Question | Answer |
---|---|
Er/sie/es warnte: „Pass auf!“ | "Dikkat et!" diye uyardı. |
Er/sie/es hat geschrien: „Komm hierher!“ | "Gel buraya!" diye bağırdı. |
"Wer wird schneller laufen? Schauen wir mal." | "Kim daha hızlı koşacak? Görelim bakalım." |
"Ich werde dir helfen", (so) versprach er/sie. | "Sana yardım edeceğim," diye söz verdi. |
"Die Prüfungsergebnisse werden bekannt gegeben. Mal sehen." | "Sınav sonuçları açıklanacak. Görelim bakalım." |
"Wie wird das Wetter morgen? Schauen wir mal." | "Yarın hava durumu nasıl olacak? Görelim bakalım." |
Ich bin nicht beschnitten. | (Ben) sünnetsizim. |
jemanden mit einem schlechten Blick ansehen, misstrauisch sein | (birine) fena gözle bakmak |
jemanden schlecht machen, jemandem Schaden zufügen (mit Absicht) | (birini) fena etmek |
sicher sein [über etwas] | - e emin olmak |
etwas bestimmtes: drucken lassen; erdrücken; unterdrücken; (Menschen, Gefühle, Wörter ...); ausbrüten (Eier) | - i bastırmak |
etwas bestimmtes streuen, darüberstreuen, zerstreuen | - i serpmek, -er |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Zeitspanne auszudrücken, die seit dem Eintreten einer Handlung (jener im Hauptsatz) vergangen ist / seit, seitdem | -(y)AlI -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: mittelbare Handlung/ indem | -(y)ArAk -DIktEn sonra -(y)İncE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: finale Handlung oder ein Ziel auszudrücken/ damit, um zu | -(y)AsIyA -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: reihende Handlung/ und dann | -(y)Ip -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: zeitliche Abfolge/ wenn, (als), sobald | -(y)İncE -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um künftige oder angenommen Handlungen anzuzeigen, die in einem Nebensatz berichtet oder geglaubt werden. (oft mit den Hauptverben wie „glauben“, „denken“ und „sagen“ verwendet) unterstützt die Annahme, das etwas passieren wird | -AcAĞi -(y)ArAk -DİğİndE |
etwas (sich) in/an einem Ort/Situation befinden oder vorhanden ist | -de bulunmak Der Ausdruck "-de bulunmak" im Türkischen wird verwendet, um auszudrücken, dass sich jemand oder etwas an einem bestimmten Ort befindet. Dabei wird die Lokativendung "-de" verwendet, um den Ort anzuzeigen, an dem sich etwas befindet, und das Verb "bulunmak" bedeutet "sich befinden" oder "vorhanden sein" |
an/in einem bestimmten Ort verbringen | -de geçirmek |
hindurch etwas gehen (Leben leben); in etwas sein; (in einem Ort) stattfinden | -de geçmek, -er |
es satt haben, genug haben oder müde werden von etwas | -den bıkmak Bıkmak bedeutet auf Deutsch:
|
von etwas genug haben (negativ gemeint), von etwas die Nase voll haben, von etwas durch ständige Wiederholung gelangweilt sein | -den bıkmak, -ar |
etwas von einem Ort an einen anderen Ort bewegen; jemanden oder etwas durch eine bestimmte Phase oder Zeit führen | -den geçirmek |
von einer Seite eintreten und zur anderen verlassen; vorbeikommen - passieren; das "überstehen oder bestehen" einer Aktion sein; etwas "loslassen" (Liebhaber..) | -den geçmek, -er |
ableiten von (Schleim ...), durch Ableitung Erleichterung verschaffen | -den sökmek, -er |
müde werden von, es leid sein oder überdrüssig werden | -den usanmak Usanmak bedeutet auf Deutsch:
|
von etwas ablassen, aufgeben, (einer Einstellung, einer Gewohnheit, eines Denkens) | -den vazgeçmek Farsça vāz + Türkçe geçmek |
sich über etwas: beschweren oder beklagen | -den yakınmak Yakınmak: Sich beschweren oder klagen. Dieses Verb erfordert den Ablativ (Çıkma Hali), um die Quelle der Beschwerde zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Adam sürekli soğuktan yakınıyor." (Der Mann beschwert sich ständig über die Kälte.) Beispiel: "O hep işinden yakınıyor." (Er/sie beschwert sich immer über seine/ihre Arbeit.) Beispiel: "Yaşlı kadın hayattan yakındı." (Die alte Frau beklagte sich über das Leben.) |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: darauffolgende Handlung nachdem | -DIktEn sonra -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine proportionale Beziehung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen / je mehr...desto, je...desto | -DIkçA -Dİğİ gibi -(y)AsIyA |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: eine Ähnlichkeit oder Übereinstimmung zwischen zwei Handlungen oder Zuständen auszudrücken// so wie | -Dİğİ gibi -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "als" oder "wenn" nur im Sinne von einem bestimmten Zeitpunkt (im Unterschied zu -DİğİndE) | -Dİğİn zaman -(y)Ip -DIktEn sonra |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: um eine Bedingung oder einen spezifischen Zeitpunkt zu beschreiben, zu dem etwas passiert. "wenn" oder "als", auch "wann" im Sinne von Bedingung oder eines Zeitpunkt | -DİğİndE -(y)AsIyA -mAdAn önce |
auf/zu etwas Druck ausüben | -e bastırmak |
etwas umwickeln, sich um etwas winden | -e dolanmak |
jemanden oder etwas zu einem Ort bringen; jemanden in eine (berufliche) Position bringen | -e geçirmek |
von einem Ort zum anderen gehen; einen Ort zu überqueren, um die andere Seite zu erreichen; den eigenen Platz verlassen und einen anderen Platz einnehmen, etwas bewirken; eine Aufgabe nehmen; etwas übernehmen; etwas übergehen an; in einem Medium über etwas berichten; zu etwas geschrieben werden (Geschichte); | -e geçmek, -er |
zu 'etwas' lachen, über etwas lachen oder sich lustig machen | -e gülmek, -er |
für etwas Erlaubnis geben (Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A")) | -e izin vermek Das türkische Verb "izin vermek" verlangt immer den Dativ für die Person oder das Objekt, dem etwas erlaubt wird, sowie den Verbalnomen im Ablativ (Verbstamm + "-mA" + pers. Endung + Ablativ "-A") für die Handlung, die erlaubt wird. Beispiele:
Das Dativobjekt gibt immer an, wem die Erlaubnis erteilt wird, während der Ablativ verwendet wird, um die erlaubte Handlung zu beschreiben. |
Konjunktion, die „bis“ bedeutet und einen Endpunkt oder eine Grenze für eine Handlung angibt. | -e kadar Die Verwendung des Gegenwartspartizips in Kombination mit „-e kadar“ (bis) ist im Türkischen sehr gebräuchlich, um auszudrücken, dass man bis zu einem bestimmten Zeitpunkt oder bis zum Ende einer Handlung wartet. Dieses Muster ist im Türkischen häufig und wird verwendet, um Bedingungen oder temporale Endpunkte für eine Handlung zu beschreiben.Einige weitere Beispiele:„Yağmur dinene kadar dışarı çıkmadık.“ – „Wir gingen nicht hinaus, bis der Regen aufhörte.“„Film bitene kadar salonda kaldık.“ – „Wir blieben im Saal, bis der Film endete.“In all diesen Beispielen wird ein Partizip in Kombination mit „-e kadar“ verwendet, um einen Endzeitpunkt zu beschreiben. |
umziehen, an einen anderen Ort gehen, migrieren | -e taşınmak |
sich an etwas anpassen können | -e uyabilmek |
etwas: passen (Kleidung - Größe), zusammenpassen, zueinander passen, dazu passen, im Einklang sein (zu etwas), angemessen sein, nachahmen, | -e uymak, -ar |
sich jemandem oder etwas: emotional oder physisch näherkommen | -e yakınlaşmak Yakınlaşmak: Jemandem oder etwas emotional oder physisch näherkommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Bu olaydan sonra insanlar birbirine yakınlaştı." (Nach diesem Ereignis sind die Menschen einander näher gekommen.) Beispiel: "Tatil sırasında ailesine daha çok yakınlaştı." (Während des Urlaubs ist er/sie seiner/ihrer Familie näher gekommen.) Beispiel: "Farklı kültürlere yakınlaştık." (Wir sind verschiedenen Kulturen näher gekommen.) |
sich etwas nähern oder an etwas herankommen | -e yaklaşmak Yaklaşmak: Sich nähern oder herankommen. Dieses Verb erfordert den Dativ (Yönelme Hali), um das Ziel der Annäherung zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Adam kapıya yaklaştı." (Der Mann näherte sich der Tür.) Beispiel: "Otobüs durağa yaklaşıyor." (Der Bus nähert sich der Haltestelle.) Beispiel: "Çocuk tehlikeye yaklaştı." (Das Kind näherte sich der Gefahr.) |
(für etwas) nützlich sein, einen Nutzen bringt, für eine Arbeit geeignet sein, brauchbar sein, gesundheitlich fit sein, von Nutzen sein | -e yaramak |
zu etwas: traurig sein können | -e üzülebilmek |
etwas, dass durch (von) etwas entsteht, übergeht an ... | -e, -den geçmek, -er |
zu einem Ort/Sache etwas bestimmtes: nähen, einpflanzen, (ein Glas) auf einmal leeren, bauen | -e, -i dikmek, -er |
zu etwas jemanden bestimmten: vergessen machen oder vergessen lassen | -e, -i unutturmak Das Verb "unutturmak" kommt von dem Wort "unutmak", was "vergessen" bedeutet, und -tur- als Kausativsuffix, das "lassen" hinzufügt. |
erfolgreich sein, ein Ziel erreichen oder etwas bestimmtes erreichen (Status ..) | -i başarmak Başarmak bedeutet auf Deutsch:
|
etwas bestimmtes platzieren, einordnen | -i yerleştirmek |
etwas bestimmtes „erfolgreich bewältigen“, „schaffen“ oder „erfolgreich sein in einer (bestimmten) Aufgabe“ | -i başarmak |
etwas bestimmtes erfolgreich zu schaffen, in etwas bestimmten erfolgreich zu sein | -i başarmak için |
beantworten | -i cevaplamak |
von Hand in Stücke schneiden oder in kleine Stücke brechen, hacken (Zwiebel...) | -i doğramak |
etwas bestimmtes herstellen, in Ordnung bringen; Slang: Geschlechsverkehr haben als Mann | -i düzmek, -er |
etwas bestimmtes: in der Entwickelung fördern, verbessern | -i geliştirmek Geliştirmek bedeutet im Deutschen „verbessern“ oder „entwickeln“. Es beschreibt:
Beispiele:
|
etwas bestimmtes durch etwas hindurchgehen lassen, leiten, führen; etwas erleben, durchmachen; etwas verbringen | -i geçirmek |
etwas bestimmtes: erfolgreich durchgehen (bestehen, Prüfungen, Schule ...); bestehen; überschreiten im Sinne von "übertreffen, überholen oder hinter sich lassen"; ein(e) bestimmte(e/s): Thema überspringen; Zeit vergehen; Musikstück lernen (üben); | -i geçmek, -er |
etwas bestimmtes: lösen, regeln, bewältigen, hinkriegen | -i halletmek, -der (ha'lletmek), Arapça ḥall + Türkçe etmek |
etwas bestimmtes interessant finden | -i ilginç bulmak |
untersuchen, prüfen, analysieren | -i incelemek „İncelemek“ ist ein türkisches Verb, das „untersuchen“, „prüfen“ oder „analysieren“ bedeutet. Es bezieht sich auf den Prozess des sorgfältigen und detaillierten Betrachtens oder Analysierens von etwas, um genaue Informationen zu erhalten oder ein Verständnis darüber zu erlangen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
bekennen, zugeben, gestehen [etwas bestimmtes] | -i itiraf etmek |
mischen, vermischen, durchblättern | -i karıştırmak Karıştırmak ist ein türkisches Verb, das „mischen“, „vermischen“ oder „durchblättern“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Mischen von Dingen oder das Durchblättern von Seiten in einem Buch oder Album. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
etwas bestimmtes aufzeichnen, speichern, festhalten | -i kaydetmek Kaydetmek ist ein türkisches Verb, das „aufzeichnen“, „speichern“ oder „festhalten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, Informationen, Daten oder Erinnerungen dauerhaft zu sichern oder zu bewahren. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
erstellen, bilden, gestalten | -i oluşturmak wird häufig verwendet, um die Schaffung oder Entwicklung von etwas zu beschreiben |
etwas bestimmtes: demontieren, zerlegen, herausreißen, herausziehen (auch von Inhalten und Bedeutungen = erfassen), heraustrennen, abmontieren, wegreißen (durch Naturgewalten), dagegen ankommen (Schlamm, Strömung..), auftrennen (Nähte) | -i sökmek, -er |
etwas bestimmtes - vollenden, abschließen, vervollständigen, vollständig machen; ergänzen, beenden | -i tamamlamak |
jemanden (bestimmten) eine Falle stellen | -i tuzaklamak |
warnen | -i uyarmak Das Verb "uyarmak" ist sehr häufig und wird verwendet, um jemanden auf eine potenzielle Gefahr hinzuweisen oder vor einem möglichen Problem zu warnen. |
etwas oder jemanden bestımmten: fangen | -i yakalamak Yakalamak: Etwas oder jemanden fangen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Çocuk topu yakaladı." (Das Kind hat den Ball gefangen.) Beispiel: "Polis suçluyu yakaladı." (Die Polizei hat den Verbrecher gefangen.) Beispiel: "Balıkçı büyük bir balığı yakaladı." (Der Fischer hat einen großen Fisch gefangen.) |
etwas bestimmtes: anzünden oder verbrennen | -i yakmak, -ar Yakmak: Etwas anzünden oder verbrennen. Dieses Verb erfordert den Akkusativ (Belirli Nesne Hali), um das direkte Objekt zu markieren. Beispiele: Beispiel: "Kamp ateşini yaktık." (Wir haben das Lagerfeuer angezündet.) Beispiel: "Eski kâğıtları yaktı." (Er/sie hat die alten Papiere verbrannt.) Beispiel: "Lambayı yaktım." (Ich habe die Lampe eingeschaltet.) |
etwas bestimmtes schnell liefern; das Wachsen und Gedeihen einer Person oder eines Wesens fördern; ernähren, großziehen; Bildung und Lernen ermöglichen; dafür sorgen, dass etwas ausreicht; | -i yetiştirmek |
(durch) etwas bestimmtes zum Husten gebracht werden, Hustreiz erzeugen | -i öksürtmek |
jemanden bestimmten traurig machen | -i üzmek, -er |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: gleichzeitige Handlung - während | -ken -(y)ArAk -DİğİndE |
sich kümmern um, interessiert sein an, sich beschäftigen mit | -le ilgilenmek İlgilenmek bedeutet auf Deutsch:
|
Was bedeutet "sich beschäftigen mit", "sich bemühen", "sich abmühen" oder "sich anstrengen" | -le uğraşmak -i uğraşmak -e uğramak Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man eine beträchtliche Anstrengung oder Mühe in eine Aktivität oder Aufgabe investiert. |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: ohne etwas zu tun | -mAdAn -(y)ArAk -DİğİndE |
Welches Suffix für das Verb im Nebensatz um folgendes auszudrücken: vorausgehende Handlung/ bevor | -mAdAn önce -(y)Ip -(y)AlI |
„kurz davor“ oder „im Begriff zu" etwas zu tun | -mek üzere Das Wort „üzer(e)“ in der Form „-mek üzere“ (nach einem Verb in seiner Grundform) dient dazu, eine Absicht, ein Ziel oder eine bevorstehende Handlung auszudrücken. |
scharf (Gewürze....) | acı |
‚Mach schnell!‘, (so) hat er/sie geschrien. | Acele et diye bağırdı. |
Bewerber, Antragsteller, Kandidat | aday |
fair, gerecht | adil sıfat, (a:dil), Arapça ʿādil |
„Sei gerecht!“ oder „Sei fair!“ | Adil ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, gerecht und fair in seinen Entscheidungen und Handlungen zu sein. Es bedeutet, dass man objektiv und unvoreingenommen handeln soll. |
Afghanistan [//] Deutschland [//] Vereinigte Staaten von Amerika | Afganistan // Almanya // Amerika Birleşik Devletleri |
Ahmet wird heute zu seinem Freund gehen. | Ahmet bugün arkadaşına gidecek. |
Seine Familie erlebt (hat) finanzielle Schwierigkeiten. | Ailesi maddi sıkıntı yaşıyor. |
gehörend, zugehörig | ait Im Türkischen wird das Wort "ait" oft verwendet, um Zugehörigkeit oder Besitz auszudrücken. Es bedeutet "zugehörig zu" oder "gehören zu". Das Wort "ait" wird in Verbindung mit dem Dativ-Suffix (z.B. "-e", "-a", "-ye", "-ya") verwendet, um die Beziehung oder Zugehörigkeit zu verdeutlichen.Es ist ein Adjektiv. |
Verstand, Intelligenz | akıl, -klı |
Sei klug! | Akıllı ol! |
Hattest du das im Sinn? / War das in deinem Kopf? | Aklında var mıydı? Aklında: in deinem Kopf / in deinem Verstand
var mıydı?: war es da? / hattest du es? |
Aquarium | akvaryum isim, (akva'ryum), Fransızca aquarium |
Im Aquarium gab es einen traurigen Fisch. | Akvaryumda bir üzgün balığı vardı. |
Wecker stellen, einen Alarm einstellen | alarm kurmak "Alarm kurmak" bedeutet auf Deutsch "einen Wecker stellen" oder "einen Alarm einstellen". Der Ausdruck wird im Türkischen verwendet, um zu sagen, dass man einen Alarm oder Wecker auf eine bestimmte Zeit einstellt. |
Album, Sammlung von Fotos, Musik oder Kunstwerken | albüm Albüm ist ein türkisches Substantiv, das „Album“ bedeutet. Es bezieht sich auf eine Sammlung von Fotos, Musik, Kunstwerken oder anderen Materialien, die in einem gebundenen Format oder digital aufbewahrt werden. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Beim Durchblättern des Albums fand ich alte Fotos. | Albümü karıştırırken eski fotoğrafları buldum. |
Ali's Alter ist fünfzehn Jahre. | Ali'nin yaşı on beş. |
Ali ist einer von den fleißigsten Schülern der Klasse. | Ali, sınıfın en çalışkan öğrencilerinden biridir. |
goldbestickt | altın işlemeli |
Aber sie wurde nie müde, die kunstvollen Karussells in den Vergnügungsparks zu betrachten. | Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı. Der Satz „Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı.“ setzt sich aus mehreren grammatischen Strukturen zusammen. Schauen wir uns die einzelnen Teile genauer an: 1. Ama – Konjunktion Ama bedeutet „aber“ und leitet eine gegensätzliche Aussage ein. 2. Lunaparkların – Genitiv Plural Lunapark bedeutet „Vergnügungspark“ oder „Lunapark“. Das Suffix -ların steht für den Genitiv-Plural und bedeutet „der Vergnügungsparks“. lunaparkların = „der Vergnügungsparks“ 3. İşlemeli – Adjektiv İşlemek bedeutet „verzieren“ oder „bearbeiten“. İşlemeli ist die adjektivische Form und bedeutet „verziert“ oder „bearbeitet“. işlemeli dönme dolap = „verzierte Riesenräder“ 4. Dönme dolaplarına – Dativ Plural Dönme dolap bedeutet „Riesenrad“. Das Suffix -ları steht für den Plural. Das Suffix -na steht für den Dativ und bedeutet „zu den“. dönme dolaplarına = „zu den Riesenrädern“ Zusammengenommen: lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına = „zu den verzierten Riesenrädern der Vergnügungsparks“ 5. Bakmaktan – Ablativ (Gerundium) Bakmak bedeutet „anschauen“ oder „betrachten“. Das Gerundium wird mit dem Suffix -mak gebildet. Das Suffix -tan ist der Ablativ und bedeutet „vom Anschauen“. bakamaktan = „vom Anschauen“ 6. Hiç – Adverb Hiç bedeutet „niemals“ oder „gar nicht“. hiç = „nie“ oder „überhaupt nicht“ 7. Sıkılmadı – Verneinter Aorist (Vergangenheit) Sıkılmak bedeutet „sich langweilen“. Das Suffix -madı ist die Verneinung der Vergangenheit und bedeutet „nicht tat“. sıkılmadı = „er/sie langweilte sich nicht“ Gesamtsatz: Ama lunaparkların işlemeli dönme dolaplarına bakmaktan hiç sıkılmadı. „Aber er/sie hat es nie satt, die verzierten Riesenräder der Vergnügungsparks anzuschauen.“ Grammatikalische Zusammenfassung:
|
aber, jedoch, nur | ancak Das türkische Wort „ancak“ bedeutet „aber“, „jedoch“ oder „nur“, je nach Kontext. Es wird verwendet, um eine Einschränkung oder einen Kontrast auszudrücken. |
Nur eine Person kann eintreten. | Ancak bir kişi içeri girebilir. |
Andorra [//] Angola [//] Antigua und Barbuda [//] Argentinien | Andorra // Angola // Antigua ve Barbuda // Arjantin |
Fahrer | arabacı Araba (Auto) + -cı = Arabacı (Fahrer) |
Parken Sie Ihr Auto auf der rechten Seite. | Arabanızı sağ tarafa park edin. |
Wir sind mit dem Auto vorbeigefahren. | Arabayla geçtik. |
Grundstück, Land, Terrain | arazi Arazi ist ein türkisches Substantiv, das „Grundstück“ oder „Land“ bedeutet. Es bezeichnet ein Stück Land oder ein Grundstück, das für verschiedene Zwecke genutzt werden kann, wie z.B. für landwirtschaftliche, kommerzielle oder private Zwecke. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
danach, daraufhin oder im Anschluss daran | ardından |
im Hintergrund arbeiten | arka planda çalışmak Im Türkischen hat das Wort "plan" im Ausdruck "arka planda" nicht die gleiche Bedeutung wie das deutsche Wort "Plan". Stattdessen bedeutet "arka planda" wörtlich "im Hintergrund". Hier eine Aufschlüsselung:
Arka: Rückseite, Hinterteil
Plan: Fläche, Ebene (in diesem Kontext)
Zusammen ergibt "arka plan" also "Hintergrund". |
Ich habe meinem Freund geholfen. | Arkadaşıma yardım ettim. |
Ich sah meinen Freund. | Arkadaşımı gördüm. |
zu seinem/ihrem Freund oder zu deinem Freund gehen // zu meinem Freund gehen [//] zu Ihrem Freund (Höflichkeitsform in der Einzahl) oder zu eurem Freund gehen | arkadaşına gitmek // arkadaşıma gitmek // arkadaşınıza gitmek |
Die Freunde treffen sich einmal in der Woche. | Arkadaşlar haftada bir görüşüyor. |
Die Freunde treffen sich einmal in der Woche. oder mit biribirini - Die Freunde sehen sich einmal in der Woche. | Arkadaşlar haftada bir görüşüyor. birbirini ile Arkadaşlar haftada bir birbirini görüyor. |
Freunde sollten einander helfen. | Arkadaşlar, birbirine yardım etmeli. |
Wir haben Zeit mit Freunden verbracht. | Arkadaşlarla zaman geçirdik. |
Albanien [//] Australien [//] Österreich [//] Aserbaidschan | Arnavutluk // Avustralya // Avusturya // Azerbaycan |
Die Soldaten marschierten im Gleichschritt. | Askerler uygun adım yürüdüler. (Hier beschreibt "uygun adım" die Art und Weise des Marschierens.) |
Atatürks Ideal war eine moderne und unabhängige Türkei. | Atatürk’ün ülküsü, modern ve bağımsız bir Türkiye’ydi. |
Wo sind meine Schuhe? | Ayakkabılarım nerede? |
Ich kann es kaum erwarten, dich nach Monaten wiederzusehen. | Aylar sonra seni görmek için can atıyorum. |
Ich habe das gleiche. | Aynısı bende var. |
Ayşe's Katze | Ayşe'nin kedisi |
erklärt, verlautbart oder bekannt gegeben werden | açıklanmak nesnesiz |
Verlautbarung, Bekanntgabe, Offenlegung | açıklanma |
Nüchternblutzucker | açlık kan şekeri |
an Hunger leiden, verhungern | açlık çekmek |
der Hunger | açlık, -ğı |
die Augen vor Hunger verdrehen | açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak) "Açlıktan gözü (veya gözleri) dönmek (veya kararmak)" ist eine türkische Redewendung, die beschreibt, dass jemand so hungrig ist, dass er die Kontrolle verliert oder dass ihm schwindlig wird. Es bedeutet, dass der Hunger so groß ist, dass er die Wahrnehmung und das Verhalten der Person stark beeinflusst. |
seinen Hunger unterdrücken | açlığını bastırmak |
Wir spazieren zum Baum. | Ağaca yürüyoruz. |
Der Schmerz ließ schließlich nach. | Ağrı sonunda dindi. |
die Magie der Liebe, Liebeszauber | aşkın büyüsü |
überwinden, überschreiten, übersteigen | aşmak Aşmak ist ein türkisches Verb, das „überwinden“, „überschreiten“ oder „übersteigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext. Bedeutung:
Fälle, die mit „aşmak“ verwendet werden:
Beispiele im Kontext:
|
Bahamas [//] Bahrain [//] Bangladesch [//] Barbados [//] Belgien [//] Belize | Bahama // Bahreyn // Bangladeş // Barbados // Belçika // Belize |
Gewürze | baharat isim, çokluk, Arapça bahārāt |
Ein Fischer oder jemand, der Fisch verkauft. | balıkçı |
Er/sie schrie zu mir 'Geh'. | Bana 'Git' diye bağırdı. |
Er sieht mich misstrauisch an. | Bana fena gözle bakıyor. |
Pressekonferenz | basın toplantısı |
plötzlich, unangemeldet zu Menschen (Besuch) kommen; unerwartet geschehen (hereinstürzen) | bastırmak |
unabhängig | bağımsız |
„Sei unabhängig!“ oder „Sei selbstständig!“ | Bağımsız ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, unabhängig und selbstständig zu sein. Es bedeutet, sich nicht von anderen abhängig zu machen und eigene Entscheidungen zu treffen.
