gast“
    gelen tren // gelen misafir
    „der Leidende“, „die Leidende“ oder „das Leidende“, das Schmerzende / die an Schmerzen leidende Person oder das schmerzende Körperteil
    acıyan

    acıyan – das Schmerzende / die an Schmerzen leidende Person oder das schmerzende Körperteil

    Es ist das Partizip von acımak und bezeichnet etwas oder jemanden, das oder der Schmerz empfindet.

    Beispiele:

  • Acıyan yer – die schmerzende Stelle
  • Acıyan kalp – das schmerzende Herz (im übertragenen Sinne für emotionalen Schmerz)
  • „Die Ankommenden“, das Ankommende
    gelenler
    „hart schlagen“, stark zuschlagen - Beispiel: „Der Mann schlug ihn hart.“
    fena vurmak - "Adam onu fena vurdu."
    „Ich bin hungrig.“ – „Er/Sie wird hungrig.“
    Ben acıktım. – O acıkıyor.
    „Ich wollte ins Kino gehen, aber ich war sehr müde, deshalb bin ich zu Hause geblieben.“
    Sinemaya gidecektim ama çok yorgundum, bu yüzden evde kaldım.
    „ihn/Sie/Es stören“, etwas stört jemanden - Beispiel: "Dieses Ereignis störte ihn."
    fenasına gitmek - "Bu olay fenasına gitti."
    „Ihr wolltet dieses Projekt heute fertigstellen, aber die Internetverbindung wurde unterbrochen.“
    Bu projeyi bugün bitirecektiniz, ancak internet bağlantısı kesildi.
    „kurz davor“ oder „im Begriff zu" etwas zu tun
    -mek üzere
    Das Wort „üzer(e)“ in der Form „-mek üzere“ (nach einem Verb in seiner Grundform) dient dazu, eine Absicht, ein Ziel oder eine bevorstehende Handlung auszudrücken.

    Frage: Wie drückt man im Türkischen "ich bin im Begriff zu gehen" aus?

    Antwort: Gitmek üzereyim.

    Diese Konstruktion besteht aus:

    • Gitmek (Infinitiv von "gehen")
    • üzere (Postposition, die "im Begriff sein zu" ausdrückt)
    • yim (Form von "sein", um die erste Person Singular auszudrücken)
    „schlecht ziehen“, auf die falsche Fährte locken. - Beispiel: „Sie haben ihn auf die falsche Fährte gelockt.“
    fenaya çekmek - "Onu fenaya çektiler."
    „Sei aufrichtig!“, „Sei ehrlich!“
    Samimi ol!
    „Sei bescheiden!“ oder „Sei demütig!“
    Mütevazı ol!
    Kontext: Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, bescheiden und nicht überheblich zu sein. Es bedeutet, sich zurückhaltend und nicht anmaßend zu verhalten.
    „Sei entschlossen!“ oder „Sei bestimmt!“
    Kararlı ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, entschlossen und zielstrebig zu sein. Es bedeutet, dass man seine Entscheidungen mit Überzeugung und Standhaftigkeit treffen soll.
    „Sei flexibel!“ oder „Sei anpassungsfähig!“
    Esnek ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, flexibel und anpassungsfähig zu sein. Es bedeutet, dass man offen für Änderungen und bereit sein soll, sich an neue Situationen oder Anforderungen anzupassen.
    „Sei freundlich!“ oder „Sei lächelnd!“
    Güler yüzlü ol!
    „Sei fröhlich!“ oder „Sei heiter!“
    Neşeli ol!
    „Sei gerecht!“ oder „Sei fair!“
    Adil ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, gerecht und fair in seinen Entscheidungen und Handlungen zu sein. Es bedeutet, dass man objektiv und unvoreingenommen handeln soll.
    „Sei glücklich!“ oder „Werde glücklich!“
    Mutlu ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemandem gute Wünsche für sein Wohlbefinden und seine Lebenszufriedenheit auszusprechen. Es bedeutet, sich um das eigene Glück zu kümmern und positive Gefühle zu pflegen.

