Elon.io
ELON.IO
Sign inSign up
  1. Türkisch - Deutsch Übüngen
  2. /Die Verwendung von "dolay" im Türkischen
  3. /Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı.

Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı.

Ona böylesi kararlarından dolayı soru sorulmazdı.
Zu ihm solcher Entscheidung zugrunde Fragen nicht gestellt wurden. "Man stellte ihm wegen solcher Entscheidungen keine Fragen."
Aufschlüsselung:

"Ona": "Ihm/Ihr" (Dativ)

"böylesi": "solche Art von" oder "solcher"

"kararlarından dolayı": "aufgrund Entscheidungen"

"soru sorulmazdı": "wurden keine Fragen gestellt" (im Passiv, in der Vergangenheit)

Note

Aufschlüsselung:

"Ona": "Ihm/Ihr" (Dativ)

"böylesi": "solche Art von" oder "solcher"

"kararlarından dolayı": "aufgrund Entscheidungen"

"soru sorulmazdı": "wurden keine Fragen gestellt" (im Passiv, in der Vergangenheit)

Mission
Team
Privacy
Terms
Sponsors
Donate

© 2025 Elon Automation B.V.