Beispiele:
„Kendi kararlarını kendin ver ve bağımsız ol.“
(„Triff deine eigenen Entscheidungen und sei unabhängig.“)
„Bağımsız olmalı ve kendi yolunu seçmelisin.“
(„Du solltest unabhängig sein und deinen eigenen Weg wählen.“) |
Ist deine Verbindung abgebrochen? | Bağlantın koptu mu? |
Mein Kopfschmerz hat endlich nachgelassen. | Baş ağrım nihayet dindi. |
Er/Sie hat einen Sonnenstich bekommen. (zu seinem Kopf Sonne eingedrungen) | Başına güneş geçmiş. |
Der Präsident konnte den Fragen der Presse nicht mehr standhalten und wurde von ihnen bedrängt. | Başkan, basının sorularına dayanamayarak yakasına çökmeye başladı. |
Geschäftsführung, "Zentrale" | başmüdürlük, -ğü |
Es ist so passiert, wie ich erwartet habe. -Dİğİ gibi | Beklediğim gibi oldu. |
Mit Warten vergeht die Zeit. | Beklemekle zaman geçiyor. |
Erwartung, Erhofftes, Vorhersage | beklenti Beklenti ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Erwartung“ oder „Erhofftes“. Es bezieht sich auf das, was jemand erwartet oder sich wünscht, dass es eintreten wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Er/Sie konnte unsere Erwartungen nicht erfüllen. | Beklentilerimizi karşılayamadı. |
Wächter oder Aufseher | bekçi |
Die Mängel in den Dokumenten müssen behoben werden. | Belgedeki eksiklikler tamamlanmalı. |
unklar, [undurch]sichtig | belirsiz |
offensichtlich, klar, deutlich | belli |
Aorist: „Ich komme.“ „Du kommst.“ „Er/sie/es kommt.“ „Wir kommen.“ „Ihr kommt“ oder „Sie kommen. „Sie (Pl) kommen.“ | Ben gelirim. Sen gelirsin. O gelir. Biz geliriz. Siz gelirsiniz. Onlar gelirler. Der Präsens-Aorist oder einfach Aorist (Geniş Zaman), wird in verschiedenen Kontexten verwendet. Hier sind die wichtigsten Verwendungszwecke:1. Regelmäßige oder Gewohnheitsmäßige Handlungen:
- Diese Form wird verwendet, um Handlungen auszudrücken, die regelmäßig, wiederholt oder gewohnheitsmäßig stattfinden.
- Beispiel:
- Her sabah erken kalkarım.**
„Ich stehe jeden Morgen früh auf.“
- O her gün okula gider.**
„Er/sie geht jeden Tag zur Schule.“
2. Allgemeine Wahrheiten oder Naturgesetze:
- Der Aorist wird auch verwendet, um allgemeingültige Aussagen oder universelle Wahrheiten auszudrücken.
- Beispiel:
- Güneş doğudan doğar.**
„Die Sonne geht im Osten auf.“
- Su 100 derecede kaynar.**
„Wasser kocht bei 100 Grad.“
3. Zukünftige Handlungen oder Planungen:
- Manchmal wird der Aorist verwendet, um zukünftige Ereignisse auszudrücken, insbesondere wenn es sich um geplante oder bestimmte Handlungen handelt.
- Beispiel:
- Yarın sinemaya gideriz.**
„Morgen gehen wir ins Kino.“
- Dersine çalışırsan, sınavı geçersin.**
„Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.“
4. Bedingungssätze (Konditionalsätze):
- In bedingten Aussagen oder Konditionalsätzen wird der Aorist oft verwendet, um die Konsequenz auszudrücken, die eintritt, wenn die Bedingung erfüllt wird.
- Beispiel:
- Eğer yağmur yağarsa, dışarı çıkmam.**
„Wenn es regnet, gehe ich nicht nach draußen.“
- Çalışırsan, başarılı olursun.**
„Wenn du arbeitest, wirst du erfolgreich sein.“
5. Höfliche Aufforderungen oder Bitten:
- Der Aorist kann auch in höflichen Aufforderungen oder Vorschlägen verwendet werden.
- Beispiel:
- Bir çay içer misiniz?**
„Möchten Sie einen Tee trinken?“
- Yarın buluşuruz.**
„Wir treffen uns morgen.“
Zusammengefasst:
Der Aorist wird verwendet, um allgemeine, regelmäßige oder zukünftige Handlungen auszudrücken und ist eine der häufigsten Zeitformen im Türkischen. Er ist besonders nützlich, wenn man über Gewohnheiten, Naturgesetze oder geplante Handlungen spricht. |
Sen yabancısın. Ben bunu biliyorum. | Ben senin yabancı olduğunu biliyorum. Verbale Adjektive mit olmak (Hilfsverb sein) werden im Relativsatz mit "olduğunu" wiedergegeben: yabancı-sın wird im Relativsatz zu yabancı olduğunu |
Ich werde morgen zu meinem Freund gehen. | Ben yarın arkadaşıma gideceğim. |
Es hat mich sehr traurig gemacht, ich möchte jemanden mich anvertrauen. (Metaphorisch: „Ich möchte Unterstützung und Nähe suchen.“) | Beni çok üzdü, yakasına sarılmak istiyorum. |
meine Uhr, deine Schule | benim saatim, senin okulun |
Benin [//] Bhutan [//] Weißrussland | Benin // Bhutan // Beyaz Rusya |
Beyazıt-Moschee | Beyazıt Camii yoksa Beyazıt Camisi Die Beyazıt-Moschee (türkisch Beyazıt camii), auch Bayezıt-Moschee, ist die älteste noch heute bestehende Sultan-Moschee in Istanbul im gleichnamigen Bezirk. Sie liegt am Beyazıt-Platz (Beyazıt meydanı) vor dem Eingang zum Gelände der Universität Istanbul und wurde unter Sultan Beyazıt II., dem Sohn Mehmed des Eroberers, zwischen 1501 und 1506 errichtet. |
Häresie, Ketzerei (andere İnterpretationen des Korans als die Sunna) | bidat, -ti (bi'dat), Arapça bidʿat |
Kenntnis haben oder sich (mit etwas) auskennen; über etwas Wissen besitzen | bilgi sahibi Diese Phrase wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand über ein bestimmtes Thema informiert ist oder Wissen darüber besitzt. |
Computerprogramm | bilgisayar programı |
Der Abbau des Gebäudes hat begonnen. | Binanın söküm işlemi başladı. Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist grammatikalisch korrekt, und es gibt einen Grund, warum hier kein Dativ verwendet wird.
Erklärung: 1. Subjekt-Possessivkonstruktion:
„Binanın“: Genitivform von „bina“ (Gebäude), zeigt an, dass die „söküm işlemi“ (Abbauarbeit, Demontage) dem Gebäude zugehört.
„Söküm işlemi“: „Abbauarbeit“ oder „Demontageprozess“ – dies ist das Subjekt des Satzes.
Hier ist „söküm işlemi“ (Demontageprozess) das Subjekt des Satzes und „başladı“ (hat begonnen) das Prädikat. Der Satz besagt also, dass der Demontageprozess des Gebäudes begonnen hat.
2. Verwendung des Dativs bei „başlamak“:
Das Verb „başlamak“ (beginnen) erfordert den Dativ, wenn es direkt mit einer Handlung oder einem Infinitiv verbunden ist, um anzuzeigen, womit begonnen wird.
Beispiel: „Çalışmaya başladı.“ (Er/sie fing an zu arbeiten.)
Beispiel: „Kitap okumaya başladı.“ (Er/sie begann zu lesen.)
In deinem Beispiel ist „söküm işlemi“ jedoch ein Nomen (Demontageprozess) und nicht eine Handlung im Infinitiv. Da „söküm işlemi“ das Subjekt des Satzes ist und kein direkter Infinitiv oder eine Handlung, wird kein Dativ verwendet. Der Satz besagt, dass der Demontageprozess selbst begonnen hat, und deshalb ist der Satz korrekt als „Binanın söküm işlemi başladı.“.
Zusammenfassung:
Der Satz „Binanın söküm işlemi başladı.“ ist korrekt, weil hier „söküm işlemi“ das Subjekt ist, das begonnen hat, und kein Dativ erforderlich ist. Wenn es um eine Handlung oder einen Infinitiv ginge, die beginnen würde, wäre der Dativ notwendig. |
Ich werde nie wieder so einen Fehler machen. | Bir daha asla böyle bir hata yapmam. |
Ich werde nie wieder dorthin gehen. | Bir daha asla oraya gitmeyeceğim. |
Wenn du es noch einmal machst, werde ich dir wehtun. | Bir daha yaparsan, fena yaparım. |
ein paar, ein oder zwei (Adjektiv oder Adverb) | bir iki |
Auf ein paar Tage kommt es nicht an. | Bir iki gün önemli değil. |
innerhalb von ein bis zwei Wochen // innerhalb von ein bis zwei Tagen | bir iki hafta içinde // bir iki gün içinde |
„an einen Ort gelangen“ / Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führtç | bir yere varmak Bir yere varmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „an einen Ort gelangen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne drückt es aus, dass eine Handlung oder Situation zu einem Ergebnis oder einer Lösung führt. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
etwas ist komplex | Bir şey karmaşıktır. |
sich über etwas freuen | Bir şeyden hoşlanmak |
an etwas teilnehmen | bir şeye katılmak |
sich auf etwas freuen | bir şeye sevinmek |
Es gibt zwei sich gegenseitig hassende Nachbarn. | Birbirinden nefret eden iki komşu var. |
sich gegenseitig hassen | birbirinden nefret etmek |
sich gegenseitig vertrauen | birbirine güvenmek |
sich ineinander mischen (im Sinne von sich gegenseitig beeinflussen) | birbirine karışmak |
einander helfen | birbirine yardım etmek |
sich gegenseitig verstehen | birbirini anlamak |
sich gegenseitig lieben | birbirini sevmek |
sich gegenseitig vermissen | birbirini özlemek |
Ihm (er) wurde plötzlich schlecht. (Ihm wurde übel) | Birden fenalaştı. |
ist einer/eine/eines [von] | biridir Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas Teil einer bestimmten Gruppe oder Kategorie ist. |
Jemanden (bestimmten) zum Doktor bringen. (zum Zwecke einer Behandlung) | Birini doktora yetiştirmek. |
Jemanden zum Bahnhof bringen. | Birini tren garına yetiştirmek. |
Vereinigte Arabische Emirate [//] Bolivien [//] Bosnien und Herzegowina | Birleşik Arap Emirlikleri // Bolivya // Bosna Hersek |
Einsseins, Einheit, Verein, der zum Schutz der Interessen einer bestimmten Gemeinschaft gegründet wurde; | birlik, -ği |
Einige Menschen denken in dieser Sache anders. | Birtakım insanlar bu konuda farklı düşünüyor. |
Wir unterhalten uns jeden Tag. | Biz her gün konuşuyoruz. |
Komm bitte nochmal bei (zu) uns vorbei. | Bize tekrar uğra, lütfen. |
Wegen der Schulden kommt er/sie mit der Situation nicht zurecht. (ertrinkt/ ist überwältigt) | Borçlar yüzünden boğuluyor. |
• Botswana [//] Brasilien [//] Brunei [//] Bulgarien [//] Burkina Faso [//] Burundi | Botsvana // Brezilya // Brunei // Bulgaristan // Burkina Faso // Burundi |
ertränkt oder erstickt werden; von etwas überwältigt werden; Schwierigkeiten haben sich in einer bestimmten Situation zurechtzufinden. | boğulmak nesnesiz |
umsonst, vergeblich, ohne Erfolg | boşuna Boşuna bedeutet im Türkischen „umsonst“, „vergeblich“ oder „ohne Erfolg“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung oder Anstrengung keinen Nutzen bringt oder dass etwas sinnlos ist. Bedeutung: Beispiele im Kontext: Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Wir haben umsonst gewartet, niemand ist gekommen. | Boşuna bekledik, kimse gelmedi. |
Bemühe dich nicht umsonst, es wird nicht mehr funktionieren. | Boşuna uğraşma, artık olmaz. |
Ich habe mich vergeblich aufgeregt, alles ist in Ordnung. | Boşuna üzüldüm, her şey yolunda. |
Lass es! Vergiss es! | Boşver! Boşver ist ein häufiger türkischer Ausdruck, der wörtlich „Lass es“ oder „Vergiss es“ bedeutet. Es wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas nicht weiter zu beachten oder aufzugeben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Lass es, du machst dir umsonst Sorgen. | Boşver, boşuna üzülüyorsun. |
Vergiss es, es ist es nicht wert. | Boşver, değmez. |
Lass es, gib's auf! Mach diese Arbeit nicht. | Boşver, vaz be! Bu işi yapma. |
Lass es, wir regeln es morgen. | Boşver, yarın hallederiz. |
Was ist die richtige Übersetzung: Dieser Mann ist sehr talentiert. | Bu adam çok yetenekli. Bu adamı çok yetenekli. Bu adamın çok yetenekli. |
Dieser Bewerber ist nicht für die Arbeit geeignet. | Bu aday işe uygun değil. |
Ich habe gehört, ihr werdet heute Abend ausgehen. | Bu akşam dışarı çıkacakmışsınız. |
Heute Abend werden wir einen Gast haben. (Heute Abend werden wir einen Besucher haben, der unser Gast ist.) | Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var. Im Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ werden die beiden Wörter „misafir“ und „konuk“ verwendet, die beide „Gast“ bedeuten. Sie haben im Türkischen eine sehr ähnliche Bedeutung, können jedoch in bestimmten Kontexten leicht unterschiedlich verwendet werden.
Unterschiede zwischen „misafir“ und „konuk“:
Misafir:
Dies ist das allgemeinere Wort für „Gast oder der Besuch“. Es wird häufig verwendet, um jemanden zu beschreiben, der zu Besuch kommt, insbesondere in einem persönlichen oder häuslichen Umfeld.
Beispiel: „Misafirlerimiz geldi.“ – „Unsere Besucher sind gekommen.“
Konuk:
„Konuk“ bedeutet ebenfalls „Gast“, wird aber oft in formelleren oder professionelleren Kontexten verwendet. Zum Beispiel für Gäste in Hotels, bei Veranstaltungen oder offiziellen Besuchen.
Beispiel: „Konuklar salona alındı.“ – „Die Gäste wurden in den Saal gebracht.“
Erklärung des Satzes:
Der Satz „Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var.“ bedeutet wörtlich: „Heute Abend haben wir einen Gast, der unser Besucher sein wird.“ Hier werden beide Wörter verwendet, um denselben Gast zu beschreiben, was möglicherweise eine stilistische Wahl ist, um die Bedeutung zu verstärken. Man könnte den Satz auch kürzer formulieren, z. B. „Bu akşam misafirimiz var.“ |
Diese Liebe wird für immer dauern. | Bu aşk sonsuza kadar sürecek. |
Diese Dokumente sind gefälscht, sie sind nicht echt. | Bu belgeler sahte, gerçek değiller. |
Wir haben Wasser durch dieses Rohr geleitet. | Bu borudan suyu geçirdik. |
Sei darüber nicht traurig. | Bu duruma üzülme. |
in dieser Zeit, in diesem Zeitraum | bu dönemde |
Ist diese Ausrüstung für die Arbeit geeignet? | Bu ekipman işe uygun mu? |
Ist dieses Kleid für dich passend? | Bu elbise sana uygun geliyor mu? |
Dieses Haus gehört Ali. | Bu ev Ali’ye ait. |
Was ist der angemessene Wert für dieses Haus? | Bu ev için uygun değer nedir? |
Dieser Film ist sehr traurig. | Bu film çok üzücü. |
Ich arbeite in dieser Firma. | Bu firmada çalışıyorum. |
Du bist für diese Arbeit passend. | Bu iş için sen uygunsun. Im Türkischen wird das Subjektpronomen (wie "sen" für "du") oft weggelassen, weil das Verb bereits die Person angibt. In bestimmten Fällen wird das Pronomen jedoch verwendet, um etwas zu betonen oder klarzustellen. In deinem Satz "Bu iş için sen uygunsun." (Du bist für diese Arbeit geeignet) wird "sen" nicht weggelassen, weil es eine Betonung auf die Person legt. Es hebt besonders hervor, dass du (und nicht jemand anderes) für diese Arbeit geeignet bist. Wenn man das Pronomen weglässt und sagt: Zusammenfassung: |
„Diese Aufgabe wird dich stark fordern.“ oder „Diese Arbeit wird dir Schwierigkeiten bereiten.“ | Bu iş seni yakadan geçirecek. |
Es scheint, als würde diese Arbeit schwierig werden. | Bu iş zor olacakmış. |
Dieser Aufgabe meine Erledigung bedarf. | Bu işi halletmem lazım. |
(Diese Arbeit dein Machen passend mir erscheint.) Ich halte es für passend, dass du diese Arbeit machst. | Bu işi senin yapmanı uygun görüyorum. |
İch habe bei diesem Job keinen Bereich unbeachtet gelassen. | Bu işte yakası açılmadık yer bırakmadım. |
Hast du dich von diesem vielen Ballast befreit? | Bu kadar yükten yakadan attın mı? |
Gehört dieser Stift dir? | Bu kalem sana ait mi? |
Diese Wassermelone ist überreif / nicht mehr gut. | Bu karpuz geçmiş. |
(Diese Wortbedeutung welche ist?) Was bedeutet dieses Wort? | Bu kelimenin anlamı nedir? Verwendung des Pufferbuchstabens „n“ im Türkischen: Der Verbindungsbuchstabe „n“ wird im Türkischen verwendet, um den Übergang zwischen einem Wortstamm und einem Suffix zu erleichtern. Er tritt in den folgenden Fällen auf:
Kelimenin Anlamı: „Kelimenin Anlamı“ bedeutet „die Bedeutung des Wortes“ im Türkischen und gehört zur grammatischen Gruppe des Genitiv-Possessiv-Ausdrucks.