    Beispiele:

    „Yeni işinde mutlu ol ve başarılar dilerim.“ („Sei glücklich in deinem neuen Job und ich wünsche dir Erfolg.“)

    „Tatilde mutlu ol ve kendine iyi bak.“ („Sei glücklich im Urlaub und kümmere dich gut um dich selbst.“)
    „Sei gutherzig!“ oder „Sei reinherzig!“
    Temiz kalpli ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, ein gutes Herz zu haben oder in seinen Handlungen und Gedanken rein und edel zu bleiben. Es bedeutet, sich durch Freundlichkeit und Aufrichtigkeit auszuzeichnen.
    „Sei hilfsbereit!“ oder „Sei großzügig!“
    Yardımsever ol!
    „Sei höflich!“ oder „Sei nett!“
    Kibar ol!
    Kontext:

    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, höflich und respektvoll im Umgang mit anderen zu sein. Es bedeutet, eine freundliche und zuvorkommende Haltung zu zeigen.

    Beispiele:

    „Konuşurken kibar ol ve başkalarına saygı göster.“ („Sei höflich beim Sprechen und zeige Respekt gegenüber anderen.“)

    „Misafirlere kibar davran ve onlara iyi ev sahipliği yap.“ („Sei nett zu den Gästen und biete ihnen eine gute Gastfreundschaft.“)
    „Sei interessant!“ oder „Sei ansprechend!“
    İlgi çekici ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich auf eine Weise zu verhalten oder zu präsentieren, die das Interesse anderer weckt. Es bedeutet, dass man durch seine Art oder sein Verhalten Aufmerksamkeit erregen soll.
    „Sei konsequent!“ oder „Sei stimmig!“
    Tutarlı ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, konsequent und ohne Widersprüche zu handeln oder zu sprechen. Es wird oft gesagt, wenn jemand seine Aussagen oder Handlungen mit den vorherigen in Übereinstimmung bringen soll.

    Beispiele:

    „Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz.“ („Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen.“)

    „Konuşmalarında tutarlı ol ve söylediklerinle yaptıkların uyuşsun.“ („Sei konsequent in deinen Äußerungen und sorge dafür, dass deine Worte mit deinen Taten übereinstimmen.“)
    „Sei liebevoll!“ oder „Sei voller Liebe!“
    Sevgi dolu ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, mit Liebe und Zuneigung zu handeln oder zu sein. Es bedeutet, eine herzliche und fürsorgliche Haltung zu zeigen.

    Beispiele: „Aile üyelerine sevgi dolu ol ve onlara değer ver.“ („Sei liebevoll zu den Familienmitgliedern und schätze sie.“)

    „Arkadaşlarına sevgi dolu davran ve onları destekle.“ („Sei voller Liebe gegenüber deinen Freunden und unterstütze sie.“)
    „Sei originell!“ oder „Sei einzigartig!“
    Özgün ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, kreativ und einzigartig zu sein. Es bedeutet, sich von anderen abzuheben und eigene, originelle Ideen oder Ansätze zu entwickeln.

    Beispiele:

    „Proje tasarımında özgün ol ve yaratıcı fikirler getir.“ („Sei originell in deinem Projektdesign und bring kreative Ideen ein.“)

    „Yazılarında özgün ol ve kendi tarzını geliştir.“ („Sei einzigartig in deinen Texten und entwickle deinen eigenen Stil.“)
    „Sei realistisch!“ oder „Sei sachlich!“
    Gerçekçi ol!
    Kontext:

    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, realistische Erwartungen und Einschätzungen zu haben. Es bedeutet, eine sachliche und pragmatische Perspektive einzunehmen.

    Beispiele:

    „Hedeflerini belirlerken gerçekçi ol ve planlarını buna göre yap.“ („Sei realistisch bei der Festlegung deiner Ziele und plane entsprechend.“)

    „Durumu değerlendirirken gerçekçi ol ve idealist düşüncelerden kaçın.“ („Sei sachlich bei der Bewertung der Situation und vermeide idealistische Gedanken.“)
    „Sei selbstsicher!“ oder „Vertraue auf dich selbst!“
    Kendine güvenli ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, Selbstvertrauen zu haben und an sich selbst zu glauben. Es bedeutet, eine positive Einstellung zu den eigenen Fähigkeiten und Entscheidungen zu haben.

    Beispiele:

    „Sunum yaparken kendine güvenli ol ve fikirlerini net bir şekilde ifade et.“ („Sei selbstsicher während der Präsentation und drücke deine Ideen klar aus.“)

    „Yeni projede kendine güvenli ol ve başarıya odaklan.“ („Sei selbstsicher im neuen Projekt und konzentriere dich auf den Erfolg.“)
    „Sei tolerant!“ oder „Sei nachsichtig!“
    Hoşgörülü ol!
    Kontext:

    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, tolerant und nachsichtig gegenüber anderen Meinungen, Verhaltensweisen oder Fehlern zu sein. Es bedeutet, eine offene und verständnisvolle Haltung zu zeigen.