|
Dieses Buch gehört Ali. Dieses Auto gehört mir. | Bu kitap Ali’ye ait. Bu araba bana ait. |
Hast du zu diesem Thema İnformationen? oder „Kennst du dich damit aus? - Ja, über dieses Thema habe ich Kenntnis. (oder - Ja, ich habe darüber Kenntnis.) | Bu konuda bilgi sahibi misin? - Evet, bu konuda bilgi sahibiyim. |
Diese Wohnbauprojekte bieten moderne Lebensräume. | Bu konut projeleri, modern yaşam alanları sunuyor. |
Dieser Stoff ist gefährlich. | Bu madde tehlikeli. |
Diese Angelegenheit ist sehr wichtig. | Bu mesele çok önemli. |
Ich beschäftige mich mit dieser Angelegenheit. | Bu meseleyle uğraşıyorum. |
Nach diesem Ereignis sind wir uns nähergekommen. | Bu olaydan sonra birbirimize daha çok yakınlaştık. |
Dieses Geld ist nicht mehr gültig. | Bu para artık geçmiyor. |
Der Moderator dieser Sendung ist sehr erfolgreich. | Bu programın moderatörü çok başarılı. |
Dieses Projekt wird dir Schwierigkeiten bereiten. | Bu proje seni yaka ısıracak. |
In diesem Projekt gibt es einige Mängel. | Bu projede bazı eksiklikler var. |
„Ihr wolltet dieses Projekt heute fertigstellen, aber die Internetverbindung wurde unterbrochen.“ | Bu projeyi bugün bitirecektiniz, ancak internet bağlantısı kesildi. |
Befasst du dich mit diesem Projekt? | Bu projeyle ilgileniyor musun? |
Entspricht dieser Bericht der Wahrheit? | Bu rapor gerçeğe uygun mu? |
Diese Reformen können zu wirtschaftlichem Wachstum führen. | Bu reformlar ekonomik büyümeye yol açabilir |
Ist es akzeptabel, zu dieser Zeit anzurufen? | Bu saatte aramak uygun mu? |
Wir gehen diese Straße entlang. | Bu sokaktan geçiyoruz. |
Dieses Problem ist ziemlich komplex. | Bu sorun oldukça karmaşıktır. |
Ich löse dieses Problem. | Bu sorunu hallederim. |
Dieses Angebot erscheint mir passend. | Bu teklif bana uygun geliyor. |
Diese Akribie wurde (zu) ihm von seinem Vater vererbt. (öğrenilen geçmiş zaman) | Bu titizlik ona babasından geçmiş. |
Wir können es kaum erwarten, diesen Sommer in den Urlaub zu fahren. | Bu yaz tatile gitmek için can atıyoruz. |
Wir haben diesen Sommerurlaub hier verbracht. | Bu yaz tatili burada geçirdik. |
Dieses Essen ist nicht schlecht. | Bu yemek fena değil. |
Unsere Einnahmen (Gewinne) in diesem Jahr haben die Erwartungen übertroffen. | Bu yılki kazançlarımız beklentileri aştı. |
Die Ergebnisse dieses Jahres lagen unter den Erwartungen. | Bu yılki sonuçlar beklentilerin altında kaldı. |
Dieser Weg wird dich nirgendwo hinführen. | Bu yol seni bir yere varmaz. |
Dieser Weg erscheint endlos zu sein. | Bu yol sonsuz gibi görünüyor. |
Diese Methode bringt produktivere Ergebnisse. | Bu yöntem daha verimli sonuçlar getiriyor. |
Ich möchte mich nicht mit diesen schwierigen Fragen abmühen. | Bu zor sorularla uğraşmak istemiyorum. |
Ich möchte diese Suppe essen. | Bu çorbayı içmek istiyorum. |
Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt. | Bu şehirde birçok eski konak var. |
Das ist eines von den populärsten Bücher. | Bu, en popüler kitaplardan biridir. |
gefunden werden - Am Boden wurde Geld gefunden. | bulunmak - Yerde para bulundu. nesnesiz |
(zu) hier in der Nähe | buraya yakın |
Gibt es (zu) hier in der Nähe ein Restaurant? - Ja, (zu) hier in der Nähe gibt es ein Restaurant. | Buraya yakın bir restoran var mı? - Evet, buraya yakın bir restoran var. |
İnsekt, Käfer, Ungeziefer | böcek, -ği |
So etwas habe ich nicht gesehen. | Böyle bir şey görmedim. |
Wenn ich so etwas höre, kann ich traurig werden. (werde ich wahrscheinlich traurig) | Böyle bir şeyi duyunca üzülebilirim. |
Mach das nicht so. | Böyle yapma. |
so, auf diese Weise, solch, so etwas // solche(r), in dieser Art, dieser Art zugehörig | böyle // böylesi |
Eine solche Gelegenheit wird nicht verpasst. | Böylesi bir fırsat kaçmaz. |
Was machst du in solchen Situationen? | Böylesi durumlarda ne yaparsın? |
Fluch, Magie, Zauber, Verzauberung | büyü Die allgemeine Bezeichnung für den Versuch der Beeinflussung und Steuerung von etwas mit geheimen Kräften; Verzauberung, Beschwörung, Magie |
Ich langweile mich, ich finde nichts, was ich zu Hause tun kann. | Canım sıkıldı, evde hiçbir şey yapacak bir şey bulamıyorum. |
der Mut | cesaret isim, (cesa:ret), Arapça cesāret |
Sei mutig! Sei tapfer! | Cesaretli ol! |
mutig; tapfer | cesur |
Ein mutiger Mensch stellt sich gegen Ungerechtigkeit. | Cesur bir insan, haksızlığa karşı durur. |
Habe Mut! | Cesur ol! |
Du musst mutig sein. | Cesur olmak zorundasın. |
Er/Sie hat mutig gekämpft. | Cesurca mücadele etti. cesurca: mutig (Adverbform von cesur) |
großzügig | cömert Farsça cevān + merd |
Sei großzügig! | Cömert ol! |
Geldbörse, Brieftasche | cüzdan Arapça cuzʾ + Farsça -dān |
Ich habe meine Geldbörse verloren. | Cüzdanımı kaybettim. |
Ich soll (muss) früher aufstehen, deshalb stellte ich den Wecker. | Daha erken kalkayım diye alarm kurdum. |
Dänemark [//] Osttimor [//] Dominikanische Republik [//] Dominica | Danimarka // Doğu Timor // Dominik Cumhuriyeti // Dominika |
durch Schläge gehen; physische oder metaphorische Prüfungen oder Schläge durchmachen | dayaktan geçmek Diese Wendung wird verwendet, um schwierige Zeiten, Herausforderungen oder Prüfungen zu beschreiben, die eine Person durchstehen musste. |
Mein Großvater baut in seinem Garten Lauch an. | Dedem bahçesinde pırasa yetiştiriyor. |
Während des Unterrichts sollten die Schüler ruhig sein. | Ders sırasında öğrenciler sessiz olmalı. |
Nachdem ich gelernt habe, ruhe ich mich aus. -DIktAn sonra | Ders çalıştıktan sonra dinlenirim. |
Wenn du für deine Fächer lernst, wirst du die Prüfung bestehen.{Aorist} | Derslerine çalışırsan, sınavı geçersin. Aufbau von „geçersin“:Geç-: Der Verbstamm von „geçmek“.-er: Eine Präsensmarkerendung. Sie zeigt an, dass die Handlung in der Gegenwart oder Zukunft stattfindet.-sin: Die Endung für die 2. Person Singular (du).Geçersin bedeutet wörtlich „du bestehst“ oder „du wirst bestehen“. |
(materielle/moralische) Unterstützung (Hilfe); Stützen oder Träger von etwas; Überziehungsrahmen (Bank), | destek, -ği Farsça destek |
Naht (Kleidung) | dikiş |
Stich geben; zunähen, zusammennähen (Haut, Verletzungen..) | dikiş atmak |
Aus irgendeinem Grund nicht in der Lage zu sein, längere Zeit an einem Platz oder bei einer Sache zu bleiben. | dikiş tutturamamak |
Er/Sie hat die Naht aufgetrennt. | Dikişi söktü. |
Näher/in | dikişçi |
Errege Aufmerksamkeit! , Sei auffällig! | Dikkat çekici ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich so zu präsentieren oder zu verhalten, dass er die Aufmerksamkeit anderer auf sich zieht. Es bedeutet, bemerkenswert und einprägsam zu sein.
Beispiele:
„Sunumunda dikkat çekici ol ve izleyicilerin ilgisini çek.“
(„Sei auffällig in deiner Präsentation und erreg die Aufmerksamkeit der Zuschauer.“)
„Rekabetçi bir ortamda dikkat çekici olmalısın.“
(„In einem wettbewerbsintensiven Umfeld solltest du auffällig sein.“) |
„Sei vorsichtig!“ , „Pass auf!“ oder „Sei aufmerksam!“ | Dikkatli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, aufmerksam und vorsichtig zu sein. Es bedeutet, auf mögliche Gefahren oder Details zu achten, um Fehler oder Probleme zu vermeiden.
Beispiele:
„Yolda yürürken dikkatli ol, çünkü trafik yoğun olabilir.“
(„Sei vorsichtig beim Gehen auf der Straße, da der Verkehr dicht sein könnte.“)
„Projeyi tamamlarken dikkatli ol ve tüm ayrıntılara dikkat et.“
(„Sei aufmerksam beim Abschluss des Projekts und achte auf alle Details.“) |
Sprachliche Einheit. - ideologische Einheit. | Dil birliği. - Ülkü birliği. "Ülkü birliği" auf Türkisch bedeutet "Ideen- oder Zielgemeinschaft" oder "ideologische Einheit". Es bezieht sich oft auf eine Gruppe von Personen, die gemeinsame Ziele oder Ideale verfolgen. Der Begriff wird häufig in politischen oder sozialen Kontexten verwendet. |
aufhören oder nachlassen (von Wetterphänomenen, Schmerzen oder Emotionen) | dinmek, -er nesnesiz |
Adjektiv - berührend, durchdringend | dokunaklı |
herumlaufen, herumstreifen, herumwandern | dolanmak gleiche Bedeutung wie dolaşmak. |
Ein Schrank oder eine Art von Möbelstück, meistens aus Holz, das Regale oder Schubladen hat und zur Aufbewahrung von Gegenständen verwendet wird; Spülkasten; Im Istanbuler historischen Basar ein Laden; | dolap, -bı Arapça dūlāb |
Umgebung, Nähe (Die Gesamtheit aller anderen Orte, die einen Ort umgeben; nähere Umgebung) | dolay |
Präposition: wegen, aufgrund, weil // Adjektiv: umgebend (Dörfer ....) | dolayı |
Adverb: durch Umwege (etwas tun) | dolayı dolayı |
Ich musste es durch Umwege sagen. | Dolayı dolayı söylemek zorunda kaldım. |
Adverb: deshalb, folglich, daher, auf Grund von | dolayısıyla |
indirekt | dolaylı |
Ich wollte es auf indirektem Weg sagen. | Dolaylı yoldan söylemek istedim. |
Substantiv: Sammeltaxi, Kleinbus // Adjektiv: gefüllt, überfüllt, voll | dolmuş Verkehrsmittel: In der Türkei und einigen Nachbarländern bezeichnet ein "Dolmuş" ein Sammel- oder Sammeltaxi, meist ein Kleinbus, der eine feste Route fährt, aber erst abfährt, wenn genügend Passagiere an Bord sind. Diese Fahrzeuge sind sehr verbreitet und bieten eine flexible und schnelle Alternative zu öffentlichen Bussen.Fahrzeugtyp: Der Begriff kann auch für das Fahrzeug selbst verwendet werden, also den Kleinbus oder Minivan, der als Sammeltransport dient.Als Adjektiv: Gefüllt oder Voll: Im wörtlichen Sinn bedeutet "dolmuş" auf Türkisch "gefüllt" oder "voll". Dieses Adjektiv wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das voll ist oder bis zur Kapazität gefüllt wurde. Zum Beispiel könnte man sagen: „Das Glas ist dolmuş“ (Das Glas ist voll) oder „Der Raum war dolmuş“ (Der Raum war überfüllt). |
Der Anblick der Natur ist schön. | Doğanın seyri güzeldir. |
Adjektiv: perfekt, makellos, ohne Fehler // Adverb: vollständig, wie gewünscht, einwandfrei, | doğru dürüst |
Er/Sie fühlte sich in dem verrauchten Raum wie erstickt. | Dumanlı odada boğulmuş gibi hissetti. |
Ich habe gehört, dass du kommen wirst. | Duydum ki gelecekmişsin. |
Ich hörte, dass er sagte, dass er es nicht tun wird. (İch hörte dass sein Nichtmachenwerden er sagte.) | Duydum ki onun yapmayacağını söyledi. |
ehrlich | dürüst Farsça durust |
Sei ehrlich! | Dürüst ol! |
Adjektiv: gerade, flach, schlicht | düz |
eine einfache Erklärung | düz bir anlatım |
flacher Teller | düz tabak |
Bearbeitung, Organisation, Gestaltung | düzenleme |
reihen, organisieren | düzenlenmek nesnesiz |
Adjektiv: ordentlich, regelmäßig | düzenli Es beschreibt etwas oder jemanden, der gut organisiert oder systematisch ist. |
Ich treibe regelmäßig Sport. | Düzenli olarak spor yapıyorum. |
verbessern | düzelmek nesnesiz |
Pharmazie, Medikament | ecza |
des Medikamentenschranks verspiegelte Tür (Deckel) | ecza dolabının aynalı kapağı |
Übung, Training | egzersiz isim, spor, Fransızca exercice Egzersiz bedeutet auf Deutsch Übung oder Training. Es kann körperliche Aktivitäten wie Sport oder Fitnessübungen sowie mentale Übungen umfassen.
|
Orthodoxe Muslime oder Muslime, die der Sunna treu sind. | ehlisünnet Müslümanlar |
orthodox, traditionstreu (sich an die Sunna halten) [//] häretisch (von der Sunna abweichen) | ehlisünnet // bidat ehli ehli = Mensch oder domestiziert. In dieser Nutzung meint es 'befolgend' |
Das Team schloss das Projekt koordiniert (im Gleichschritt) ab. | Ekip, projeyi uygun adım tamamladı. (Hier beschreibt "uygun adım" die koordinierte Weise des Abschlusses.) |
Ausrüstung, Equipment | ekipman wird verwendet, um die Werkzeuge, Maschinen oder sonstigen Gegenstände zu beschreiben, die benötigt werden, um eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen |
wırtschaftliches Wachstum | ekonomik büyüme |
Mangel, Defizit, Unvollständigkeit | eksiklik Eksiklik ist ein türkisches Substantiv, das „Mangel“ oder „Fehlen“ bedeutet. Es bezieht sich auf das Fehlen oder den Mangel an etwas, das notwendig oder erwartet wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Ecuador [//] Äquatorialguinea [//] El Salvador [//] Indonesien | Ekvador // Ekvator Ginesi // El Salvador // Endonezya |
Das Auftrennen des Kleids ist (beendet) fertig. | Elbisenin söküm işi bitti. |
Elektriker | elektrikçi Elektrik (Elektrizität) + -çi = Elektrikçi (Elektriker) |
Stamm des Apfelbaums | Elma ağacının gövdesi |
des Apfelbaums dicker Stamm | Elma ağacının kalın gövdesi |
Selbst in den schwierigsten Zeiten sollten wir nicht aufgeben. | En zor zamanlarda bile pes etmemeliyiz. |
Hindernis, Barriere, Einschränkung [//] etwas bestimmtes Behindern, blockieren, verhindern, aufhalten [//] behindert werden, blockiert werden, verhindert werden | engel // -i engellemek // engellenmek Engel ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Hindernis“, „Barriere“ oder „Einschränkung“. Es bezieht sich auf etwas, das den Fortschritt oder die Bewegung behindert oder verhindert, sowohl im physischen als auch im übertragenen Sinne. Engellenmek ist die passive Form des Verbs „engellemek“ und bedeutet „behindert werden“, „blockiert werden“ oder „verhindert werden“. Engellemek ist ein türkisches Verb und bedeutet „behindern“, „blockieren“, „verhindern“ oder „aufhalten“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas den Fortschritt, den Zugang oder eine Handlung einschränkt oder blockiert. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Eritrea [//] Armenien [//] Estland [//] Eswatini [//] Äthiopien | Eritre // Ermenistan // Estonya // Esvatini // Etiyopya |
Ich habe Nostalgie empfunden, als ich die alten Alben durchblätterte. | Eski albümleri karıştırarak nostalji yaşadım. |
flexibel, elastisch | esnek |
„Sei flexibel!“ oder „Sei anpassungsfähig!“ | Esnek ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, flexibel und anpassungsfähig zu sein. Es bedeutet, dass man offen für Änderungen und bereit sein soll, sich an neue Situationen oder Anforderungen anzupassen. |
Veranstaltung, Aktivität | etkinlik, -ği |
Du kamst (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung) | Eve gelmişsindir diye düşündüm. |
Er/sie kam (vielleicht) nach Hause, so dachte ich. (Vermutung!) | Eve gelmiştir diye düşündüm. Vermutungsmodus |
Während wir nach Hause gehen kommen wir an eurer/ihrer Straße vorbei. | Eve giderken sizin sokaktan geçeriz. |
Es gibt einige Bäume in der Nähe des Hauses. | Evin dolayında birkaç ağaç var. |
Im Garten ihrer Häuser ziehen sie ein paar Apfel- und Pflaumenbäume groß. (als allgemeine Aussage für ein "Gartenkollektiv") | Evlerinin bahçesinde bir iki elma, erik ağacı yetiştirmek. Durch die Verwendung des Infinitivs wird der Satz allgemeiner formuliert, als ob es sich um einen Plan, eine allgemeine Praxis oder eine allgemeine Beschreibung handelt. Die Präsensform "yetiştiriyorlar" würde den Fokus stärker auf die aktuelle, aktive Handlung lenken.
Evlerinin bahçesinde: Wird oft verwendet, um "in den Gärten ihrer Häuser" oder "in ihrem gemeinsamen Garten" auszudrücken, wenn der Kontext klar ist.
Evlerinin bahçelerinde: Verwendet, um klar und explizit auf verschiedene einzelne Gärten zu verweisen. |
Das Wichtigste in einer Ehe ist, sich gegenseitig zu vertrauen. | Evlilikte en önemlisi birbirine güvenmektir. |
Wenn es um die finanzielle Lage geht, ist es wichtig zu sparen. | Eğer finansal durum söz konusu ise, tasarruf etmek önemlidir. |
Wenn es regnet, werden wir nicht zum Picknick gehen. | Eğer yağmur yağarsa, pikniğe gitmeyeceğiz. |
Bildung betreffend, müssen wir Chancengleichheit für alle gewährleisten. (Bildung im Zusammenhang seiend, Chancengleichheit bereitstellen wir müssen/sollen.) | Eğitim söz konusu olduğunda, herkesin fırsat eşitliği sağlamalıyız. |
Gleichheit, Gleichberechtigung, (die Situation, in der es keine Diskriminierung zwischen Menschen in Bezug auf soziale und politische Rechte gibt.) | eşitlik, -ği |
Der sparsame (sorgsame) Umgang mit Einrichtungen ist wichtig. | Eşyaların tasarrufu önemlidir. |
Fabrik | fabrika isim, (fabri'ka), İtalyanca fabbrica |
Die Fabrik produziert jeden Tag Tausende von Autos. | Fabrika her gün binlerce araba üretiyor. |
Marokko [//] Fidschi [//] Elfenbeinküste [//] Philippinen [//] Finnland [//] Frankreich | Fas // Fiji // Fildişi Sahili // Filipinler // Finlandiya // Fransa |
Philosophie, Weltanschauung | felsefe Arapça felsefe |
Adjektiv: Schlecht, böse, traurig, betrüblich, nicht der gewünschten oder erforderlichen Qualität entsprechend, Unangenehm, störend, nicht dem moralischen Verständnis der Gesellschaft entsprechend; | fena (fena:), Arapça fenāʾ |
Ein schlechter Schüler. | Fena bir öğrenci. |
nicht schlecht, -> etwas als durchschnittlich oder akzeptabel beschreiben | fena değil |
in einem schlechten Zustand... — „Der Hund ist in einem schlechten Zustand.“ | fena halde - "Köpek fena halde." |
bösartig - „Ein bösartiger Mensch.“ | fena kalpli - "Fena kalpli bir insan." |
schlecht werden, sich schlecht fühlen. | fena olmak |
„hart schlagen“, stark zuschlagen - Beispiel: „Der Mann schlug ihn hart.“ | fena vurmak - "Adam onu fena vurdu." |
"Ich werde es schlecht machen“, als Drohung mit der Bedeutung "Ich werde dir wehtun." | fena yaparım |
schlecht zu machen, jemanden zu verletzen oder zu schaden - Beispiel: „Er tat ihm weh.“ | fena yapmak - "Ona fena yaptı." |
schlimmer werden, schlechter werden, plötzlich ohnmächtig werden | fenalaşmak nesnesiz |
„ihn/Sie/Es stören“, etwas stört jemanden - Beispiel: "Dieses Ereignis störte ihn." | fenasına gitmek - "Bu olay fenasına gitti." |
schlimm enden, eine gefährliche Wendung nehmen oder entwickeln (sarmak) - „Diese Sache wird schlimm enden.“ | fenaya sarmak - "Bu iş fenaya saracak." |
„schlecht ziehen“, auf die falsche Fährte locken. - Beispiel: „Sie haben ihn auf die falsche Fährte gelockt.“ | fenaya çekmek - "Onu fenaya çektiler." |
Der Film endete und im Anschluss daran verließen alle den Saal. | Film bitti ve ardından herkes salonu terk etti. |
Der Film hat mein Interesse nicht geweckt. // Das neue Projekt weckt mein Interesse. | Film ilgimi çekmedi. // Yeni proje ilgimi çekiyor. |
Du schaust keine Filme. (Gewohnheit) | Film izlemiyorsun. |
Der Film war so berührend, dass allen die Tränen kamen. (flossen) | Film o kadar dokunaklıydı ki herkesin gözyaşları aktı. |
Der Begriff beschreibt ein Unternehmen oder eine Firma im Allgemeinen. Es kann ein kleineres oder mittleres Unternehmen sein. | firma işletme ticaret Ein Unternehmen oder eine Firma, oft kleiner bis mittelgroß |
Der Sturm legte sich und danach kam die Sonne heraus. | Fırtına dindi ve ardından güneş açtı. |
Wir können hinausgehen, wenn der Sturm nachlässt. | Fırtına dinince dışarı çıkabiliriz. |
Nach dem Sturm schafften es die Fischer, an Land zu gehen. | Fırtınadan sonra balıkçılar karaya çıkmayı başardı. |
Gabun [//] Gambia [//] Ghana [//] Guinea [//] Guinea-Bissau | Gabon // Gambiya // Gana // Gine // Gine-Bissau |
Nachtwächter | gece bekçisi |
die Zukunft // als Adverb: das kommende | gelecek, -ği |
Ich habe gehört, dass du kommen wirst. | Gelecekmişsin. |
"Ich wollte kommen." – Ich habe geplant zu kommen, aber es ist nicht passiert. | Gelecektim. |
Adjektiv - kommende // Substantiv - das Kommende, das Ankommende | gelen |
„Wer kommt?“ oder „Wer ist der/die Kommende?“ | Gelen kim? |
„Der kommende Zug“ // „Der kommende Gast“ | gelen tren // gelen misafir |
„Die Ankommenden“, das Ankommende | gelenler |
wankelmütig, kommend und gehend | gelgeç |
(mein) wenn ich komme | gelirsem |
wenn ich komme; wenn du kommst; wenn er/sie/es kommt; wenn wir kommen; wenn ihr kommt (auch hfl.); wenn sie kommen (pl.) | gelirsem; gelirsen; gelirse; gelirsek; gelirseniz; gelirlerse |
Das Schiff ist auf Fahrt. | Gemi seyirde. |
allgemeingültig; allgemein anerkannt | genelgeçer |
realistisch | gerçekçi |
„Sei realistisch!“ oder „Sei sachlich!“ | Gerçekçi ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, realistische Erwartungen und Einschätzungen zu haben. Es bedeutet, eine sachliche und pragmatische Perspektive einzunehmen.
Beispiele:
„Hedeflerini belirlerken gerçekçi ol ve planlarını buna göre yap.“
(„Sei realistisch bei der Festlegung deiner Ziele und plane entsprechend.“)
„Durumu değerlendirirken gerçekçi ol ve idealist düşüncelerden kaçın.“
(„Sei sachlich bei der Bewertung der Situation und vermeide idealistische Gedanken.“) |
der Wahrheit entsprechend oder wahrheitsgemäß | gerçeğe uygun "Gerçeğe uygun" wird verwendet, um die Genauigkeit, Korrektheit oder Wahrhaftigkeit von Aussagen, Berichten oder Informationen zu betonen. Es ist ein wichtiger Begriff in der Kommunikation und im Journalismus, wo die Wahrheit und die Einhaltung der Fakten eine zentrale Rolle spielen. |
Wirst du uns den Grund für dein Zuspätkommen angeben? | Geç kalman için bize sebep gösterecek misin? |
"ziehe weiter (oder ziehen sie weiter)", (Es ist nicht ihre Sache, keine Bedeutung geben) | geç! (veya geç efendim!) ist eine höfliche Ablehnung oder Abweisung, die darauf abzielt, den anderen von einer bestimmten Situation fernzuhalten oder zu zeigen, dass er oder sie nicht involviert sein sollte. |
neulich, vor kurzem, kürzlich | geçen gün Geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „neulich“ oder „vor kurzem“ bedeutet. Es wird verwendet, um einen unbestimmten, kürzlich vergangenen Zeitpunkt zu beschreiben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Vor kurzem habe ich einen alten Freund getroffen. | Geçen gün eski bir arkadaşımı gördüm. |
Neulich sind wir ins Kino gegangen. | Geçen gün sinemaya gittik. |
In den letzten Tagen war das Wetter sehr schön. | Geçen günlerde hava çok güzeldi. |
das (Fernseh)Programmsurfen | geçgeç, -ci |
fahren Sie fort (bei Quizsendungen oder wenn man etwas noch nicht versteht) | geçiniz |
etwas schnell wegbringen oder wegführen | geçirip götürmek |
vergehen, zu einem Ende kommen, vorbeigehen, gültig sein (akzeptiert werden (Geld!!), im Gebrauch sein; verwesen; | geçmek, -er nesnesiz
Das Hilfsverb "geçmek" wird verwendet, um das Perfekt (Tamamlanmış Geçmiş Zaman) zu bilden, ähnlich dem deutschen Perfekt mit "haben" oder "sein". Es wird zusammen mit dem Partizip Perfekt des Hauptverbs verwendet.
"Geçmek" kann auch verwendet werden, um die Zukunftsform auszudrücken, insbesondere in informellen Konversationen oder um zukünftige Handlungen anzudeuten. |
"Er/Sie wollte gehen." – Er/Sie hat geplant zu gehen, aber es ist nicht geschehen. | Gidecekti. |
Welcher Begriff wird oft verwendet, um eine neue Geschäftsidee oder ein neues Projekt zu beschreiben, besonders eines, das innovativ oder riskant ist. | girişim firma ticaret Eine neue oder innovative Geschäftsidee, oft im Anfangsstadium. |
Ich habe gehen gewollt, aber ich hatte keine Zeit. | Gitmek istiyordum, ancak zamanım yoktu. |
Grenada [//] Guatemala [//] Südafrika | Granada // Guatemala // Güney Afrika |
Am Seeufer wurde ein ertrunkener Mann gefunden. | Göl kenarında boğulmuş bir adam bulundu. Im Türkischen wird das Suffix "-miş" (bzw. je nach Vokalharmonie "-mış", "-muş", "-müş") häufig verwendet, um aus Adjektiven oder Verben Partizipien zu bilden, die eine abgeschlossene Handlung oder einen Zustand in der Vergangenheit beschreiben. Diese Form deutet oft darauf hin, dass die Handlung bereits abgeschlossen ist und der Sprecher das Ergebnis dieser Handlung sieht oder beschreibt, ohne sie direkt erlebt zu haben. |
kleiner Teich, Sammelbecken für Wasser | gölet |
Mal sehen" oder "Schauen wir mal". | Görelim bakalım! "Görelim bakalım" ist ein türkischer Ausdruck, der übersetzt so viel wie "Mal sehen" oder "Schauen wir mal" bedeutet. Dieser Ausdruck wird verwendet, um Spannung oder Neugierde auszudrücken, oft in Situationen, in denen das Ergebnis oder die Zukunft ungewiss ist und man abwarten muss, was passieren wird. |
gesehen werden können, etwas jemanden ansehen | görülebilmek nesnesiz |
"dem Anschein nach" oder "es sieht so aus" | görünüşe göre dies ist eine Phrase im Türkischen. Sie wird oft verwendet, um etwas auszudrücken, das auf den ersten Blick oder anscheinend so erscheint. |
Ich bin anscheinend nicht die einzige nach seinem Vater suchende Person. | Görünüşe göre babasını arayan tek kişi ben değilim. |
Welches Verb ist hier richtig? Kitapları kütüphaneye ............ (Ich habe die Bücher zur Bibliothek gebracht.) | götürdüm getirdim geçirdim |
Stamm, Körper (von etwas) | gövde |
In seinen Augen war ein kummervoller Ausdruck. | Gözlerinde üzüntülü bir ifade vardı. |
Tränen | gözyaşları Das türkische Wort "Gözyaşları" bedeutet "Tränen". Es setzt sich aus den Wörtern "göz" (Auge) und "yaş" (Flüssigkeit) zusammen. Im Plural verwendet, bezieht es sich auf die Tränen, die aus den Augen fließen, meist aufgrund von Emotionen oder Reizungen. |
Wir warteten, bis die Tränen nachließen. | Gözyaşları dinene kadar bekledik. Im Satz „Gözyaşları dinene kadar bekledik“ wird das Partizip „dinen“ (aufhörend) mit dem Dativ-Suffix „-e“ versehen, um anzuzeigen, dass bis zu diesem Zeitpunkt (bis das Aufhören passiert) gewartet wird. Der Dativ-Suffix wird hier verwendet, weil er das Ziel oder den Zeitpunkt einer Handlung markiert. |
Die Tränen zeigten ihre/seine Freude. | Gözyaşları sevincini gösteriyordu. |
Die Tränen haben ihre/seine Freude gezeigt. | Gözyaşları sevincini gösteriyordu. |
„Sei freundlich!“ oder „Sei lächelnd!“ | Güler yüzlü ol! |
freundlich, lächelnd oder mit einem Lächeln | güleryüzlü |
Südkorea [//] Georgien | Güney Kore // Gürcistan |
die Themen der heutigen Zeit, die aktuellen Themen | günümüzün konuları |
Die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sind ziemlich vielfältig und komplex. | Günümüzün konuları oldukça çeşitli ve karmaşıktır. |
Ich möchte über die Themen unserer heutigen (Tage) Zeit sprechen. | Günümüzün konuları üzerine konuşmak istiyorum. |
vertrauenswürdig | güvenilir |
„Sei vertrauenswürdig!“ oder „Sei zuverlässig!“ | Güvenilir ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, vertrauenswürdig und zuverlässig zu sein. Es bedeutet, dass man sich auf die Person verlassen können soll und dass sie ihre Versprechen einhält. |
Die Sicherheit betreffend, sollten wir kein Risiko eingehen. (Sicherheit im Zusammenhang seiend, ....) | Güvenlik söz konusu olduğunda, hiçbir risk almamalıyız. |
Kraft, Stärke // Schwierigkeit, Hindernis, Erschwernis, Haken; schwere, anstrengende Arbeit | güç // güçlük, -ğü |
Sei stark! | Güçlü ol! |
Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben | güçlük çekmek "güçlük çekmek" ist eine feste Redewendung im Türkischen. Es bedeutet, Schwierigkeiten oder Probleme mit etwas zu haben. Es wird häufig verwendet, um auszudrücken, dass jemand mit einer bestimmten Aufgabe oder Situation kämpft oder es schwer findet, sie zu bewältigen. |
Die Nachrichten sollten wahrheitsgemäß sein. | Haberlerin gerçeğe uygun olmalıdır. |
Haiti [//] Kroatien [//] Indien [//] Niederlande [//] Honduras | Haiti // Hırvatistan // Hindistan // Hollanda // Honduras |
verdienen - Du hast diesen Preis verdient. | hak etmek - Bu ödülü hak ettin. |
Ich kümmere mich um meine kranke Mutter. | Hasta olan annemle ilgileniyorum. |
Die Krankheit wurde von ihm auf mich übertragen. | Hastalık bana ondan geçti. |
Ich konnte wegen der Krankheit nicht zur Arbeit kommen. | Hastalık dolayısıyla işe gelemedim. Gelemedim – Verneinte Vergangenheitsform des Potentials. Zeitform: Vergangenheit des PotentialsBildung:Der Stamm des Verbs wird mit dem Suffix „-ebil“ (können) kombiniert, um die Potentialform zu bilden. Danach wird das Suffix „-di“ für die Vergangenheitsform angehängt.In der Verneinung wird „-ebil-“ zu „-eme-“.Beispiel: „Gel-“ (kommen)Potentialform: „Gelebil-“ (kommen können)Verneint: „Geleme-“ (nicht kommen können)Vergangenheitsform: „-dim“ (ich konnte)Gelemedim: „Ich konnte nicht kommen.“Diese Form drückt aus, dass etwas in der Vergangenheit nicht möglich war, also eine konkrete Unfähigkeit in einem bestimmten Moment. |
eine Krankheit durchmachen | hastalık geçirmek |
Der Verlauf des Patienten ist gut. | Hastanın seyri iyi. |
Sie haben den Patienten ins Krankenhaus gebracht/eingeliefert. | Hastayı hastaneye kaldırdılar. Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet, besonders im medizinischen Kontext.Hier bedeutet "kaldırmak", jemanden dringend ins Krankenhaus zu bringen, oft wegen eines Notfalls. |
Wie ist das Wetter? | Hava durumu nedir? |
Er benötigt Unterstützung, um mit den Schwierigkeiten in seinem Leben klarzukommen. | Hayatındaki zorluklarla başa çıkmak için desteğe ihtiyacı var. |
mit jedem Tag, von Tag zu Tag, allmählich | her geçen gün Her geçen gün ist ein türkischer Ausdruck, der „mit jedem Tag“ oder „von Tag zu Tag“ bedeutet. Er wird verwendet, um eine kontinuierliche Veränderung oder Entwicklung im Laufe der Zeit zu beschreiben. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Mit jedem Tag machen wir mehr Fortschritte. | Her geçen gün daha fazla ilerliyoruz. |
Mit jedem Tag wird das Wetter schlechter. | Her geçen gün hava durumu daha da kötüleşiyor. |
Von Tag zu Tag entwickelt sich die Technologie weiter. | Her geçen gün teknoloji daha da gelişiyor. |
Er/sie bereitet ihm/ihr immer Kummer. | Her zaman ona üzüntü verir. |
Chancengleichheit | herkesin fırsat eşitliği |
Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt. | Hırsız, suçüstü yakayı ele verdi. |
Ich habe keinen meiner Freunde gesehen. | Hiçbir arkadaşımı görmedim. |
Wir haben keine Nachricht erhalten. | Hiçbir haber almadık. |
Kein einziges Buch interessiert mich. | Hiçbir kitap ilgimi çekmiyor. |
Überhaupt kein Problem. | Hiçbir problem yok. |
Er/Sie hat keinen Grund angegeben. | Hiçbir sebep göstermedi. |
Er/Sie hat keine Frage gestellt. | Hiçbir soru sormadı. |
Kein einziger Ort war geöffnet. | Hiçbir yer açık değildi. |
Kein einziger Weg ist sicher. | Hiçbir yol güvenli değil. |
Ich werde niemals aufgeben. | Hiçbir zaman pes etmeyeceğim. |
Ich werde dich niemals vergessen. | Hiçbir zaman seni unutmayacağım. |
Kein (einziger) Schüler ist zum Unterricht gekommen. | Hiçbir öğrenci derse gelmedi. |
Ich weiß nichts. | Hiçbir şey bilmiyorum. |
Ich habe nichts gesagt. | Hiçbir şey söylemedim. |
Ich habe keinen (niemanden von ihnen) verstanden. | Hiçbirini anlamadım. |
Ich habe keinen [von ihnen] ausgewählt. | Hiçbirini seçmedim. |
„Sei tolerant!“ oder „Sei nachsichtig!“ | Hoşgörülü ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, tolerant und nachsichtig gegenüber anderen Meinungen, Verhaltensweisen oder Fehlern zu sein. Es bedeutet, eine offene und verständnisvolle Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Farklı görüşlere hoşgörülü ol ve başkalarının düşüncelerine saygı göster.“
(„Sei tolerant gegenüber unterschiedlichen Meinungen und zeige Respekt für die Gedanken anderer.“)
„Hoşgörülü ol ve başkalarının hatalarını anlamaya çalış.“
(„Sei nachsichtig und versuche, die Fehler anderer zu verstehen.“) |
tolerant // intolerant // Toleranz | hoşgörülü // hoşgörüsüz // hoşgörü |
Frieden (im Sinne von Ruhe), innere oder äußere Ruhe, Seelenfrieden | huzur (huzu:ru), Arapça ḥużūr:
Bedeutungen und Beispiele:
Innerer Frieden:
„Huzur içinde yaşıyorum.“ – „Ich lebe in Frieden.“ oder „Ich lebe in Ruhe.“
Äußerer Frieden:
„Savaş bitti ve ülkeye huzur geldi.“ – „Der Krieg ist vorbei und Frieden ist ins Land gekommen.“
Gelassenheit und Ruhe:
„Bu yer çok huzurlu.“ – „Dieser Ort ist sehr ruhig.“ oder „Dieser Ort ist sehr friedlich.“
Huzur wird häufig verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem man sich sicher und entspannt fühlt, sowohl in persönlichen als auch in allgemeinen Kontexten. |
friedlich, ruhig, gelassen | huzurlu Bedeutungen und Beispiele:
Friedlich:
„Bu köy çok huzurlu.“ – „Dieses Dorf ist sehr friedlich.“
Ruhig:
„Huzurlu bir ortamda çalışmak verimliliği artırır.“ – „In einer ruhigen Umgebung zu arbeiten steigert die Produktivität.“
Gelassen:
„O, her zaman huzurlu bir insandır.“ – „Er/Sie ist immer eine gelassene Person.“
Huzurlu wird verwendet, um Orte, Situationen oder Personen zu beschreiben, die Ruhe und Frieden ausstrahlen oder erleben. |
Finde Ruhe!, Finde Frieden! | Huzurlu ol! |
Ödemeyi hallettim. | Ich habe die Zahlung geregelt. Ich habe die Zahlung noch nicht gemacht. Die Zahlung ist notwendig. Du musst zahlen. |
sich kümmern um oder sich befassen mit | ile ilgilenmek İle ilgilenmek bedeutet auf Deutsch sich kümmern um oder sich befassen mit. Es beschreibt das Interesse oder die Verantwortung für eine Person oder eine Aufgabe.
|
vorankommen, Fortschritt machen, sich weiterentwickeln | ilerlemek İlerlemek ist ein türkisches Verb, das „vorankommen“ oder „fortschreiten“ bedeutet. Es beschreibt den Prozess des Fortschritts oder der Weiterentwicklung in einem bestimmten Bereich. Es wird mit dem Nominativ verwendet, da es sich auf den allgemeinen Fortschritt oder die Weiterentwicklung bezieht. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Aufmerksamkeit erregen; Interesse wecken | ilgi çekmek |
Adjektiv: relevant, betreffend, in Verbindung stehend // Substantiv: Betroffene, Betreffende(r), Zuständige(r), Relevante(r) | ilgili |
Relevante Informationen | ilgili bilgiler |
das zuständige Personal | ilgili personel |
etwas bestimmtes abbrechen, annullieren oder stornieren | iptal etmek Es wird transitiv verwendet, was bedeutet, dass es ein direktes Objekt hat |
abgesagt, annulliert oder storniert werden | iptal olmak Es wird intransitiv verwendet, was bedeutet, dass es kein direktes Objekt hat. |
Irak | Irak |
İsrail [//] İsveç [//] İsviçre [//] İtalya [//] İzlanda | Israel // Schweden // Schweiz // Italien // Island |
Rücktritt | istifa |
geeignet für die Arbeit/Tätigkeit | işe uygun "İşe uygun" wird verwendet, um die Passung oder Eignung für berufliche Aufgaben oder Anforderungen zu beschreiben. Es kann sich auf Fähigkeiten, Erfahrungen, Eigenschaften oder sogar physische Gegenstände beziehen, die für eine bestimmte Arbeit geeignet sind. |
Verfahren, Behandlung, Verarbeitung (Rohstoffe), alle Arbeiten oder Praktiken, die zur Erledigung einer Aufgabe notwendig sind, Wertpapierhandel, Operation (Mathematik) | işlem |
verziert, bestickt | işlemeli İşlemeli ist ein Adjektiv, das aus dem Verb işlemek (verzieren, bearbeiten, gravieren) abgeleitet ist. Das Suffix -li wird hinzugefügt, um aus einem Verb ein Adjektiv zu bilden, das eine Eigenschaft oder ein Merkmal ausdrückt. Zerlegung: İşlemek = verzieren, bearbeiten -li = Suffix zur Bildung von Adjektiven (mit der Bedeutung „verziert“ oder „bearbeitet“) İşlemeli bedeutet daher „verziert“ oder „bearbeitet“. Es beschreibt Objekte, die dekorative oder gravierte Details haben, wie zum Beispiel „işlemeli elbise“ (verziertes Kleid) oder „işlemeli dönme dolap“ (verziertes Riesenrad). Grammatikalische Verwendung: İşlemeli fungiert als Adjektiv, um ein Substantiv näher zu beschreiben. |
Welcher Begriff bezieht sich allgemein auf ein Geschäft oder eine Geschäftsaktivität und kann jede Art von wirtschaftlichen Betrieb beschreiben, von kleinen Läden bis zu großen Unternehmen. | işletme firma şirket Ein Geschäft oder Betrieb im Allgemeinen. |
Jamaika [//] Japan | Jamaika // Japan |
akzeptieren - Ich akzeptiere deine Entschuldigung. | kabul etmek - Özürünü kabul ediyorum. |
Kadir's Apfel's Wurm | Kadir'in elmasının kurdu |
Sie nähten seinen Kopf mit 2 Stichen. | Kafasına iki dikiş attılar. |
Ich trinke keinen Kaffee. (Gewohnheit) | Kahve içmem. |
Kaffee, ist eines von den wachmachenden Substanzen. | Kahve, uyaran maddelerden biridir. |
Eine Person, die Kaffee verkauft oder serviert. | kahveci |
Kambodscha [//] Kamerun [//] Kanada [//] Montenegro | Kamboçya // Kamerun // Kanada // Karadağ |
Wir haben das Lagerfeuer angezündet. | Kamp ateşini yaktık. |
Im Bluttest war der Cholesterinwert hoch. | Kan testinde kolesterol yüksek çıktı. |
Ohne dass der Schnee nachlässt, wäre es gefährlich, sich auf den Weg zu machen. | Kar dinmeden yola çıkmak tehlikeli olur. |
das Festland; der Teil der Erde, der nicht vom Meer bedeckt ist; Boden | kara isim, jeoloji,
Arapça ḳārra |
(die Farbe) das Schwarz // Metapher: Verleumdung, Fleck | kara |
schwarz // Metapher: schlecht, ungünstig, lästig | kara |
Polizeistation, Polizeiwache | karakol |
Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen. | Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz. |
„Sei entschlossen!“ oder „Sei bestimmt!“ | Kararlı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, entschlossen und zielstrebig zu sein. Es bedeutet, dass man seine Entscheidungen mit Überzeugung und Standhaftigkeit treffen soll. |
an Land gehen oder landen | karaya çıkmak |
komplex | karmaşık |
empfangen, begrüßen, erfüllen, bewältigen | karşılamak Karşılamak ist ein türkisches Verb, das „empfangen“, „begrüßen“, „erfüllen“ oder „bewältigen“ bedeutet, abhängig vom Kontext. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Muskelkater, Muskelschmerz | kas ağrısı Kas ağrısı bedeutet auf Deutsch Muskelkater oder Muskelschmerz. Es tritt häufig nach intensiver körperlicher Aktivität oder ungewohnter Belastung auf.
|
Metzger // eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet | kasap // kasapçı Kasap – Ein Metzger, der Fleisch verkauft. Hier wäre Kasapçı eine Person, die im Metzgergeschäft arbeitet oder dieses leitet. |
Wirbelsturm, Hurrikan | kasırga |
Katar [//] Kasachstan [//] Kenia [//] Zypern | Katar // Kazakistan // Kenya // Kıbrıs |
Es wurde berichtet, dass das vermisste Kind lebendig gefunden wurde. | Kaybolan çocuğun sağ bulunduğu haber verildi. |
Unfall - Topf oder Gewinn im Glückspiel | kaza - kazan |
einen Unfall erleiden | kaza geçirmek |
Er/Sie hat den Unfall unversehrt überlebt. | Kazadan salim kurtuldu. |
Die Katze schmiegte (streifte) sich um mein Bein. | Kedi ayağıma dolandı. |
Lass dich mitreißen! / Verliere dich! | kendinden geç! c: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'j' in "jungle" oder "judge" ausgesprochen, also wie der stimmhafte postalveolare Frikativ [ʤ]. Beispiele: "cam" (Glas), "cuma" (Freitag).
ç: Dieser Buchstabe wird wie das englische 'ch' in "chocolate" oder "church" ausgesprochen, also wie der stimmlosen postalveolaren Frikativ [ʧ]. Beispiele: "çay" (Tee), "çocuk" (Kind). |
„Sei selbstsicher!“ oder „Vertraue auf dich selbst!“ | Kendine güvenli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, Selbstvertrauen zu haben und an sich selbst zu glauben. Es bedeutet, eine positive Einstellung zu den eigenen Fähigkeiten und Entscheidungen zu haben.
Beispiele:
„Sunum yaparken kendine güvenli ol ve fikirlerini net bir şekilde ifade et.“
(„Sei selbstsicher während der Präsentation und drücke deine Ideen klar aus.“)
„Yeni projede kendine güvenli ol ve başarıya odaklan.“
(„Sei selbstsicher im neuen Projekt und konzentriere dich auf den Erfolg.“) |
eine schöne Zeit haben - Viel Vergnügen! | keyfine bakmak - Keyfine bak! |
nett, sanft, freundlich, gentlemenlike | kibar Arapça kibār |
„Sei höflich!“ oder „Sei nett!“ | Kibar ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, höflich und respektvoll im Umgang mit anderen zu sein. Es bedeutet, eine freundliche und zuvorkommende Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Konuşurken kibar ol ve başkalarına saygı göster.“
(„Sei höflich beim Sprechen und zeige Respekt gegenüber anderen.“)
„Misafirlere kibar davran ve onlara iyi ev sahipliği yap.“
(„Sei nett zu den Gästen und biete ihnen eine gute Gastfreundschaft.“) |
Kirgisistan [//] Vatikanstadt [//] Kolumbien [//] Komoren | Kırgızistan // Kilise Devleti // Kolombiya // Komorlar |
Einschränkung, Beschränkung | kısıtlama Kısıtlama bedeutet auf Deutsch Einschränkung oder Beschränkung. Es bezeichnet eine Maßnahme oder Regel, die die Freiheit oder Möglichkeiten in einem bestimmten Bereich einschränkt.
|
Das Buch werde ich bis nächsten Monat fertigstellen. | Kitabı önümüzdeki aya yetiştireceğim. |
das Cover des Buches | kitabın kapağı |
Je mehr Bücher du liest, desto mehr wirst du lernen. -DIkçA | Kitap okudukça daha çok öğrenirsin. |
Ich las ein Buch und bin dann eingeschlafen. -(y)Ip | Kitap okuyup uyudum. |
Cholesterin | kolesterol, -lü isim, tıp, Fransızca cholestérol |
Herrenhaus; großes, prunkvolles Haus // Gast | konak, -ğı // konuk, -ğu Im Türkischen unterscheiden sich die Wörter **"konak"** und **"konuk"** sowohl in ihrer Bedeutung als auch im Gebrauch:
1. **Konak**:
- Bedeutet „Herrenhaus“ oder „großes, prunkvolles Haus“. Es wird oft verwendet, um historische oder imposante Gebäude zu beschreiben, in denen früher wohlhabende Familien oder Beamte wohnten.
- Beispiel: *Bu şehirde birçok eski konak var* (Es gibt viele alte Herrenhäuser in dieser Stadt).
2. **Konuk**:
- Bedeutet „Gast“. Es wird verwendet, um eine Person zu bezeichnen, die zu Besuch ist oder eingeladen wurde.
- Beispiel: *Bu akşam misafirimiz olacak bir konuk var* (Heute Abend werden wir einen Gast haben).