    Beispiele:

    „Farklı görüşlere hoşgörülü ol ve başkalarının düşüncelerine saygı göster.“ („Sei tolerant gegenüber unterschiedlichen Meinungen und zeige Respekt für die Gedanken anderer.“)

    „Hoşgörülü ol ve başkalarının hatalarını anlamaya çalış.“ („Sei nachsichtig und versuche, die Fehler anderer zu verstehen.“)
    „Sei unabhängig!“ oder „Sei selbstständig!“
    Bağımsız ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, unabhängig und selbstständig zu sein. Es bedeutet, sich nicht von anderen abhängig zu machen und eigene Entscheidungen zu treffen.

    Beispiele:

    „Kendi kararlarını kendin ver ve bağımsız ol.“ („Triff deine eigenen Entscheidungen und sei unabhängig.“)

    „Bağımsız olmalı ve kendi yolunu seçmelisin.“ („Du solltest unabhängig sein und deinen eigenen Weg wählen.“)
    „Sei vernünftig!“ oder „Denke logisch!“
    Mantıklı ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, logische und durchdachte Entscheidungen zu treffen. Es bedeutet, einen rationalen und gut überlegten Ansatz zu wählen.

    Beispiele:

    „Karar verirken mantıklı ol ve acele etme.“ („Sei vernünftig bei der Entscheidungsfindung und eile nicht.“)

    „Sana önerilen çözümleri mantıklı bir şekilde değerlendir.“ („Bewerte die vorgeschlagenen Lösungen auf eine logische Weise.“)
    „Sei vertrauenswürdig!“ oder „Sei zuverlässig!“
    Güvenilir ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, vertrauenswürdig und zuverlässig zu sein. Es bedeutet, dass man sich auf die Person verlassen können soll und dass sie ihre Versprechen einhält.
    „Sei vorsichtig!“ , „Pass auf!“ oder „Sei aufmerksam!“
    Dikkatli ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, aufmerksam und vorsichtig zu sein. Es bedeutet, auf mögliche Gefahren oder Details zu achten, um Fehler oder Probleme zu vermeiden.

    Beispiele:

    „Yolda yürürken dikkatli ol, çünkü trafik yoğun olabilir.“ („Sei vorsichtig beim Gehen auf der Straße, da der Verkehr dicht sein könnte.“)

    „Projeyi tamamlarken dikkatli ol ve tüm ayrıntılara dikkat et.“ („Sei aufmerksam beim Abschluss des Projekts und achte auf alle Details.“)
    „Ständige Beschwerden machen einem das Leben schwer.“ oder „Ständige Klagen belasten uns.“
    Sürekli şikayetler yakayı ısırıyor.
    „Unternehmer haben eine neue Technologie gefördert.“ oder „Unternehmer haben ein Umfeld geschaffen, in dem eine neue Technologie entwickelt wurde.“
    Girişimciler yeni bir teknoloji geliştirdi.
    „wenn es um ...........(etwas) geht“ oder „im Fall von"
    söz konusu ise
    „Söz Konusu“ wird verwendet, um etwas als relevant oder im Zusammenhang stehend zu kennzeichnen. Es ist der Ausdruck für „betreffend“ oder „in Frage kommend“.

    „Söz Konusu İse“ wird verwendet, um eine Bedingung oder einen spezifischen Fall einzuführen. Es bedeutet „wenn es um ... geht“ und wird verwendet, um die Bedingungen zu spezifizieren, unter denen die folgende Aussage gilt.
    „Wer kommt?“ oder „Wer ist der/die Kommende?“
    Gelen kim?
    „Wir suchen nach Lösungen, um aus der Krise herauszukommen. Wie können wir uns retten?“
    Krizden kurtulmak için çareler arıyoruz, yakayı nasıl kurtarırız?“
    „Zeig dein Talent!“
    Yetenekli ol!
    Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, seine Talente und Fähigkeiten zu zeigen oder weiterzuentwickeln. Es bedeutet, seine Fähigkeiten aktiv einzusetzen und sich durch Kompetenz und Können auszuzeichnen.

    Beispiele:

    „Projede yetenekli ol ve en iyi performansını göster.“ („Sei talentiert im Projekt und zeige deine beste Leistung.“)

    „Kariyerinde başarılı olmak için yetenekli olmalısın.“ („Um in deiner Karriere erfolgreich zu sein, solltest du fähig sein.“)