Zusammengefasst: **"Konak"** bezieht sich auf ein Gebäude, während **"konuk"** eine Person beschreibt. |
Nach der Konferenz wurde eine Frage-und-Antwort-Sitzung abgehalten. | Konferansın ardından soru-cevap oturumu düzenlendi. |
Wer wird der Sprecher auf der Konferenz sein? | Konferansta konuşmacı kim olacak? |
Republik Kongo [//] Demokratische Republik Kongo [//]Costa Rica [//] Kuwait | Kongo Cumhuriyeti // Kongo Demokratik Cumhuriyeti // Kosta Rika // Kuveyt |
Das Konzert wurde abgesagt. // Sie haben das Konzert abgesagt. | Konser iptal oldu. // Konseri iptal ettiler. |
Wohnung, Wohngebäude, Wohnraum | konut Konut ist ein türkisches Substantiv, das „Wohnung“ oder „Wohngebäude“ bedeutet. Es bezieht sich auf ein Gebäude oder eine Einheit, die für Wohnzwecke genutzt wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Die Mietpreise für Wohnungen sind in letzter Zeit gestiegen. | Konut kiraları son dönemde arttı. |
Wohnungsbau, der Prozess des Bauens von Wohngebäuden | konut yapımı Konut yapımı ist ein türkischer Ausdruck, der „Wohnungsbau“ bedeutet. Er bezieht sich auf den Prozess des Bauens von Wohngebäuden oder -einheiten. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Für den Wohnungsbau müssen die erforderlichen Genehmigungen eingeholt werden. | Konut yapımı için gerekli izinler alınmalıdır. |
Alles, mit dem Thema in Verbindung stehende, kann in Frage kommen. | Konuyla ilgili olan her şey söz konusu olabilir. |
Während des Gesprächs war seine/ihre Stimme sehr laut. | Konuşma sırasında sesi çok yüksek çıktı. |
Sprecher (im Fernsehen, bei Veranstaltungen ..) | konuşmacı |
Konya Ebene | Konya Ovası Die Konya-Ereğli Ovası (Konya-Ereğli-Ebene; oft auch Konya-Ova; Lykaonische Ebene oder Lukkavaniya-Ebene in der Antike) ist ein ausgedehnter Senkenkomplex in der Türkei im südlichen Inneranatolien. Sie wird eingerahmt von den Gebirgen des Inneranatolischen Vulkanbogens im Westen und Osten, im Süden von Partien des Mittleren Taurusgebirges sowie im Nordosten von den Hochplateaus bzw. Bergländern Inneranatoliens südlich (Obruk Yaylası, Boz Dağlar) des Tuz Gölü (Großer Salzsee). Sie erstreckt sich zwischen den inneranatolischen Städten und Verwaltungszentren Konya (Provinzzentrum) im Nordwesten, Karaman (Provinzzentrum) im Südwesten, Ereğli (Konya Ereğlisi, Kreisstadt) im Südosten sowie Karapınar (Kreisstadt) im Nordosten westlich der „Zentralanatolischen Vulkanprovinz“ Kappadokiens. |
abreißen, reißen, abtrennen, losreißen | kopmak, -ar Kopmak bedeutet auf Deutsch:
|
Ich ging zur Schule, indem ich rannte. -(y)ArAk | Koşarak okula gittim. |
die Farbe des Stoffes, Stofffarbe | kumaş boyası |
Die Rettungsteams versuchen, nach dem Erdbeben lebendige Menschen zu finden. | Kurtarma ekipleri, depremden sonra sağ insanları bulmaya çalışıyor. |
gesegnet, glücklich, ehrenvoll | kutlu Kutlu ist ein türkisches Adjektiv, das „gesegnet“, „glücklich“ oder „ehrenvoll“ bedeutet. Es wird oft in spirituellen, religiösen oder feierlichen Kontexten verwendet. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Grundwasserbrunnen, Brunnenschacht, Schacht (Metapher für unentrinnbare Situation) | kuyu |
Nordzypern, Türkische Republik Nordzypern | Kuzey Kıbrıs, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (KKTC) |
Nordkorea [//] Kuba [//] Laos [//] Lesotho | Kuzey Kore // Küba // Laos // Lesotho |
Ihm/Ihr sind viele Hindernisse in (gegen) seinen Weg gestellt (gezogen) worden. [//] Er/Sie musste die Hindernisse überwinden. [//] Das größte Hindernis für dieses Projekt ist der Mangel an Budget. [//] Jemand hat ihn/sie behindert. [//] Der Regen hat unsere Reise verhindert. [//] Schlechtes Wetter hat den Abflug des Flugzeugs verhindert. [//] Unsere Pläne wurden behindert. [//] Der Weg war blockiert worden. [//] Das Projekt wurde aus (mit) verschiedenen Gründen verhindert. | Karşısına birçok engel çıktı. // Engelleri aşmak zorunda kaldı. // Bu proje için en büyük engel bütçe eksikliği. // Birisi onu engelledi. // Yağmur, yolculuğumuzu engelledi. // Kötü hava koşulları uçağın kalkmasını engelledi. // Planlarımız engellendi. // Yolu engellenmişti. // Proje çeşitli sebeplerle engellendi. |
Wimper [//] in kleine Stücke geschnitten oder gezupft, beschnitten [//] etwas bestimmtes in kleine Stücke schneiden, abzupfen, trimmen (Haare). | kirpik // kırpık // -i kırpmak, -ar |
Sobald der Hund bellte, erschrak Eylem. -(y)İncE | Köpek havlayınca Eylem korktu. |
Der Hund hat den Ball gefangen. | Köpek topu yakaladı. |
Mein Hund ist sieben Jahre alt. | Köpeğim yedi yaşında. |
Er/sie hörte die schlechte Nachricht und wurde sofort traurig. | Kötü haberi duyunca üzülüverdi. |
In der Bibliothek gibt es Bücher in vielen verschiedenen Sprachen. | Kütüphanede birçok farklı dilde kitaplar bulunuyor. |
Ich möchte ein kleines Geschäft eröffnen. | Küçük bir işletme açmak istiyorum. |
Dein kleiner Bruder braucht Hilfe, sei hilfsbereit! | Küçük kardeşin yardıma ihtiyacı var, yardımsever ol! |
Das kleine Kind umarmte die Jacke seiner Mutter. | Küçük çocuk, annesinin yakasına sarıldı. |
Lancierung, Start (von etwas) | lansman (l ince okunur), Fransızca lancement |
Reifen, Gummischuh, Radiergummi, Gummiband | lastik, -ği (l ince okunur), Fransızca élastique |
Lettland [//] Liberia [//] Libyen [//] Liechtenstein | Letonya // Liberya // Libya // Lihtenştayn |
Litauen [//] Libanon [//] Luxemburg | Litvanya // Lübnan // Lüksemburg |
Wir sind im Vergnügungspark Riesenrad (Drehkasten) gefahren. (eingestiegen) | Lunaparkta dönme dolaba bindik. |
„Bitte sei aufrichtig und sag mir, was du denkst.“ | Lütfen samimi ol ve ne düşündüğünü söyle. |
Ungarn [//] Madagaskar [//] Malawi [//] Maldivler | Macaristan // Madagaskar // Malavi // Maldivler |
Materie, Stoff, Substanz [//] materiell, finanziell, physisch | madde // maddi Maddi ist mit dem Wort „madde“ verwandt. „Madde“ bedeutet „Materie“, „Stoff“ oder „Substanz“ und kann auch „Artikel“ in einem rechtlichen oder schriftlichen Kontext bedeuten. Zusammenhang:
Beispiele:
|
materiell, finanziell, physisch | maddi Maddi ist ein türkisches Adjektiv, das „materiell“, „finanziell“ oder „körperlich“ bedeutet. Es bezieht sich auf Dinge, die greifbar, physisch oder mit Geld und Besitz verbunden sind. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
finanzielle Schwierigkeiten oder wirtschaftliche Probleme | maddi sıkıntı Maddi sıkıntı bedeutet „finanzielle Schwierigkeiten“ oder „wirtschaftliche Probleme“. Es beschreibt eine Situation, in der jemand Geldmangel hat oder mit finanziellen Engpässen zu kämpfen hat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
In seinen finanzielle Schwierigkeiten (lebend!) hatte, wandte er sich an seine alten Freunde (um Hilfe zu bitten). | Maddi sıkıntılar yaşayınca, eski dostlarının kapısını çaldı. |
Wegen finanzieller Schwierigkeiten musste er die Schule abbrechen. | Maddi sıkıntılar nedeniyle okulu bırakmak zorunda kaldı. |
Um die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden, hat er einen neuen Job gefunden. | Maddi sıkıntıları aşmak için yeni bir iş buldu. |
Sie haben finanzielle Probleme. (erleben) | Maddi sorunlar yaşıyorlar. |
materieller Schaden [//] finanzielle Hilfe [//] finanzielle Lage | maddi zarar // maddi yardım // maddi durum |
materiell, physisch, finanziell [//] spirituell, immateriell | maddi // manevi |
Er war in einer schwierigen Situation vor Gericht, aber sein Anwalt war erfolgreich (ihn) zu retten. | Mahkeme önünde sıkıntılı bir durumdaydı, ama avukatı yakasını kurtarmayı başardı. |
Amt, Position oder Posten; Wallfahrtsort (eines Heiligen); Musikalischer Modus (Tonleiter) in der klassischen türkischen Musik; | makam (maka:mı), Arapça maḳām "Makam" kann sich auf eine berufliche Position oder ein Amt beziehen, das jemand innehat. Es wird oft verwendet, um die Autorität oder den Rang einer Person innerhalb einer Organisation zu beschreiben.In der klassischen türkischen Musik bezeichnet "makam" ein System von Melodien und Tonleitern, das bestimmte Regeln und Strukturen hat. Jeder "makam" hat eine bestimmte Stimmung oder emotionale Wirkung.In einem allgemeineren Sinne kann "makam" auch einen spezifischen Ort oder Platz bedeuten, oft einen Ort, der eine besondere Bedeutung hat. |
Der Eingang der Nudelfabrik | makarna fabrikasının girişi |
Die Zerlegung der Maschine ist schwierig. | Makine söküm işi zordur. |
Mali [//] Malta [//] Marshallinseln | Mali // Malta // Marşal Adaları |
„Sei vernünftig!“ oder „Denke logisch!“ | Mantıklı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, logische und durchdachte Entscheidungen zu treffen. Es bedeutet, einen rationalen und gut überlegten Ansatz zu wählen.
Beispiele:
„Karar verirken mantıklı ol ve acele etme.“
(„Sei vernünftig bei der Entscheidungsfindung und eile nicht.“)
„Sana önerilen çözümleri mantıklı bir şekilde değerlendir.“
(„Bewerte die vorgeschlagenen Lösungen auf eine logische Weise.“) |
Tischlampe, Taschenlampe | masa lambası, el lambası |
Matrix | matris Fransızca matrice |
Mauritius [//] Mexiko [//] Ägypten | Mauritius // Meksika // Mısır |
Sie haben das Spiel trotz allem gewonnen. | Maçı söke söke kazandılar. |
Nach dem Spiel wurde eine Pressekonferenz abgehalten. | Maçın ardından bir basın toplantısı yapıldı. |
Der Verlauf des Spiels änderte sich in der zweiten Halbzeit. | Maçın seyri ikinci yarıda değişti. |
Im (großen) Geschäft gibt es Hosen in vielen verschiedenen Farben. | Mağazada birçok farklı renkte pantolonlar bulunuyor. |
Ich habe den Brief geschrieben. | Mektubu yazdım. |
Heimatstadt, Ort an dem man geboren wurde und aufgewachsen ist | memleket Arapça memleket |
Harnblase | mesane isim, anatomi, (mesa:ne), Arapça mes̱āne |
zum Beispiel, beispielsweise | mesela bağlaç, (me'sela:, l ince okunur), Arapça mes̱elā
Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern. |
Angelegenheit, Problem, Frage [//] zum Beispiel, beispielsweise | mesele // mesela Mesele: Bedeutet "Angelegenheit", "Problem" oder "Frage". Es handelt sich hierbei um ein Substantiv, das verwendet wird, um ein bestimmtes Thema oder eine bestimmte Situation zu beschreiben, die besprochen oder gelöst werden muss.
Mesela: Bedeutet "zum Beispiel" oder "beispielsweise". Es handelt sich hierbei um ein Adverb, das verwendet wird, um ein Beispiel zu geben oder etwas zu erläutern. |
Textbearbeitung, Videobearbeitung, Veranstaltungsorganisation, Zimmergestaltung oder Zimmerordnung | metin düzenleme, video düzenleme, etkinlik düzenleme, oda düzenleme |
Wir sind zum Grabmal (eines Heiligen) zu Besuch gegangen. | Mezarlık makamına ziyarete gittik. |
Vorspeise | meze (me'ze), Farsça meze |
beschäftigt sein, besetzt sein mit den Personalpronomen | meşgulüm, meşgulsün, meşgul, meşgulüz, meşgulsünüz, meşguller Hier sind die Formen des Wortes "meşgul" für die verschiedenen Personalpronomen. Trotz der allgemeinen Vokalharmonieregeln gibt es bei bestimmten Wörtern und Endungen im Türkischen Ausnahmen, insbesondere bei Lehnwörtern aus dem Arabischen. |
Mikronesien [//] Mongolei [//] Moldawien | Mikronezya // Moğolistan // Moldova |
Minister für nationale Bildung | millî eğitim bakanı |
national, staatlich | millî Das türkische Wort „millî“ bedeutet „national“ oder „staatlich“ und enthält einen besonderen Akzent auf dem „i“. Im Türkischen wird der Buchstabe „i“ manchmal mit einem Akzent geschrieben, der als „şapka“ bezeichnet wird. Dieser Akzent sieht wie ein kleines Dach aus und wird über dem Buchstaben „i“ platziert. Die Schreibweise „î“ zeigt eine lange oder betonte Aussprache an. „Millî“: bezieht sich auf „national“ im Sinne von etwas, das mit dem kulturellen oder historischen Erbe einer Nation verbunden ist. Es wird häufig verwendet, wenn es um patriotische, kulturelle oder traditionelle Aspekte einer Nation geht. Es hat oft eine emotionale oder patriotische Konnotation. Beispiele:
„Ulusal“: bedeutet ebenfalls „national“, wird aber eher in einem formelleren, staatlichen oder modernen Kontext verwendet. Es ist eine neutralere, sachlichere Bezeichnung und kommt oft in administrativen oder rechtlichen Zusammenhängen vor. Beispiele:
Zusammengefasst: „Millî“ ist emotionaler und mit Traditionen verbunden, während „ulusal“ sachlicher und formeller ist. Beispiele für die Verwendung:
Die korrekte Schreibweise ist „millî“ mit einem Akzent über dem „i“. Der Akzent beeinflusst die Aussprache und Bedeutung des Wortes. Oft sieht man jedoch auch 'milli'. |
Die Gäste kommen gleich. | Misafirler gelmek üzere. |
Die Möbel wurden mit einem Lkw transportiert/getragen. | Mobilyalar kamyonla taşındı. |
Moderator | moderatör |
Monaco [//] Mauritius [//] Mauretanien | Monako // Morityus // Moritanya |
Sie haben den Motor zerlegt. | Motoru söktüler. |
Mosambik [//] Myanmar [//] Namibia | Mozambik // Myanmar // Nabibya |
„Sei glücklich!“ oder „Werde glücklich!“ | Mutlu ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemandem gute Wünsche für sein Wohlbefinden und seine Lebenszufriedenheit auszusprechen. Es bedeutet, sich um das eigene Glück zu kümmern und positive Gefühle zu pflegen.
Beispiele:
„Yeni işinde mutlu ol ve başarılar dilerim.“
(„Sei glücklich in deinem neuen Job und ich wünsche dir Erfolg.“)
„Tatilde mutlu ol ve kendine iyi bak.“
(„Sei glücklich im Urlaub und kümmere dich gut um dich selbst.“) |
Vor Glücklichkeit in seinen Tränen er ertrank. Er/Sie brach in Freudentränen aus. | Mutluluktan gözyaşlarına boğuldu. |
Der Direktor wird neue Maßnahmen ergreifen, um mit den Problemen im Arbeitsplatz umzugehen. | Müdür, iş yerindeki sorunlarla başa çıkmak için yeni önlemler alacak. |
managen, als Führungskraft tätig sein | müdürlük etmek |
Direktion | müdürlük, -ğü |
„Sei bescheiden!“ oder „Sei demütig!“ | Mütevazı ol! Kontext:
Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, bescheiden und nicht überheblich zu sein. Es bedeutet, sich zurückhaltend und nicht anmaßend zu verhalten. |
bescheiden // Bescheidenheit, Demut | mütevazı // mütevazılık, -ğı |
Der Kundenservice-Mitarbeiter schien sich dem Kunden aufdrängen zu wollen. | Müşteri hizmetleri temsilcisi, müşterinin yakasına çökmüş gibiydi. |
Nauru [//] Nepal [//] Niger | Nauru // Nepal // Nijer |
was ist ... | nedir „Nedir“ wird verwendet, um die Frage zu stellen: „Was ist das?“ Es wird normalerweise verwendet, um die Definition, Erklärung oder Bedeutung von etwas herauszufinden. Dieses Wort ist ein sehr häufiger fragender Ausdruck im Türkischen. |
Mit was beschäftigst du dich? / Wofür interessierst du dich? | Nelerle ilgileniyorsun? |
„Sei fröhlich!“ oder „Sei heiter!“ | Neşeli ol! |
Nigeria [//] Nicaragua [//] Norwegen | Nijerya // Nikaragua // Norveç |
Absicht, Vorsatz | niyet Arapça niyyet |
Nuri yemek hazırlayacak. Nuri söylüyor. | Nuri yemek hazırlayacağını söylüyor. Yoksa Nuri yemek kendisinin hazırlayacağıni söylüyor Wenn das Subjekt im Relativsatz gleich ist wie das im Hauptsatz, wird das Objekt (Pronomen) im Nebensatz weggelassen oder durch das Reflexivpronomen "kendi" ersetzt. |
Nuri streut scharfe Gewürze (zu) über sein Essen. | Nuri yemeğine acı baharat serpiyor. |
Er/Sie hielt diese Lösung für geeignet. | O bu çözümü uygun gördü. |
Von Minute zu Minute wurde er immer mehr überrascht, gelangweilt und wollte von dort entkommen. | O dakikadan dakikaya daha ziyade şaşırıyor, sıkılıyor, buradan kurtulmak istiyordu. Analyse: O: Subjektpronomen (3. Person Singular), bedeutet „er/sie“. dakikadan dakikaya: „von Minute zu Minute“, zeigt eine fortschreitende Veränderung über die Zeit. daha ziyade: „mehr“, „eher“ oder „verstärkt“, zeigt eine Zunahme einer Handlung oder eines Zustands. şaşırıyor: „er/sie ist überrascht“, Präsens von „şaşırmak“ (überrascht sein). sıkılıyor: „er/sie ist gelangweilt“, Präsens von „sıkılmak“ (gelangweilt sein). buradan kurtulmak istiyordu: „er/sie wollte hier weg“, mit „kurtulmak“ (entkommen, sich befreien) im Imperfekt „istiyordu“ (wollte). Detaillierte Übersetzung: „Er/Sie wurde von Minute zu Minute mehr überrascht, gelangweilt und wollte von hier weg.“ |
Ich habe den Film gesehen. // Ich habe das Buch gelesen. | O filmi gördüm. // Kitabı okudum. |
Er/sie beschwert sich immer über die Kälte. | O hep soğuktan yakınır. |
Er/Sie hat die Arbeit professionell gemacht. | O işi profesyonelce yaptı. |
Lassen Sie uns diese Sache (Problem) überspringen. | O meseleyi geçelim. |
Er/Sie hat schwere Tagen durchgemacht. (Er/Sie in schwere Tagen von Schlägen vorbeigezogen.) | O zor günlerde dayaktan geçti. |
Er ist ein sehr mutiger Mann. | O çok cesur bir adam. |
Er/Sie ist ein sehr gesunder Mensch. | O çok sağlıklı bir insan. |
Er/Sie ist einer [von den] der besten Ärzte. | O, en iyi doktorlardan biridir. |
Da er ständig Probleme verursachte, haben wir uns von ihm distanziert. | O, sürekli problemler çıkardığı için, biz de ondan yakamızı silkmiş olduk. |
Wenn er/sie morgen kommt, werden wir zusammenarbeiten. | O, yarın gelirse, birlikte çalışacağız. |
Er/Sie ist eine sehr ordentlicher Mensch. | O, çok düzenli bir insan. |
Er/Sie ist nach Istanbul umgezogen. | O, İstanbul’a taşındı. |
Er/Sie ist im Unternehmen an eine hohe Position gelangt (gezogen). | O, şirkette yüksek bir pozisyona çıktı. |
Der Raum war voll mit Rauch und die Leute sind erstickt. | Oda dumanla dolmuştu ve insanlar boğuluyordu. |
Ich gehe zur Schule. | Okula gidiyorum. |
das Gartentor der Schule | Okulun bahçe kapısı „Okulun bahçe kapısı“ bedeutet „das Gartentor der Schule“ auf Deutsch. Der Begriff „bahçe“ bezieht sich auf den Garten oder Hof, und „kapı“ bedeutet Tor oder Tür. Also beschreibt „okulun bahçe kapısı“ das Tor, das zum Garten oder Hofbereich der Schule führt. |
Ich wollte (zu) ihm seinen Schmerz vergessen lassen. | Ona acısını unutturmak istedim. |
Zu ihm solcher Entscheidung zugrunde Fragen nicht gestellt wurden. "Man stellte ihm wegen solcher Entscheidungen keine Fragen." | Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı. Aufschlüsselung:
"Ona": "Ihm/Ihr" (Dativ)
"böylesi": "solche Art von" oder "solcher"
"kararlarından dolayı": "aufgrund Entscheidungen"
"soru sorulmazdı": "wurden keine Fragen gestellt" (im Passiv, in der Vergangenheit) |
Ich habe ihm erlaubt zu sprechen. | Ona konuşmasına izin verdim. |
Ich habe ihm geschrieben. | Ona yazdım. |
Sie sehen sich jeden Tag. | Onlar birbirini her gün görüyor. |
Sie lieben sich sehr. | Onlar birbirini çok seviyor. |
Sie haben sich im Park geliebt. | Onlar parkta sevişiyorlardı. |
Ich habe eins nach dem anderen erklärt. | Onları tek tek açıkladım. |
(Onlar) bana inanacak. Ben eminim. | Onların bana inanacağına eminim. Ich bin mir sicher, dass sie mir glauben werden. |
(Onlar) bize yalan söylüyor. Bu çok belli. | Onların bize yalan söylediği çok belli. |
ihr Vorhaben | onların niyeti |
(Onlar) niçin bize yalan söylüyor? Bu belirsiz. | Onların niçin bize yalan söylediği belirsiz Ohne Fall: bu belirsiz |
(Onlar) yabancı değilmiş. Ben bunu öğrendim. | Onların yabancı olmadığını öğrendim. "Ich habe erfahren, dass sie keine Ausländer sind." |
Wir haben ihn von hier weggebracht. | Onu buradan geçirdik. |
Wir haben ihm geschadet. (als Aussage mit Absicht) | Onu fena ettik. Fena etmek verwendet den Dativ, um auszudrücken, dass jemand einem anderen etwas Schlechtes antut.
Fena yapmak wird oft im Nominativ verwendet und beschreibt eine Handlung, die als schlecht angesehen wird.
'Onu fena ettik' drückt aus, dass die sprechende Gruppe jemandem Schaden zugefügt hat. Der Akkusativ „onu“ zeigt das betroffene Objekt (eine bestimmte Person), während „fena ettik“ die Handlung beschreibt.
Vergleich:
Onu fena ettik:
Akkusativ: „Onu“ (ihn/sie/es) wird verwendet, um das direkte Objekt der Handlung zu kennzeichnen.
Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus auf die Tatsache, dass die Handlung auf „ihn/sie/es“ gerichtet war.
Ona fena ettik:
Dativ: „Ona“ (ihm/ihr) wird verwendet, um den Empfänger der Handlung oder denjenigen zu kennzeichnen, der von der Handlung betroffen ist.
Bedeutung: Dieser Satz legt den Fokus darauf, dass „ihm/ihr“ etwas Schlechtes zugefügt wurde. |
Als ich ihn/sie sah, dachte ich, dass er/sie nicht so glücklich sein würde. (Lit: Als ich ihn/sie sah, dachte ich, 'ich hätte nicht gedacht, dass er/sie so glücklich sein würde.'") | Onu gördüğümde, bu kadar mutlu olacağını düşünmemiştim diye düşündüm. Hier wird das Wort "düşündüm" (ich dachte) zweimal verwendet, um einen inneren Monolog zu signalisieren. Dies ist im Türkischen eine übliche Konstruktion, um Gedanken oder Aussagen in indirekter Rede wiederzugeben.
"Onu gördüğümde" (Als ich ihn/sie sah)
"bu kadar mutlu olacağını" (dass er/sie so glücklich sein würde)
"düşünmemiştim" (hätte ich nicht gedacht)
"diye düşündüm" (habe ich gedacht)
Der zweite Teil "diye düşündüm" wird verwendet, um zu verdeutlichen, dass das vorhergehende Zitat oder die Idee tatsächlich ein Gedanke war, den der Sprecher hatte. |
Wir haben ihn ins Krankenhaus gebracht. | Onu hastaneye geçirdik. |
Sie haben ihn schnell ins Krankenhaus gebracht. | Onu hastaneye geçirip götürdüler. |
Wir haben ihn in ein Direktionsamt (Vorstand) gebracht. | Onu müdürlük makamına geçirdik. |
Wir haben ihn durch schwierige Zeiten geführt. | Onu zor günlerden geçirdik. |
Ich möchte ihn/sie nicht traurig machen. | Onu üzmek istemem. |
Ich glaube, dass er nicht kommen wird. - AcAĞI | Onun gelmeyeceğine inanıyorum. |
Ich bin traurig wegen ihm/ihr. | Onun için üzülüyorum. |
sein/ihr Stift , unser Haus , eure Straße | onun kalemi , bizim evimiz , sizin sokağınız |
Maçı kazanacak. Bunu tahmin ediyorum. | Onun maçı kazanacağını tahmin ediyorum. Ich vermute, dass er das Match gewinnen wird.Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss. Zum Beispiel:
- Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)
- Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)
In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ. |
O maçı kazandı. Bunu tahmin etmiştim. | Onun maçı kazandığını tahmin etmiştim. Ich hatte vermutet, dass er das Match gewonnen hatte.Das türkische Verb "tahmin etmek" (erraten, vermuten) verlangt den Akkusativ (belirli nesne hâli). Das bedeutet, dass das Objekt, auf das sich "tahmin etmek" bezieht, im Akkusativ stehen muss. Zum Beispiel:
- Onun ne yapacağını tahmin ettim. (Ich habe vermutet, was er/sie tun wird.)
- Sonucu tahmin edemedim. (Ich konnte das Ergebnis nicht vorhersagen.)
In beiden Fällen steht das Objekt, das vermutet oder erraten wird, im Akkusativ. |
Ne konuşuyor? Onu anlamıyorum. | Onun ne konuştuğunu anlamıyorum. "Ich verstehe nicht, was er/sie spricht." |
Ne söylüyor? Onu dinliyorum. | Onun ne söylediğini dinliyorum. Ich höre, was er sagt. |
Ne söyleyecek? Onu dinleyeceğim | Onun ne söyleyeceğini dinleyeceğim. "Ich werde hören, was er/sie sagen wird." |
Ne zaman geri gelecek? Bunu bilmiyoruz. | Onun ne zaman geri geleceğini bilmiyoruz. "Wir wissen nicht, wann er/sie zurückkommen wird." |
Seine Traurigkeit war offensichtlich. | Onun üzgünlüğü görülebiliyordu. |
Seine Traurigkeit hat mich beeinflusst. | Onun üzücülüğü beni etkiledi. |
(O) İngilizce konuşuyor. (Sen) Bunu biliyor musun? | Onun İngilizce konuştuğunu biliyor musun? "Weißt du, dass er/sie Englisch spricht?" |
İngilizce konuşuyor. Bunu bilmiyor musun? | Onun İngilizce konuştuğunu bilmiyor musun? "Weißt du nicht, dass er/sie Englisch spricht?" |
eine Reihe von Aktionen, Maßnahmen der Sicherheitskräfte zur Ergreifung von Kriminellen, Operation (chirurgischer Eingriff), | operasyon Fransızca opération |
Wie ist die Operation verlaufen? - Alles ist gut und sicher beendet. | Operasyon nasıl geçti? -Her şey sağ salim bitti. |
Armee, Heer, Militär, (eine Provinz an der Schwarzmeerküste der Türkei) | ordu |
Die Armee überquerte die Grenze. | Ordu sınırı geçti. |
Zentralafrikanische Republik [//] Usbekistan [//] Pakistan | Orta Afrika Cumhuriyeti // Özbekistan // Pakistan |
Der Bus nähert sich der Haltestelle. | Otobüs durağa yaklaşıyor. |
Palau [//] Panama [//] Papua-Neuguinea | Palau // Panama // Papua Yeni Gine |
Paraguay [//] Peru [//] Polen | Paraguay // Peru // Polonya |
Wir sind durch den Park gegangen. | Parktan geçtik. |
Der Chef lässt die Mitarbeiter nicht in Ruhe, bis die Dinge sich verbessern. | Patron, işlerin düzelmesi için çalışanların yakasını bırakmıyor. |
Sein Chef begann (zu) ihn misstrauisch anzusehen. | Patronu ona fena gözle bakmaya başladı. |
Nun, warum warst du nicht hier? | Peki, sen neden burada değildin? |
Fensterbauer | pencereci Pencere (Fenster) + -ci = Pencereci (Fensterbauer) |
Auf dem Fensterbrett sitzend schaute ich wieder zum Himmel. | Pencerenin pervazına oturup tekrar gökyüzüne baktım. |
Bodenkante, Schwelle, Saum (Fensterbank) | pervaz |
aufgeben, sich ergeben | pes etmek |
Der Pilot hat das Flugzeug trotz schlechter Wetterbedingungen gelandet. (Zustand!) | Pilot, kötü hava koşullarına rağmen uçağı karaya çıkardı. |
Lauch, Porree | pırasa isim, bitki bilimi, (pıra'sa), Rumca |
Die Polizei brachte den Verdächtigen zur Polizeistation. | Polis, şüpheliyi karakola kaldırdı. Das türkische Verb "kaldırmak" bedeutet hauptsächlich "heben" oder "aufheben" und wird in einigen speziellen Kontexten im Sinne von "bringen" oder "einliefern" verwendet. In diesem Kontext bedeutet "kaldırmak", jemanden zur Polizeistation zu bringen, oft im Rahmen einer Festnahme oder Untersuchung. |
Orangensaft | portakal suyu |
Portugal [//] Rumänien [//] Ruanda[//] Russland | Portekiz // Romanya // Ruanda // Rusya |
Position, Status | pozisyon Fransızca position |
professionell | profesyonelce wird verwendet, um zu beschreiben, dass etwas auf professionelle Weise ausgeführt wird. Es beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wird. Adverbien im Türkischen enden oft auf "-ce" oder "-ca" und zeigen die Art und Weise an, wie etwas getan wird. |
Ich beschäftige mich mit dem Projekt. | Proje ile uğraşıyorum. |
Wir haben große Fortschritte im Projekt gemacht. | Projede büyük bir ilerleme kaydettik. |
Im Projekt sind keine ungelösten Probleme mehr übrig. | Projede yakası açılmadık sorun kalmadı. |
Es gibt hohe Erwartungen an das Projekt. | Projeden yüksek beklentiler var. |
Wir haben das Projekt rechtzeitig beendet. | Projeyi zamanında tamamladık. |
Er/Sie hat den Bericht sorgfältig geprüft. | Raporu dikkatlice inceledi. |
ablehnen - Ich habe deinen Vorschlag abgelehnt. | reddetmek - Teklifini reddettim. |
Im Restaurant gibt es Gerichte zu vielen verschiedenen Preisen. | Restoranda birçok farklı fiyatta yemekler bulunuyor. |
Ist 10 Uhr für das Treffen passend? | Saat 10, toplantı için uygun geliyor mu? |
Bis zum Morgen warten. | Sabaha kadar geçmek. |
Sich morgens mit ihm/ihr abzugeben, ist wirklich schwer. | Sabahları onunla uğraşmak gerçekten zor. |
Sei geduldıg! | Sabırlı ol! |
falsch, gefälscht, unecht | sahte „Sahte“ ist ein türkisches Adjektiv, das „falsch“, „gefälscht“ oder „unecht“ bedeutet. Es beschreibt Dinge, die nicht authentisch oder echt sind, oft im Kontext von Dokumenten, Identitäten oder Gegenständen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Er/sie wurde beim Arbeiten mit gefälschten Dokumenten erwischt. | Sahte belgelerle iş yaparken yakayı ele verdi. |
Er/Sie brachte sich durch gefälschte Dokumente in Schwierigkeiten und wurde bestraft. | Sahte belgelerle yakasını kaptırdı ve cezalandırıldı. |
Die Verwendung von gefälschtem Geld ist ein Verbrechen. | Sahte para kullanmak suçtur. |
Saint Kitts und Nevis [//] Saint Lucia [//] Saint Vincent und die Grenadinen | Saint Kitts ve Nevis // Saint Lucia // Saint Lucia Saint Vincent ve Grenadinler |
Beruhige dich! Bleib ruhig! | Sakin ol! |
„Bleibt ruhig“ oder „Sei ruhig“ (sehr höflich). | Sakin olun! |
„Bitte ruhig bleiben“ oder „Bitte bleiben Sie ruhig“ | Sakin olunuz! |
heil, unversehrt, sicher | salim Verwendung im Satz:
Erklärung: Während „salim“ alleine verwendet werden kann, ist es im alltäglichen Sprachgebrauch häufiger Teil des Ausdrucks „sağ salim“. Alleine verwendet, kann es etwas formeller oder literarischer klingen. Es behält jedoch die Bedeutung bei, dass jemand oder etwas in einem sicheren, gesunden und unversehrten Zustand ist. |
sicher, unversehrt oder gesund, "heil und gesund" | salim |
aufrichtig, ehrlich meinend, ehrlich, herzlich | samimi (sami:mi:), Arapça ṣamīmī
Bedeutungen und Beispiele:
Aufrichtig/Ehrlich:
„O, çok samimi bir insandır.“
(„Er/Sie ist eine sehr aufrichtige Person.“)
Herzlich:
„Samimi bir ortamda çalışmak çok daha kolaydır.“
(„Es ist viel einfacher, in einer herzlichen Atmosphäre zu arbeiten.“)
Samimi wird verwendet, um Personen oder Beziehungen zu beschreiben, die durch Echtheit, Offenheit und ein herzliches Verhalten gekennzeichnet sind. |
„Sei aufrichtig!“, „Sei ehrlich!“ | Samimi ol! |
Samoa [//] San Marino [//] São Tomé und Príncipe | Samoa // San Marino // São Tomé und Príncipe |
Erlaubst du mir zu gehen? | Sana gitmeme izin veriyor musun? |
Ich vertraue dir unendlich. | Sana sonsuz güveniyorum. |
die İndustrie | sanayi isim, çokluk, (sana:yi), Arapça ṣanāyiʿ |
Es scheint, als würdest du verkaufen. | Satacakmışsın. |
Während des Krieges verloren viele Menschen ihr Leben. | Savaş sırasında birçok insan hayatını kaybetti. |
Hab Respekt! Sei respekvoll! | Saygılı ol! |
unversehrt, wohlbehalten | sağ salim |
gesund und wohlbehalten | sağ salim Sağ salim ist eine häufig verwendete Phrase im Türkischen, die bedeutet „gesund und wohlbehalten“ oder „sicher und gesund“. Sie wird oft verwendet, um auszudrücken, dass jemand oder etwas sicher und ohne Schaden oder Probleme angekommen ist oder ein Ereignis überstanden hat. Hier sind einige Beispiele für die Verwendung von sağ salim:
Die Phrase sağ salim besteht aus zwei Wörtern:
Zusammen drücken sie den Wunsch oder die Feststellung aus, dass jemand oder etwas ohne Schaden und sicher ist. |
Dein sicheres und gesundes nach Hausezurückkehren, erwarten wir. | Sağ salim eve dönmeni bekliyoruz. |
Biegen Sie nach rechts ab. | Sağa dönün. |
Sei gesund! Bleib gesund! | Sağlıklı ol! |
Ohne Angabe eines Grundes, verlies er das Meeting. | Sebep göstermeden toplantıyı terk etti. |
einen Grund angeben; einen Grund nennen | sebep göstermek |
Flut, Hochwasser, | sel Arapça seyl |
Hochwasserkatastrophe | sel felâketi |
Als du kamst, war ich zu Hause. -Dİğİn zaman - Zeitpunkt! | Sen geldiğin zaman, ben evdeydim. |
Senegal [//] Seychellen [//] Sierra Leone | Senegal // Seyşeller // Sierra Leone |
Es ist viel Zeit vergangen, seitdem ich dich (nicht) gesehen habe. -(y)AlI | Seni görmeyeli çok zaman geçti. Das Verb ist „görmek“ (sehen). Der Stamm ist „gör-“. Negation hinzufügen: „-me“ oder „-ma“.„görmek“ (sehen) → „görme-“ (nicht sehen). Anfügen des Suffixes „-eli/-alı“: Nach der Vokalharmonie-Regel folgt nach „e“ das Suffix „-eli“.„görme- + -eli“ → „görmeyeli“ (seit ich/es nicht gesehen habe). |
Beni aradın. Bunu biliyorum. | Senin beni aradığını biliyorum. |
Evlenecekmişsin. Bunu bilmiyorum. | Senin evleneceğini bilmiyorum. Dass du heiraten wirst, weiß ich nicht. |
Sen geçen yıl evlenmişsin. Bunu bilmiyordum. | Senin geçen yıl evlendiğini bilmiyordum Ich habe nicht gewusst, dass du letztes Jahr geheiratet hast. |
Dein Geld wird hier nicht akzeptiert. | Senin paran burada geçmez. |
Sınavı geçeceksin. Öyle düşünüyorum. | Senin sınavı geçeceğini düşünüyorum. |
Sen Türkçe konuşacaksın. Bunu biliyordum. | Senin Türkçe konuşacağını biliyordum. Der Satz "Senin Türkçe konuşacağını biliyordum" auf Türkisch kann manchmal ein wenig verwirrend sein, wenn man die genaue Zeitform des Verbs zu übersetzen versucht, vor allem aufgrund von Nuancen in den Zeiten, die im Deutschen und Türkischen unterschiedlich ausgedrückt werden könnten.
Die korrekte Übersetzung und Bedeutung dieses Satzes ist: "Ich wusste, dass du Türkisch sprechen würdest."
Hier ist eine detaillierte Erklärung der Satzstruktur:
Senin: Dein.
Türkçe konuşacağını: Dass du Türkisch sprechen wirst. Hier wird "konuşacağını" verwendet, was eine zukünftige Zeitform (Future Tense) in einer Nebensatzkonstruktion darstellt, die im Deutschen mehr dem Konjunktiv II, also einer Möglichkeitsform entspricht.
biliyordum: Ich wusste. Es steht im Imperfekt und drückt hier aus, dass das Wissen in der Vergangenheit lag und über eine gewisse Zeit andauerte.
Die Verwendung von "konuşacağını" in der Satzkonstruktion macht deutlich, dass eine Handlung oder ein Zustand für eine zukünftige Zeit angenommen wurde, was im Deutschen oft mit dem Konjunktiv II ("würdest") ausgedrückt wird, um eine Hypothese oder Unsicherheit für vergangene Zustände/zukünftig angenommene Handlungen zu beschreiben.
Im Gegensatz dazu würde "Ich habe gewusst, dass du Türkisch sprechen werden wirst" eher eine direkte, feststehende Zukunftshandlung ausdrücken, was hier nicht ganz zutreffend ist, da es in diesem Kontext nicht darum geht, eine direkte Zukunftshandlung zu betonen, sondern vielmehr eine Erwartung oder Annahme für die Zukunft, die aus der Vergangenheit heraus formuliert wurde. |
Türkçe konuşuyordun. Bunu biliyordum. | Senin Türkçe konuştuğunu biliyordum. Ich wusste, dass du Türkisch sprichst. |
Sen İngilizce konuşacaksın. Bunu biliyorum. | Senin İngilizce konuşacağını biliyorum. Ich weiß, dass du Englisch sprechen wirst. |
İngilizce konuşuyorsun. Bunu biliyorum. | Senin İngilizce konuştuğunu biliyorum. Ich weiß, dass du Englisch sprichst. |
Ich möchte nicht mit dir aneinandergeraten. | Seninle birbirine girmek istemiyorum. |
in Strömen regnen, oder dichter Schneefall // Es regnet in Strömen. Es fällt dichter Schnee. | serpmek, -er // Yağmur serpiyor. Kar serpiyor. Nesnesiz |
aufschlagen (Tennis..) | servis atmak |
servieren, etwas liefern | servis etmek |
aufdecken (Tisch), bedienen | servis yapmak |
„Sei liebevoll!“ oder „Sei voller Liebe!“ | Sevgi dolu ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, mit Liebe und Zuneigung zu handeln oder zu sein. Es bedeutet, eine herzliche und fürsorgliche Haltung zu zeigen.
Beispiele:
„Aile üyelerine sevgi dolu ol ve onlara değer ver.“
(„Sei liebevoll zu den Familienmitgliedern und schätze sie.“)
„Arkadaşlarına sevgi dolu davran ve onları destekle.“
(„Sei voller Liebe gegenüber deinen Freunden und unterstütze sie.“) |
Freude (durch das Eintreten von etwas Gewünschtem oder Angenehmem) | sevinç, -ci |
Seid vorsichtig während der Fahrt! (des Zustandes der Fahrt) | Seyir halindeyken dikkatli olun. |
Prüfungstermin, Prüfungszeit | sınav saati „sınav saati“ (Prüfungszeit) - Ohne „-i“ wäre der Sinn der Verbindung zwischen „sınav“ und „saat“ verloren. |
Die Prüfungsergebnisse fielen hoch aus. | Sınav sonuçları yüksek çıktı. |
Er macht Meditation, um mit dem Prüfungsstress fertig zu werden. | Sınav stresiyle başa çıkmak için meditasyon yapıyor. |
Die Prüfung war sehr schwierig, aber ich habe es geschafft. | Sınav çok zordu, ancak başardım. |
Für die zur Prüfung erhaltene schlechte Note, dafür wurde er vom Lehrer streng behandelt. | Sınavdan düşük not aldığı için öğretmen yakadan geçirdi. |
Man sagt, du wirst die Prüfung bestehen. | Sınavı geçecekmişsin. |
Wenn du die Prüfung nicht bestehen kannst, wird das für dich eine schwierige Situation sein. | Sınavı geçemezsen, bu senin için yaka ısırmak olacak. |
die Prüfung bestehen (auch jemanden durch die Prüfung bringen) | sınavı geçirmek |
Ich habe die Prüfung bestanden. | Sınavı geçtim. |
Wir gehen nicht ins Kino. (in naher Zukunft oder als Gewohnheit) | Sinema gitmeyiz. |
„Ich wollte ins Kino gehen, aber ich war sehr müde, deshalb bin ich zu Hause geblieben.“ | Sinemaya gidecektim ama çok yorgundum, bu yüzden evde kaldım. |
Singapur [//] Serbien [//] Slowakei | Singapur // Sırbistan // Slovakya |
Du musst eine Erlaubnis bekommen, bevor du die Grenze überschreitest. | Sınırı aşmadan önce izin alman gerek. |
Reihe; Rangliste | sıralama |
während; im Laufe von... (Präposition) | sırasında Es wird verwendet, um eine zeitliche Beziehung zwischen zwei Ereignissen oder Handlungen auszudrücken. Im Türkischen ist "sırasında" selbst kein Kasus, sondern eine Präposition, die auf einen zeitlichen Rahmen hinweist.Struktur des Satzes
Das Wort "sırasında" wird normalerweise nach dem Substantiv platziert, das die Zeit oder das Ereignis beschreibt. Die Struktur des Satzes kann wie folgt aufgebaut sein:
Subjekt + [Ereignis/Zeitraum] + sırasında + Prädikat |
Werden Sie/werdet ihr am Abend zu Ihrem/eurem Freund gehen? | Siz akşam arkadaşınıza gidecek misiniz? |
an eine Gruppe: Ihr solltet es selbst machen. | Siz kendileriniz yapmalısınız. |
an eine Gruppe: Wie fühlt ihr euch? | Siz kendilerinizi nasıl hissediyorsunuz? |
Höflich an eine Person: Können Sie es selbst machen? | Siz kendiniz yapabilir misiniz? |
Höflich an eine Person: Wie fühlen Sie sich? | Siz kendinizi nasıl hissediyorsunuz? |
Ich wollte Sie im Voraus warnen. | Sizi önceden uyarmak istedim. |
Ich möchte nicht mit euch / Ihnen aneinandergeraten. | Sizinle birbirine girmek istemiyorum. |
Slowenien [//] Salomonen [//] Somalia | Slovenya // Solomon Adaları // Somali |
unendlich; endlos | sonsuz |
Unendliche Liebe. [//] Seine/Ihre Geduld ist endlos. | Sonsuz sevgi. // Onun sabrı sonsuz. |
für immer, bis in alle Ewigkeit | sonsuza kadar |
Wir werden für immer Freunde bleiben. | Sonsuza kadar arkadaş kalacağız. |
Sie lebten glücklich bis in alle Ewigkeit. | Sonsuza kadar mutlu yaşadılar. |
Ich werde für immer an seiner/ihrer Seite sein. | Sonsuza kadar onun yanında olacağım. |
Ich werde bis in alle Ewigkeit auf dich warten. | Sonsuza kadar seni bekleyeceğim. |
Am Ende haben unsere Bemühungen zu einem Ergebnis geführt. | Sonunda çalışmalarımız bir yere vardı. |
Ihr stellt keine Fragen. (Gewohnheit) | Soru sormazsınız. |
Frage - Problem - Verantwortung | soru - sorun - sorum |
Ich habe die Fragen eine nach der anderen beantwortet. | Soruları tek tek cevapladım. |
Wir haben die Probleme gelöst. | Sorunları hallettik. |
Ermittler, Untersuchungsbeamter | soruşturmacı „Soruşturmacı“ ist ein türkisches Substantiv, das „Ermittler“ oder „Untersuchungsbeamter“ bedeutet. Es bezeichnet eine Person, die Ermittlungen oder Untersuchungen durchführt, insbesondere im Kontext von Kriminalfällen oder rechtlichen Angelegenheiten. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Der Ermittler hat die Aussage des Verdächtigen aufgenommen. | Soruşturmacı, şüphelinin ifadesini aldı. |
Die Ermittler haben den Vorfall detailliert untersucht. | Soruşturmacılar olayı detaylı bir şekilde incelediler. |
Während des Zwiebelschneidens liefen die Tränen. | Soğan doğrarken gözyaşları aktı. |
Die Kälte ist mir bis in meine Lunge gedrungen. (eingezogen) | Soğuk, ciğerime geçti. |
Sri Lanka [//] Sudan [//] Suriname | Sri Lanka // Sudan // Surinam |
Wasserstelle, Wasserbrunnen (keine Quelle) | su kuyusu |
Windpocken (Wasserblume) | su çiçek, -ği |
Wasserverkäufer | sucu Su (Wasser) + -cu = Sucu (Wasserverkäufer) |
Syrien [//] Saudi-Arabien [//] Chile | Suriye // Suudi Arabistan // Şili |
Sen suç işlemişsin. Sen bunu itiraf ettin. | Suç işlediğini itiraf ettin. Yoksa: Suç işlediğini kendini itiraf ettin. Selbe Subjekte |
Adverb: mit großem Aufwand, gegen großen Widerstand etwas machen | söke söke "Söke söke" ist eine türkische Redewendung und wird oft verwendet, um etwas zu beschreiben, das durch große Anstrengung, Beharrlichkeit oder Entschlossenheit erreicht wurde. Es impliziert, dass man etwas trotz Widerstände oder Herausforderungen durchgesetzt oder sich erkämpft hat. |
Demontage, Zerlegung, Auftrennung (Stoffe), Abbau oder Abbruch (von Gebäuden) | söküm |
„betreffend“ oder „in Frage kommend“ | söz konusu |
„wenn es um ...........(etwas) geht“ oder „im Fall von" | söz konusu ise „Söz Konusu“ wird verwendet, um etwas als relevant oder im Zusammenhang stehend zu kennzeichnen. Es ist der Ausdruck für „betreffend“ oder „in Frage kommend“.
„Söz Konusu İse“ wird verwendet, um eine Bedingung oder einen spezifischen Fall einzuführen. Es bedeutet „wenn es um ... geht“ und wird verwendet, um die Bedingungen zu spezifizieren, unter denen die folgende Aussage gilt. |
die (männliche) Beschneidung // die „Sunna“, die Überlieferungen und Praktiken des Propheten Mohammed | sünnet Arapça sunnet |
beschnitten werden [//] beschneiden (Durchführung der Vorhautabtrennung) | sünnet olmak // sünnet etmek |
Beschneidungszeremonie (das Durchführen der Beschneidung) [//] Beschneidungsfest (Hochzeit, - das Fest, nach der eigentlichen Beschneidungszeremonie) | sünnet töreni // sünnet düğünü |
unbeschnitten (mit Vorhaut, ohne Sünnet) | sünnetsiz |
Er/sie stellt mir ständig dieselben Fragen und lässt mich nicht in Ruhe. | Sürekli bana aynı soruları soruyor, yakamı bırakmıyor. |
Er/sie setzt sich mit mir ständig auseinander. (negativ gemeint) | Sürekli benimle uğraşıyor. |
„Ständige Beschwerden machen einem das Leben schwer.“ oder „Ständige Klagen belasten uns.“ | Sürekli şikayetler yakayı ısırıyor. |
Tadschikistan [//] Tansania [//] Thailand | Tacikistan // Tanzanya // Tayland |
Er glaubt an die Einheit Gottes. | Tanrı'nın birliğine inanır. |
In die Geschichte eingehen. In ein Buch aufgenommen werden. (erwähnt werden) | Tarihe geçmek. Kitaba geçmek. |
Landwirtschaft, Anbau von Pflanzen und Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion | tarım Tarım ist ein türkisches Substantiv und bedeutet „Landwirtschaft“. Es bezieht sich auf den Bereich der Landwirtschaft, der sich mit dem Anbau von Pflanzen und der Haltung von Tieren zur Nahrungsmittelproduktion und anderen landwirtschaftlichen Aktivitäten befasst. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Verwaltung, Handhabung, Gebrauch von Ersparnissen, Ressourcen, Mitteln, Dingen | tasarruf Arapça taṣarruf Das Wort „tasarruf“ im Türkischen bezieht sich auf das Konzept der Verwaltung oder des Umgangs mit Ressourcen, insbesondere im finanziellen und geschäftlichen Kontext. Es wird häufig verwendet, um die Art und Weise zu beschreiben, wie Mittel oder Güter verwaltet oder verwendet werden.Zusammengefasst bezeichnet „tasarruf“ im Türkischen die Verwaltung und Nutzung von Ressourcen oder Mitteln, sei es finanzieller, materieller oder allgemeiner Art. |
staatliche Anleihe (in der Türkei) | tasarruf bonosu |
Geld sparen | tasarruf etmek |
Sie sollten Ihre Ersparnisse sorgfältig verwalten. | Tasarruflarınızı dikkatli bir şekilde yönetmelisiniz. |
Sie wollten im Urlaub nach Paris fahren, aber da sie viel Arbeit hatten, konnten sie nicht fahren. | Tatilde Paris'e gideceklerdi, fakat işler yoğun olduğu için gidemediler. 1. Gideceklerdi (gidecek + ler + di) Gidecek ist die Zukunftsform (gehen werden).Das Suffix -ler markiert die Mehrzahl.-di markiert die Vergangenheit (die Handlung war in der Zukunft geplant, fand aber nicht statt).In diesem Fall steht -ler direkt nach der Zeitform gidecek, da es sich um eine konjugierte Form in der Zukunft handelt, die auf eine Mehrzahl von Subjekten verweist.2. Gidemediler (gideme + di + ler)Gideme ist die Verneinung des Verbs in der Möglichkeitsform (nicht gehen können).-di zeigt hier die Vergangenheitsform an.-ler kommt nach dem Vergangenheitsmarker -di, da es sich hier um eine abschließende Verbform handelt, und das Suffix für die Mehrzahl an letzter Stelle steht.Warum die Reihenfolge anders ist:Bei gideceklerdi gehört die Mehrzahlmarkierung direkt zur zukünftigen Handlung.Bei gidemediler (Verneinung + Vergangenheit) wird die Pluralmarkierung erst nach der Verneinung und dem Vergangenheitsmarker gesetzt.Das Verb ist in beiden Fällen korrekt konjugiert, aber in verschiedenen Strukturen wird das Suffix -ler an unterschiedlichen Stellen verwendet |
Wir haben den Urlaub im Dorf verbracht. | Tatili köyde geçirdik. |
Es heißt, wir werden umziehen. | Taşınacakmışız. |
getragen werden | taşınmak nesnesiz |
einzeln, eins nach dem anderen, nacheinander | tek tek |
Sie kamen nacheinander herein. | Tek tek içeri girdiler. |
Vorschlag, Angebot | teklif Arapça teklīf |
vorschlagen - Ich möchte dir etwas vorschlagen. | teklif etmek - Sana bir şey teklif etmek istiyorum. |
Die Technologie schreitet jeden Tag weiter voran. | Teknoloji her geçen gün ilerliyor. |
anrufen [//] Ich habe meine Mutter angerufen. | telefon etmek // Anneme telefon ettim. |
Ich habe den Alarm auf meinem Telefon auf 7 Uhr gestellt. | Telefonumdaki alarmı 7'ye kurdum. |
„Sei gutherzig!“ oder „Sei reinherzig!“ | Temiz kalpli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, ein gutes Herz zu haben oder in seinen Handlungen und Gedanken rein und edel zu bleiben. Es bedeutet, sich durch Freundlichkeit und Aufrichtigkeit auszuzeichnen. |
bevorzugen - Ich bevorzuge dieses Buch. | tercih etmek - Bu kitabı tercih ederim. |
Test | test İngilizce test |
Welcher Begriff bezieht sich auf den Handel oder den kommerziellen Austausch von Waren und Dienstleistungen. Es ist ein allgemein verwendetes Wort für Handelsaktivitäten. | ticaret girişim firma Der Handel oder kommerzielle Aktivitäten. |
Togo [//] Tonga [//] Trinidad und Tobago | Togo // Tonga // Trinidad ve Tobago |
einsammeln, gesammelt werden, zusammenkommen; ansammeln, versammeln, packen, sich sammeln, dick werden | toplanmak nesnesiz |
Das Meeting wurde abgesagt. // Ich habe das Meeting abgesagt. | Toplantı iptal oldu. // Toplantıyı iptal ettim. |
Er/Sie hat sich im Meeting professionell verhalten. | Toplantıda profesyonelce davrandı. |
Er hatte sich bei den Meetings gelangweilt, er war müde davon, immer die gleichen Dinge zu hören. | Toplantılardan canı sıkılmıştı, sürekli aynı şeyleri dinlemekten yorulmuştu. |
Nach der Besprechung gingen wir zum Mittagessen aus. | Toplantının ardından öğle yemeğine çıktık. |
Wir sind im Begriff, das Meeting zu beginnen. | Toplantıya başlamak üzereyiz. |
Ich habe am Meeting teilgenommen. | Toplantıya katıldım. |
Tunesien [//] Türkei [//] Turkmenistan | Tunus // Türkiye // Türkmenistan |
stimmig, konsistent, kompatibel; kohärent | tutarlı Bedeutungen und Beispiele:
Konsequent:
„Onun kararları her zaman tutarlıdır.“
(„Seine/ihre Entscheidungen sind immer konsequent.“)
Stimmig:
„Verdiğin bilgiler tutarlı mı?“
(„Sind die Informationen, die du gibst, stimmig?“)
Tutarlı wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das in sich konsistent und ohne Widersprüche ist. Es kann sich auf Verhaltensweisen, Aussagen, Pläne oder Informationen beziehen, die logisch und kohärent sind. |
„Sei konsequent!“ oder „Sei stimmig!“ | Tutarlı ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, konsequent und ohne Widersprüche zu handeln oder zu sprechen. Es wird oft gesagt, wenn jemand seine Aussagen oder Handlungen mit den vorherigen in Übereinstimmung bringen soll.
Beispiele:
„Kararlarında tutarlı olmalısın, yoksa insanlar seni ciddiye almaz.“
(„Du solltest konsequent in deinen Entscheidungen sein, sonst werden die Menschen dich nicht ernst nehmen.“)
„Konuşmalarında tutarlı ol ve söylediklerinle yaptıkların uyuşsun.“
(„Sei konsequent in deinen Äußerungen und sorge dafür, dass deine Worte mit deinen Taten übereinstimmen.“) |
Tuvalu [//] Uganda [//] Ukraine | Tuvalu // Uganda // Ukrayna |
Falle, Komplott, Verschwörung | tuzak, -ğı |
Zeremonie | tören |
Die Einheit des türkischen Volkes. | Türk milletinin birliği. |
Das Türkischlernen finde ich interessant. | Türkçe çalışmayı ilginç buluyorum. |
Das Lernen der türkischen Sprache ist interessant. (als allgemeine Aussage) | Türkçe çalışmak ilginçtir. |
Ich möchte internationalen Handel treiben. | Uluslararası ticaret yapmak istiyorum. |
Ich hoffe, dass sie kommen. | Umarım gelsinler. |
Ich hoffe, dass du die Schwierigkeiten erfolgreich meistern wirst. | Umarım zorlukları başarı ile geçersin. |
Oman [//] Uruguay [//] Jordanien | Umman // Uruguay // Ürdün |
Um aufzuwachen, das Alarmeinstellen vergiss nicht. | Uyanmak için alarm kurmayı unutma. |
Isim: Warnhinweis, Warner (der die Warnung gibt) // Adjektivisches Partizip: warnend, wachmachend, aufrüttelnd | uyaran |
Adjektiv: passend, vereinbar, geeignet sein | uygun |
adverbielle Phrase: im Gleichschritt | uygun adım |
angemessen sein (finden), standesgemäß, würdig | uygun bulmak |
angemessener Wert; geeigneter Wert | uygun değer |
passend kommen; geeignet sein | uygun gelmek |
etwas bestimmtes für passend/geeignet halten | uygun görmek Der Ausdruck "uygun görmek" wird oft in formellen oder halbformellen Kontexten verwendet, um eine Entscheidung oder Meinung über die Eignung von etwas zu kommunizieren. |
dösen, (im Sitzen) einnicken | uyuklamak Nesnesiz |
Vor dem Schlafen, putze ich mir die Zähne. -mAdAn önce | Uyumadan önce dişlerimi fırçalarım. |
Pass dich an! Füge dich ein! | Uyumlu ol! |
Wenn sie voneinander entfernt sind, vermissen sie sich. | Uzakta olduklarında birbirini özlüyorlar |
Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen. | Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık. |
Wir sind nach einer langen Reise gesund und munter zu Hause angekommen. | Uzun bir yolculuktan sonra sağ salim eve vardık. |
Flugzeugindustrie, Luftfahrtindustrie | uçak sanayii yoksa uçak sanayisi |
Das Flugzeug landete nach einem langen Flug. | Uçak, uzun bir uçuşun ardından karaya çıktı. |
Was bedeutet "vorbeischauen" oder vorbeikommen? | uğramak uğraşmak tekrar gelmek |
Vanuatu [//] Venezuela [//] Vietnam | Vanuatu // Venezuela // Vietnam |
gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext. | vay be! Vay be ist eine gängige türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um Überraschung, Bewunderung oder Erstaunen auszudrücken. Sie kann sowohl positive als auch negative Gefühle widerspiegeln, je nach Kontext. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Wow, das hätte ich nie erwartet! | Vay be, bunu hiç beklemiyordum! |
Oh Mann, das Leben ist schon seltsam. | Vay be, hayat ne garip. |
Wow, wie schnell er/sie groß geworden ist! | Vay be, ne kadar çabuk büyüdü! |
Lass es sein! Gib's auf! | Vaz be! Vaz be ist eine umgangssprachliche türkische Redewendung, die verwendet wird, um jemanden aufzufordern, etwas aufzugeben oder abzubrechen. Es entspricht im Deutschen etwa „Lass es sein“ oder „Gib's auf“. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Lass es sein, diese Diskussion führt zu nichts. | Vaz be, bu tartışma bir yere varmaz. |
Daten, Informationen (Plural) | veriler Veriler ist ein türkisches Substantiv, das „Daten“ bedeutet. Es bezeichnet Informationen, die gesammelt, analysiert und verwendet werden, um Entscheidungen zu treffen oder Erkenntnisse zu gewinnen. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Daten sollten sicher auf dem Computer gespeichert werden. | Veriler bilgisayarda güvenli bir şekilde saklanmalıdır. |
Ich habe die Daten auf dem Computer gespeichert. | Verileri bilgisayara kaydettim. |
effizient, produktiv, leistungsfähig | verimli Verimli ist ein türkisches Adjektiv, das „effizient“ oder „produktiv“ bedeutet. Es beschreibt etwas, das eine hohe Leistung oder Nutzen bei geringem Aufwand oder Ressourceneinsatz erzielt. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Es ist wichtig, einen effizienten Arbeitsplan zu erstellen. | Verimli bir çalışma planı oluşturmak önemlidir. |
Als sie nach Wien gekommen sind, ist es nach zehn Uhr gewesen. | Viyana´ya geldikleri zaman saat onu geçiyordu. |
Oh Gott! | Ya Allah! |
Also, ich hab's nicht verstanden. | Ya ben anlamadım. |
Ich wollte auch kommen. | Ya ben de gelecektim. |
Was ist mit dir passiert? | Ya ne oldu sana? |
Oh Geduld! | Ya sabır! |
Entweder gehst du oder soll ich gehen. | Ya sen git ya da ben gideyim. |
Entweder du oder ich. | Ya sen, ya ben. |
Okay, ich hab es verstanden. | Ya tamam, anladım. |
Gehe entweder jetzt oder bleibe hier. | Ya şimdi git ya da burada kal. |
Rede entweder jetzt oder schweige für immer. | Ya şimdi konuş ya da sonsuza kadar sus. |
Hey, warte mal! | Ya, bir dakika! |
Wie kann das sein? | Ya, bu nasıl olabilir? |
Also, das heutige Meeting wurde abgesagt. | Ya, bugünkü toplantı iptal oldu. |
Echt? Wirklich? | Ya, gerçekten mi? |
Hey, was machst du? | Ya, ne yapıyorsun? |
Hey, wie oft habe ich es dir gesagt! | Ya, sana kaç kere söyledim! |
Hey, ich rede mit dir! | Ya, sana söylüyorum! |
der Kragen eines Kleidungsstücks | yaka Yaka: Der Kragen eines Kleidungsstücks. Es bezieht sich auf den Teil eines Kleidungsstücks, der um den Hals liegt und oft nach außen steht. Beispiele: Beispiel: "Gömleğin yakası çok şık." (Der Kragen des Hemdes ist sehr schick.) Beispiel: "Ceketinin yakası geniş ve düz." (Der Kragen der Jacke ist breit und gerade.) Beispiel: "Elbisenin yakası dantel detaylı." (Der Kragen des Kleides hat Spitzenverzierungen.) |
„den Kragen beißen“ / Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden. | yaka ısırmak yaka ısırmakBedeutet wörtlich „den Kragen beißen“. Im übertragenen Sinne beschreibt es das starke Belästigen oder Angreifen einer Person oder das ständige Verursachen von Problemen für jemanden. Es wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand wiederholt oder besonders intensiv unter Druck gesetzt wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Jemanden abweisen, sich von jemandem distanzieren, sich von jemandem trennen. | yaka silkmek „Yaka silkmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden abweisen“, „sich von jemandem trennen“ oder „sich von jemandem distanzieren“ bedeutet. Es beschreibt die Handlung, sich von jemandem zu trennen oder sich von dessen Einfluss oder Forderungen zu befreien. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
vom Kragen werfen / Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht | yakadan atmak Yakadan atmak ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „vom Kragen werfen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne beschreibt es das Ablegen oder die Befreiung von einer unangenehmen Verantwortung oder Pflicht. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
„durch den Kragen ziehen“ / Im übertragenen Sinne beschreibt es eine Situation, in der jemand streng oder rigoros behandelt wird, oft unter Druck oder Bestrafung | yakadan geçirmek Yakadan geçirmek ist eine türkische Redewendung, die wörtlich „durch den Kragen ziehen“ bedeutet. Im übertragenen Sinne beschreibt es eine Situation, in der jemand streng oder rigoros behandelt wird, oft unter Druck oder Bestrafung. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
nicht offen geblieben, nicht unentdeckt geblieben, nichts übersehen haben | yakası açılmadık Yakası açılmadık ist ein türkischer Ausdruck, der oft in der Redewendung „yakası açılmadık yer bırakmamak“ vorkommt. Er bedeutet wörtlich „nicht offen geblieben“ oder „nicht unentdeckt“, wird jedoch metaphorisch verwendet, um auszudrücken, dass jemand alle möglichen Wege oder Orte erkundet oder alle Probleme angegangen hat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
sich mit jemandem anlegen, jemanden zur Rede stellen | yakasına asılmak „Yakasına asılmak“ oder „yakasıyla asılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich mit jemandem anlegen“ oder „jemanden zur Rede stellen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der man jemanden direkt konfrontiert oder ihm gegenüber aggressiv wird, um etwas zu klären oder zu fordern. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Jemanden umarmen, sich jemandem anvertrauen, emotionale Nähe suchen. | yakasına sarılmak „Yakasına sarılmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden umarmen“ oder „sich jemandem anvertrauen“ bedeutet. Es beschreibt das körperliche Umarmen oder auch metaphorisch das Festhalten oder emotionale Verlangen nach Nähe und Unterstützung. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Sich jemandem aufdrängen, jemanden stark belästigen, übermäßig fordernd sein. | yakasına çökmek „Yakasına çökmek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich jemandem aufdrängen“ oder „jemanden stark belästigen“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt eine Situation, in der man jemandem so nahekommt oder aufdringlich wird, dass es als unangemessen oder störend empfunden wird. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Jemanden nicht in Ruhe lassen, jemanden nicht loslassen, kontinuierlich auf jemanden einwirken | yakasını bırakmamak „Yakasını bırakmamak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „jemanden nicht in Ruhe lassen“ oder „jemanden nicht loslassen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der jemandem nicht erlaubt wird, sich zu entspannen oder zu entkommen, oft durch ständiges Drängen oder Konfrontation. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Sich in eine unangenehme oder schwierige Situation bringen, in Schwierigkeiten geraten. | yakasını kaptırmak „Yakasını kaptırmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich in eine unangenehme oder gefährliche Lage bringen“ bedeutet. Es beschreibt eine Situation, in der jemand durch sein Verhalten oder seine Handlungen in Schwierigkeiten geraten ist oder sich in eine problematische Lage manövriert hat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
in Schwierigkeiten geraten, auf frischer Tat ertappt werden | yakayı ele vermek „Yakayı ele vermek“ ist ein türkischer Ausdruck, der „in Schwierigkeiten geraten“ oder „auf frischer Tat ertappt werden“ bedeutet. Der Ausdruck beschreibt das Unvermögen, sich einer Entdeckung oder Konfrontation zu entziehen, insbesondere in Bezug auf ein Vergehen oder eine Straftat. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
sich aus einer schwierigen Lage befreien oder sich vor Problemen retten | yakayı (veya yakasını) kurtarmak „Yakayı (veya yakasını) kurtarmak“ ist ein türkischer Ausdruck, der „sich aus einer schwierigen Lage befreien“ oder „sich vor Problemen retten“ bedeutet. Es beschreibt den Akt, sich aus einer schwierigen, unangenehmen oder gefährlichen Situation zu befreien. Bedeutung:
Beispiele im Kontext:
|
Wärmepflaster, Salbe oder Arznei die Wärme erzeugt | yakı Yakı: Eine Art Salbe die mit einem Pflaster/Tuch auf die Haut aufgetragen wird und zum Wärmen verwendet wird. Beispiele: Beispiel: "Sırt ağrısı için yakı kullandım." (Ich habe ein Wärmepflaster gegen Rückenschmerzen verwendet.) Beispiel: "Bitkisel yakı cilt sorunları için kullanılır." (Pflanzliche Salbe wird bei Hautproblemen verwendet.) |
brennend, heiß, ätzend | yakıcı Yakıcı: Brennend, heiß oder ätzend. Es beschreibt etwas, das starke Hitze, Wärme oder Reizung erzeugt. Beispiele: Beispiel: "Bugün yakıcı bir güneş var." (Heute gibt es eine brennende Sonne.) Beispiel: "Kamp ateşi çok yakıcıydı." (Das Lagerfeuer war sehr heiß.) Beispiel: "Dışarıda yakıcı bir sıcaklık var." (Draußen herrscht brennende Hitze.) Beispiel: "Kimyasal yakıcı maddeler cilde zarar verebilir." (Chemische ätzende Substanzen können der Haut schaden.) |
Adjektiv: räumliche oder zeitliche Nähe // Substantiv: eine nahestehende Person // Adverb: nahe, in der Nähe | yakın Yakın: Nahe oder in der Nähe. Dieses Wort kann als Adjektiv, Substantiv oder Adverb verwendet werden. Adjektiv: Beispiel: "Evim okula çok yakın." (Mein Haus ist sehr nah an der Schule.) Substantiv: Beispiel: "O, ailemden bir yakın." (Er/Sie ist ein Verwandter aus meiner Familie.) Adverb: Beispiel: "Yardım yakın." (Hilfe ist nah.) |
gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet | yakışıklı Yakışıklı: Gutaussehend, hauptsächlich für Männer verwendet. Es beschreibt eine Person, die attraktiv oder schön aussieht. Beispiele: Beispiel: "O çok yakışıklı bir adam." (Er ist ein sehr gutaussehender Mann.) Beispiel: "Filmde yakışıklı bir oyuncu var." (Im Film gibt es einen attraktiven Schauspieler.) Beispiel: "Genç çok yakışıklı görünüyordu." (Der junge Mann sah sehr gutaussehend aus.) |
Herangehensweise, Methode | yaklaşım Yaklaşım: Herangehensweise oder Methode. Beispiele: Beispiel: "Bu sorunu çözmek için yeni bir yaklaşım denemeliyiz." (Wir sollten eine neue Herangehensweise ausprobieren, um dieses Problem zu lösen.) Beispiel: "Projede bilimsel bir yaklaşım benimsedik." (Wir haben im Projekt eine wissenschaftliche Herangehensweise verfolgt.) Beispiel: "Öğrencilere karşı empatik bir yaklaşım sergiledik." (Wir haben den Schülern gegenüber eine empathische Herangehensweise gezeigt.) |
das Näherrücken oder Annähern, die Annäherung | yaklaşma Yaklaşma: Das Näherrücken oder Annähern. Beispiele: Beispiel: "Tehlikeye yaklaşma çok tehlikelidir." (Die Annäherung an die Gefahr ist sehr gefährlich.) Beispiel: "Hareket halindeki arabaya yaklaşma yasaktır." (Es ist verboten, sich einem fahrenden Auto zu nähern.) Beispiel: "Teknenin kıyıya yaklaşması zor oldu." (Es war schwierig für das Boot, sich dem Ufer zu nähern.) |
Lügen erzählen (herstellen); Er hat eine Menge Lügen erzählt. (Produzieren) (Gehört) | yalan düzmek, -er; Bir sürü yalan düzmüş. Nesnesiz |
Lügen erz[ä]hlen | yalan söylemek |
Wenn er/sie allein ist, dann ist er traurig, (Allein sein bleibend, macht ihn traurig.) | Yalnız kaldığında üzülüyor. üzülmek = traurig werden // üz-ül-mek |
Wange | yanak |
Kannst du einen Grund zu deinen Fehlverhalten angeben? | Yanlış davranışlarına bir sebep gösterebilir misin? |
"Du wolltest es machen." – Es war geplant, dass du es machst, aber du hast es nicht getan. | Yapacaktın. |
Aorist: Ich kann nicht machen. / Ich konnte nicht machen. / Ich werde es nicht machen können. / Ich hatte es nicht machen können. | Yapamam. Yapamadım. Yapamayacağım. Yapamamışım. |
Aorist: (Ich mache nicht) (Du machst nicht) (Er/Sie macht nicht) (Wir machen nicht) (Ihr macht nicht) (Sie machen nicht) | Yapmam Yapmazsın Yapmaz Yapmayız Yapmazsınız Yapmazlar |
Wegen seines (gemachten) Fehlers wurde er vom Chef streng zurechtgewiesen. | Yaptığı hatadan dolayı patron tarafından yakadan geçirildi |
Danke für deine Hilfe. | Yardımın için sağ ol. |
hilfsbereit, gutmütig | yardımsever Es beschreibt eine Person, die bereit ist, anderen zu helfen und Unterstützung zu leisten.
Bedeutungen und Beispiele:
Hilfsbereit:
„O, çok yardımsever bir insandır.“
(„Er/Sie ist eine sehr hilfsbereite Person.“)
Gutmütig:
„Yardımsever davranışları herkes tarafından takdir ediliyor.“
(„Sein/Ihr hilfsbereites Verhalten wird von allen geschätzt.“)
Yardımsever wird verwendet, um Personen zu beschreiben, die freundlich und bereit sind, anderen zu helfen. Der Begriff kann auch in sozialen oder gemeinnützigen Kontexten verwendet werden, um jemanden zu loben, der sich um das Wohl anderer kümmert. |
„Sei hilfsbereit!“ oder „Sei großzügig!“ | Yardımsever ol! |
(Morgen früh mein frühes Aufstehen ist notwendig, deshalb ist mein Alarmeinschalten verpflichtend.) Ich muss morgen früh aufstehen, also muss ich den Wecker stellen. | Yarın sabah erken kalkmam gerekiyor, bu yüzden alarm kurmam lazım. |
Fensterbank des Schlafzimmers | Yatak odasının pencere pervazı |
Die Investoren haben keine unentdeckte Gelegenheit ausgelassen. | Yatırımcılar, yakası açılmadık fırsat bırakmadılar. |
veröffentlicht werden, herausgegeben werden [passiv, etwas wird veröffentlicht] // veröffentlichen, herausgeben [aktiv, jemand veröffentlicht etwas] | yayımlanmak // yayınlamak "yayımlamak" ist ebenfalls korrekt und bedeutet "veröffentlichen" oder "herausgeben". "Yayımlamak" und "yayınlamak" werden oft synonym verwendet, obwohl "yayınlamak" in der modernen türkischen Sprache häufiger anzutreffen ist. |
Man sagt, er/sie wird schreiben. | Yazacakmış. |
wenn ich schreibe; wenn du schreibst; wenn er/sie/es schreibt; wenn wir schreiben; wenn ihr schreibt (auch hfl.); wenn sie schreiben (pl) | yazarsam; yazarsan; yazarsa; yazarsak; yazarsanız; yazarlarsa |
Im Sommer ist es sehr heiß, zum Beispiel im Juli. | Yazın çok sıcak oluyor, mesela temmuz ayında. |
Der Regen hört bald auf. | Yağmur dinmek üzere. „Yağmur“ bedeutet „Regen“.„Dinmek“ bedeutet „aufhören“ (im Sinne von Regen oder Wind).„Üzere“ bedeutet in dieser Konstellation „im Begriff zu“, „kurz davor zu“ oder „nahe daran zu“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas bald passieren wird. |
Wir sind nicht rausgegangen, weil es regnen wird. | Yağmur yağacak diye dışarı çıkmadık. |
Es regnet, deshalb ging ich nicht nach draußen. | Yağmur yağıyor, dolayısıyla dışarı çıkmadım. |
Es regnet, außerdem ist es sehr kalt. | Yağmur yağıyor, üstelik hava da çok soğuk. |
Während des Essens klingelte das Telefon. | Yemek sırasında telefon çaldı. |
Sprich nicht während des Essens am Telefon. | Yemek sırasında telefonla konuşma. |
Während ich esse, schaue ich fern. -ken | Yemek yerken televizyon izlerim. |
Du solltest einen Löffel benutzen, um die Speisen zu mischen. | Yemekleri karıştırmak için bir kaşık kullanmalısın. |
Es fehlte Salz im Essen. (Im Essen einen Salzmangel es gab) | Yemekte tuz eksikliği vardı. |
Jemen [//] Neuseeland [//] Griechenland | Yemen // Yeni Zelanda // Yunanistan |
Wenn du das Essen beendest, wird der Tisch abgeräumt. -DİğİndE | Yemeği bitirdiğinde masa toplanacak. |
Nach dem Essen wurde Dessert serviert. | Yemeğin ardından tatlı servis edildi. |
Wir sind in ein neues Haus umgezogen. | Yeni bir eve taşındık. |
Wir ziehen in eine neue Wohnung um. | Yeni bir eve taşınıyoruz. |
Wir arbeiten daran, neuen Inhalt zu produzieren. | Yeni bir içerik üretmek için çalışıyoruz. |
Das Bemühen, nach einem neuen Job zu suchen, kann schwierig sein. | Yeni bir iş aramakla uğraşmak zor olabilir. |
Wir haben eine neue Wohnung gekauft. | Yeni bir konut satın aldık. |
Sie haben ein neues Musikalbum veröffentlicht. | Yeni bir müzik albümü çıkardılar. |
Wir haben einen neuen Plan erstellt. | Yeni bir plan oluşturduk. |
Man sagt, dass ein neues Projekt starten wird. | Yeni bir proje başlayacakmış. |
Ich kann es kaum erwarten, den neuen Film zu sehen. | Yeni filmi izlemek için can atıyorum. |
Neue Wohnbauprojekte werden vonseiten der Investoren unterstützt. | Yeni konut projeleri yatırımcılar tarafından destekleniyor. |
Neue Daten zu sammeln verbessert die Qualität der Forschung. | Yeni veriler toplamak, araştırmanın kalitesini artırır. |
Er kann sich schnell an neue Bedingungen anpassen. | Yeni şartlara hızlıca uyabiliyor. |
„Zeig dein Talent!“ | Yetenekli ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, seine Talente und Fähigkeiten zu zeigen oder weiterzuentwickeln. Es bedeutet, seine Fähigkeiten aktiv einzusetzen und sich durch Kompetenz und Können auszuzeichnen.
Beispiele:
„Projede yetenekli ol ve en iyi performansını göster.“
(„Sei talentiert im Projekt und zeige deine beste Leistung.“)
„Kariyerinde başarılı olmak için yetenekli olmalısın.“
(„Um in deiner Karriere erfolgreich zu sein, solltest du fähig sein.“) |
den Weg (für etwas) öffnen können, in der Lage sein, den Weg zu eröffnen, Platz zu schaffen, etwas zu ermöglichen | yol açabilmek Yol açabilmek ist ein türkischer Ausdruck, der „in der Lage sein, den Weg zu eröffnen“ oder „in der Lage sein, Platz zu schaffen“ bedeutet. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand die Fähigkeit oder Möglichkeit hat, eine Situation zu verändern oder Hindernisse zu beseitigen. Bedeutung:
Fälle:
Beispiele im Kontext:
|
Die Passagiere stiegen vom Schiff aus und gingen an Land. | Yolcular gemiden inip karaya çıktılar. |
Wie war deine Reise? - Ich bin gesund und wohlbehalten angekommen. | Yolculuğun nasıl geçti? - Sağ salim vardım. |
Wir haben die Straße überquert. | Yolu geçtik. |
Wir mussten der Verwaltung einen Grund angeben. | Yönetime sebep göstermek zorunda kaldık. |
einen hohen Wert oder Betrag erzielen; eine hohe Position oder Rang erreichen; eine laute oder starke Stimme haben; | yüksek çıkmak |
Sie machen keine Spaziergänge. (EZ! Gewohnheit) | Yürüyüş yapmazlar. |
Das Kind, das nicht schwimmen konnte, ertrank im Teich. | Yüzme bilmeyen çocuk gölette boğuldu. |
Zeit verbringen | zaman geçirmek |
Sambia [//] Simbabwe | Zambiya // Zimbabve |
mehr, zuviel, zusätzlich | ziyade „Ziyade“ ist ein türkisches Wort mit arabischen Wurzeln und bedeutet „mehr“, „zuviel“ oder „zusätzlich“. Es wird häufig verwendet, um eine Steigerung oder einen Überschuss auszudrücken. Es kann auch verwendet werden, um etwas Übermäßiges oder Zusätzliches zu beschreiben. Beispiele: Ziyade yemek yedim. – Ich habe zu viel gegessen. Bu, fazlasıyla ziyade. – Das ist mehr als genug. „Ziyade“ wird verwendet, um eine Übertreibung oder zusätzliche Menge in verschiedenen Kontexten auszudrücken. |
Lass es wachsen! Lasse es noch mehr werden! | Ziyade olsun! „Ziyade olsun“ ist eine türkische Redewendung, die oft verwendet wird, um etwas zu wünschen oder auszudrücken, dass etwas noch besser oder mehr sein könnte. Es kann in verschiedenen Kontexten verwendet werden, insbesondere im Zusammenhang mit Essen oder allgemeinen Wünschen. Beispiele im Kontext von Essen: Bu yemek ziyade olsun. – Möge dieses Essen noch besser oder reichhaltiger sein. Beispiele für den allgemeinen Gebrauch: Başarılarınız ziyade olsun. – Mögen Ihre Erfolge noch größer werden. Çabalarınız ziyade olsun. – Möge Ihre Mühe noch größer werden. |
Wir haben schwierige Tage durchgemacht. | Zor günler geçirdik. |
Er hat es geschafft, die schwierigen Tage zu überwinden. | Zor günleri aşmayı başardı. |
umwickeln, einwickeln | -e, -i dolamak |
unterrichten, lehren, ausbilden, jemanden etwas beibringen, | -e, -i öğretmek |
zutreffend, angemessen sein; zu/mit etwas: übereinstimmen, harmonieren; nicht als problematisch angesehen werden, akzeptabel sein; | -e, -le uygun olmak |
etwas großziehen (Garten); jemanden etwas überbringen (Nachrichten); jemanden wohin hinbringen; dafür sorgen, dass er/sie etwas erreicht (z.B. einen Zug); dafür sorgen, dass etwas rechtzeitig fertig ist, vervollständigen, beenden; Jemanden rechtzeitig zu einem bestimmten Ort bringen | -e, yoksa -i yetiştirmek -e (Dativ): Das Ziel, wohin die Handlung zielt oder gerichtet ist.
-i (Akkusativ): Das direkte Objekt, auf das die Handlung ausgeführt wird.
Das Verb „yetiştirmek“ kann sowohl ein direktes Objekt (Akkusativ) als auch ein Ziel (Dativ) verlangen. Hier sind ein paar Beispiele zur Verdeutlichung:
Eine Person zu einem Ort bringen (Dativ)
Beispiel: „Birini tren garına yetiştirmek“ - „Jemanden zum Bahnhof bringen“
Birini (Akkusativ) bezeichnet wen man bringt.
Tren garına (Dativ) bezeichnet wohin man die Person bringt.
Rechtzeitig etwas fertigstellen (Akkusativ)
Beispiel: „Kitabı yetiştirmek“ - „Das Buch fertigstellen“
Kitabı (Akkusativ) bezeichnet das direkte Objekt, was fertiggestellt wird. |
sich beschäftigen mit, sich bemühen, arbeiten an oder sich mühen | -le uğraşmak Uğraşmak bedeutet auf Deutsch:
|
A: "Ich regele das." B: "Ach wirklich, wir werden sehen." | A: "Ben bu işi hallederim." B: "Peki, görelim bakalım." |
Ahmet hatte den ganzen Tag nichts gegessen. Am Abend, als er nach Hause kam, waren seine Augen vor Hunger schon ganz verdreht. Er konnte kaum noch klar denken und stürzte sich sofort auf das Essen. | Ahmet bütün gün hiçbir şey yememişti. Akşam eve geldiğinde, açlıktan gözleri dönmüştü. Artık doğru dürüst düşünemiyordu ve hemen yemeğe saldırdı. |
Ich langweile mich. / Du langweilst dich. / Er/Sie langweilt sich. / Wir langweilen uns. / Ihr/Sie langweilt euch/Sie. / Sie (Mehrzahl) langweilen sich. | Canım sıkılıyor. / Canın sıkılıyor. / Canı sıkılıyor. / Canımız sıkılıyor. / Canınız sıkılıyor. / Canları sıkılıyor. |
Wir sind noch am Anfang des Weges, es gibt kein Aufgeben. | Daha yolun başındayız, pes etmek yok. |
Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke | Fatih Sultan Mehmet Köprüsü |
„Unternehmer haben eine neue Technologie gefördert.“ oder „Unternehmer haben ein Umfeld geschaffen, in dem eine neue Technologie entwickelt wurde.“ | Girişimciler yeni bir teknoloji geliştirdi. |
Sie spielten ein Stück im Hicaz-Makam. | Hicaz makamında bir parça çaldılar. |
sich Hungrig fühlen, Hunger haben | karnı acıkmak nesnesiz |
meine Schulter - meine Schultern; deine Schulter - deine Schultern; seine/ihre Schulter - seine/ihre Schultern; unsere Schulter - unsere Schultern; eure Schulter - eure Schultern; ihre Schultern (Plural) | omzum – omuzlarım; omzun – omuzların; omzu – omuzları; omzumuz – omuzlarımız; omzunuz - omuzlarınız; omuzları Besitztumsbildung im Türkischen Singular:
Plural:
Vokalharmonie
Anwendung auf 'omuz': Singular:
Plural:
Beispiel kitap (Buch)
kitaplar (Bücher)
|
sie kamen | Onlar geldiler |
sie konnten kommen | Onlar gelebildiler |
sie können kommen | Onlar gelebilirler |
sie werden kommen | Onlar gelecekler |
sie würden kommen | Onlar geleceklerdi |
sie konnten nicht kommen | Onlar gelemediler |
sie können nicht kommen | Onlar gelemezler |
sie kommen | Onlar geliyorlar |
sie kamen gerade/sie waren am Kommen | Onlar geliyorlardı |
sie müssen/sollen kommen | Onlar gelmeliler |
sie sind gekommen/sie sollen gekommen sein | Onlar gelmişler |
wenn sie kämen | Onlar gelseler |
sie mögen kommen/sie sollen kommen | Onlar gelsinler |
sie sollen kommen | Onlar gelsinler |
Mein Sohn wurde letzte Woche beschnitten. | Oğlum geçen hafta sünnet oldu. |
Und was machen wir jetzt? | Peki, şimdi ne yapacağız? |
F: Sollen wir heute ins Kino gehen? A: Okay. | S: Bugün sinemaya gidelim mi? C: Peki. |
Wir haben alle Details geregelt. | Tüm detayları hallettik. |
So geht das nicht. | Ya böyle olmaz. |
Wir haben die Sachen schnell erledigt. | İşleri hızlıca hallettik. |
Unser Unternehmen zeigte dieses Jahr Wachstum. | Şirketimiz bu yıl büyüme gösterdi. |
Tschad [//] Tschechien [//] China | Çad // Çekya // Çin |
Die Wäsche wurde ausgepresst. | Çamaşırlar sıkıldı. |
attraktiv, verführerisch, verlockend, verlockend, verführerisch, glamourös | çekici |
Nagel | çivi |
Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt. (die Narbe) | Çivi çıkar ama yeri kalır. "Çivi çıkar ama yeri kalır" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Der Nagel wird herausgezogen, aber die Stelle bleibt" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird es verwendet, um auszudrücken, dass bestimmte Handlungen oder Ereignisse bleibende Spuren oder Auswirkungen hinterlassen, selbst wenn sie vorbei sind oder rückgängig gemacht wurden. |
Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus. (Gleiches mit Gleichem bekämpfen) | Çivi çiviyi söker. "Çivi çiviyi söker" ist ein türkisches Sprichwort, das wörtlich übersetzt "Ein Nagel zieht einen anderen Nagel heraus" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird dieses Sprichwort verwendet, um auszudrücken, dass ein Problem oft mit einer anderen, ähnlichen Maßnahme oder Sache gelöst werden kann. |
Ich habe den Nagel herausgezogen. | Çiviyi söktüm. |
Als Kind hatte ich Windpocken. | Çocukken su çiçeği geçirdim. |
Die Kinder sind sicher und gesund in der Schule angekommen. | Çocuklar okula sağ salim vardılar. |
die Kleidung der Kinder | çocukların kıyafetleri |
Mit Kindern sich abgeben kann manchmal schwierig sein. | Çocuklarla uğraşmak bazen zor olabilir. |
Das Kind übertraf seinen Vater an Größe. (Des Kindes Größe seines Vaters übertraf) | Çocuğun boyu babasını geçti. |
nicht sehr viel später, in nicht allzu ferner Zukunft, bald (Adverb) | çok geçmeden |
Ich werde dich bald anrufen / Ich werde dich in Kürze anrufen. | Çok geçmeden seni arayacağım. |
Von der vielen Arbeit er/Sie in einem überwältigten Zustand ist. | Çok işten boğulmuş durumda. |
Wir haben viele Schwierigkeiten erlebt, aber nicht aufgegeben. | Çok zorluk yaşadık ama pes etmedik. |
Adverb: bereits, vor langer Zeit, längst, vor langem; | çoktan |
aus vielen Optionen auswählbar (Adjektiv) | çoktan seçmeli "Çoktan seçmeli" lässt sich ins Deutsche als "Multiple-Choice" oder "aus vielen Optionen auswählbar" übersetzen. Es handelt sich dabei um eine Phrase, die aus zwei Wörtern besteht:
1. **Çoktan** - "von vielen"
2. **Seçmeli** - "auszuwählen" oder "auswählbar"
Im Türkischen setzt sich die Phrase zusammen, um eine Art von Fragen zu beschreiben, bei denen mehrere Antwortmöglichkeiten zur Auswahl stehen. Es funktioniert wie ein zusammengesetztes Adjektiv, das ein Substantiv näher beschreibt, in diesem Fall oft eine "soru" (Frage).
**Erklärung, warum es im Türkischen ein Adjektiv ist:**
Im Türkischen sind zusammengesetzte Ausdrücke, die bestimmte Eigenschaften eines Substantivs beschreiben, häufig als Adjektive klassifiziert. Hier einige Gründe:
1. **Beschreibende Funktion**: "Çoktan seçmeli" beschreibt die Art der Frage (soru). Es gibt an, dass die Frage durch mehrere Antwortmöglichkeiten charakterisiert wird.
2. **Form**: Das Wort "seçmeli" ist ein Adjektiv, abgeleitet von "seçmek" (auswählen), mit der Endung "-li", die oft verwendet wird, um Adjektive im Türkischen zu bilden.
3. **Position**: Wie in vielen anderen Sprachen stehen Adjektive im Türkischen direkt vor dem Substantiv, das sie beschreiben. "Çoktan seçmeli soru" folgt dieser Struktur, wobei "çoktan seçmeli" das Adjektiv ist, das das Substantiv "soru" näher beschreibt.
Zusammengefasst fungiert "çoktan seçmeli" als Adjektiv, weil es die spezifischen Eigenschaften einer Frage (multiple-choice) beschreibt, entsprechend den grammatikalischen Regeln und Wortbildungsprozessen im Türkischen. |
multichoice Frage | çoktan seçmeli soru |
Der Vorgang der Zahlung per Karte, ohne dass eine Unterschrift und ein Passwort für Zahlungen bis zu einem bestimmten Betrag erforderlich sind. | ödegeç |
Er/Sie macht keine Hausaufgaben. (Gewohnheit) | Ödev yapmaz. |
Ich habe meine Hausaufgaben abgeschlossen. | Ödevimi tamamladım. |
husten, der Husten | öksürmek, öksürük, -ğü nesnesiz |
Er arbeitete bis zum Tod (zur Erschöpfung). -(y)AsIyA | Ölesiye çalıştı. |
Maßnahme, Vorkehrung | önlem Önlem bedeutet auf Deutsch Maßnahme oder Vorkehrung. Es bezeichnet eine Handlung oder Regel, die getroffen wird, um ein Problem zu verhindern oder zu kontrollieren.
|
Lass uns zur nächsten (vor uns liegenden) Brücke gehen (ziehen). | Önümüzdeki köprüye geçelim. |
einzigartig, original | özgün |
„Sei originell!“ oder „Sei einzigartig!“ | Özgün ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, kreativ und einzigartig zu sein. Es bedeutet, sich von anderen abzuheben und eigene, originelle Ideen oder Ansätze zu entwickeln.
Beispiele:
„Proje tasarımında özgün ol ve yaratıcı fikirler getir.“
(„Sei originell in deinem Projektdesign und bring kreative Ideen ein.“)
„Yazılarında özgün ol ve kendi tarzını geliştir.“
(„Sei einzigartig in deinen Texten und entwickle deinen eigenen Stil.“) |
Er hat seine Schüler durch die Prüfung gebracht. | Öğrencilerini sınavdan geçirdi. |
Der Lehrer sagte: "Sie sollen/mögen kommen." (3. Person plural) | Öğretmen dedi ki, "Gelsinler." |
Ideal, ein hohes Ziel, eine Vision, nach der man strebt. | ülkü |
produzieren, herstellen | üretmek nesnesiz
wird häufig verwendet, um die Herstellung oder Produktion von Waren, Inhalten oder Dienstleistungen zu beschreiben |
Adverb: außerdem, darüber hinaus | üstelik Üstelik bedeutet auf Deutsch außerdem oder darüber hinaus. Es fügt eine zusätzliche Information oder einen Grund hinzu.
|
Zustand oder Atmosphäre der Traurigkeit | üzgü |
Er/sie lebte in (einem Zustand der) Traurigkeit. | Üzgü içinde yaşadı. |
Adjektiv: über jemanden oder etwas Spezifisches traurig sein (mit Traurigkeit) | üzgülü |
İn einer traurigen Weise ging er. (verließ er). Traurig ging er. | Üzgülü bir şekilde ayrıldı. |
traurig (als Beschreibung für eine Person, ohne zu wissen, was ihn traurig macht) | üzgün |
trauriger Fisch | üzgün balığı Kaya balığıgillerden, kemikli, küçük bir balık (Collionymus İyra). |
Ich bin nicht gekommen, weil ich traurig war. (weil es mir leid tat) | Üzgün olduğum için gelmedim. |
Traurigkeit, Betrübtheit | üzgünlük, -ğü |
traurig, bedauerlich (für Filme oder Nachrichten) | üzücü |
traurig werden, traurig sein | üzülmek |
Er soll nicht traurig sein, deshalb sagte ich es ihm nicht. (die Nachricht) | Üzülmesin diye ona söylemedim. normalerweise bedarf söylemek den Akkusativ.
Hier ist jedoch der Sinn von söylemek 'Nachricht zu geben' -> daher -e söylemek |
Ich habe es zu ihm/ihr nicht gesagt, damit er/sie nicht traurig wird. | Üzülmesin diye ona söylemedim. |
plötzlich traurig werden | üzülüvermek |
der Stiel der Traube | üzümün çöpü çöp = Müll, aber auch Stengel, dünnes Ästchen, Stiel |
Kummer, Betroffenheit | üzüntü |
Kummer bereiten | üzüntü vermek |
betrübt, kummervoll | üzüntülü |
Sein Kummer war groß. | Üzüntüsü büyüktü. |
kummerlos, sorgenfrei | üzüntüsüz |
Ist ein Leben ohne Kummer möglich? | Üzüntüsüz bir hayat mümkün mü? |
Der Zustand ohne Kummer war nur von kurzer Dauer. | Üzüntüsüzlük kısa sürdü. |
Zustand, ohne Kummer zu sein, Kummerlosigkeit | üzüntüsüzlük, -ğü |
Traurigkeit | üzücülük, -ğü |
Die beiden verstehen sich auch sehr gut. | İkisi de birbirini çok iyi anlıyor. anlamak verlangt fast immer den Akkusativ - jemand/etwas bestimmtes verstehen |
„Sei interessant!“ oder „Sei ansprechend!“ | İlgi çekici ol! Dieser Imperativ wird verwendet, um jemanden aufzufordern, sich auf eine Weise zu verhalten oder zu präsentieren, die das Interesse anderer weckt. Es bedeutet, dass man durch seine Art oder sein Verhalten Aufmerksamkeit erregen soll. |
Sei interessiert! Zeig Interesse! | İlgili ol! |
Großbritannien [//] Iran [//] Irland [//] Spanien | İngiltere // İran // İrlanda // İspanya // |
Ich habe das Seil um meine Hand gewickelt. | İpi elime doladım. |
Die Sache wurde schlimmer. | İş fenalaştı. |
Ich habe gehört, er/sie wird mit der Arbeit beginnen. | İşe başlayacakmış. |
(Für die Arbeit eine passende Kleidung dein Anziehen ist verpflichtet.) Du musst eine angemessene Kleidung für die Arbeit tragen. | İşe uygun bir elbise giymen gerekiyor. |
Die Dinge haben sich gegenseitig vermischt / Es ist ein Durcheinander entstanden. | İşler birbirine karışmış. |
Durch die Entscheidung die Arbeit zu verlassen, wurde er erfolgreich eine Last los. | İşten ayrılma kararı alarak, yakadan atmayı başardı. |
Der Wohnungsbau in der Stadt schreitet schnell voran. | Şehirde konut yapımı hızla ilerliyor. |
Zuckersirup (Zuckerhonig) | şeker balı „Şeker balı“ ist ein türkischer Begriff, der wörtlich „Zucker-Honig“ bedeutet. Im Türkischen bezieht sich dieser Ausdruck auf eine spezielle Art von Zuckerrübenhonig oder -sirup, der in der traditionellen Küche verwendet wird. Es handelt sich um eine süße Substanz, die durch das Eindicken von Zuckerrohr- oder Zuckerrübenextrakten hergestellt wird.
In der türkischen Küche wird „şeker balı“ oft als Süßungsmittel verwendet und kann sowohl in Desserts als auch in verschiedenen Gerichten eingesetzt werden. Es hat einen dickflüssigen, sirupartigen Charakter und ist bekannt für seinen süßen Geschmack und seine Konsistenz. |
Was ist das allgemeine Wort für "Unternehmen" oder "Gesellschaft" und wird oft für größere oder offiziellere Geschäftseinheiten verwendet. Es umfasst alle Arten von Unternehmen, einschließlich Aktiengesellschaften (AŞ) und Gesellschaften mit beschränkter Haftung (Ltd. Şti.). | şirket firma girişim Ein Unternehmen oder eine Gesellschaft, oft größer und offizieller. |
Dieses (entfernt, in Sichtweite) Buch gehört mir. | Şu kitap bana aittir. |