Deutsch - Türkisch I

QuestionAnswer
"Es gibt einem Mund, aber eine Zunge (Sprache) nicht" - jemand hat etwas zu sagen, aber aus irgendeinem Grund schweigt er
Ağzı var dili yok.
"gesiebtes Wasser tragen" - eine ineffiziente, fruchtlose Aufgabe bewältigen
kalburla su taşımak
"Ich erwähne das nicht einmal" , ganz zu schweigen von
-den bahsetmiyorum bile
Diese Redewendung wird im Türkischen verwendet, um zu betonen, dass man nicht einmal über etwas sprechen will oder sich nicht die Mühe machen möchte, etwas zu erwähnen. Auf Deutsch könnte das als "Ich möchte nicht einmal darüber sprechen" oder "Ich erwähne das nicht einmal" übersetzt werden.
"so groß wie die Tür" . Redewendung betont die Größe oder das Ausmaß von etwas
kapı kadar
(an etwas) leiden
acı çekmek
(auf, zu, für - Dativ!) bewerben, konsultieren, zurückgreifen, einreichen
-e başvurmak
(doch, aber) Vorsicht, aufgepasst!,
aman dikkat
(etwas bestimmtes) abschließen, fertigstellen, fertigmachen
- i bitirmek
(etwas bestimmtes) zuhören, abhören (Brust), gehorchen (Akkusativ!)
-i dinlemek
(etwas o. jemand bestimmtes) zerreißen, knacken, mit jemanden bestimmten die Geduld verlieren, jemandes bestimmten Verstand verlieren
-i çatlatmak
(etwas) bilden, erschaffen, darstellen, hervorbringen
teşkil etmek
(Fuß) Knöchel, Handwurzel
bilek
(für) mich vergib [Emir kipi], möglicherweise werde ich nicht kommen können.
Beni affedin, gelemeyeceğim.
affetmek verlangt Akkusativ, //Aorıst: beni affet, beni affedin, beni affediniz// gel-eme-y-ecek-im = möglicherweise werde ich nicht kommen können.
(in, zu etw.) eintreten, hineingehen
-e girmek
(oben, vorher) erwähnt, das Vorgenannte (Person, Sache)
mezkur
(von jemanden) bitten, (von jemanden) von (einem Job) zu entbinden oder zu befreien, (von jemanden Freistellung, Rücktritt ersuchen)
-den affını dilemek
(von seinem Selbst sich lösen), bewusstlos werden, sich für etwas begeistern, emotional werden
kendinden geçmek
Achtung kendi wird gebeugt!! kendininden gec! (Lass dich mitreißen!)
(von) jemanden um Entschuldigung bitten
-den özür dilemek
(Zeitungs-) Artikel, das Geschriebene
yazı
(zu einem Ort) bringen, in eine Position ernannt werden,
-e getirmek
(zu! an) etw. erliegen
-e yenik düşmek
(zu) einem (bestimmten) Ort bringen, tragen; (zu) etwas (bestimmtes) aufschreiben, (zu, an) einem (bestimmten) Platz befestigen, (zu) jemanden (bestimmten) verabschieden, grüßen, (zu) jemanden eine (bestimmte) Krankheit geben, infizieren
-e -i geçirmek
(zu) etwas gut, lecker schmeckt, (zu etwas köstlich bekommen)
-e lezzetli geliyor
Die türkische Phrase "x lezzetli geliyor" bedeutet auf Deutsch "Es schmeckt lecker" oder "Es kommt lecker". Es bedarf den Dativ! Etwas bekommen= -e gelmek
(zu) jemanden - etwas (bestimmtes) erzählen, berichten
-e -i anlatmak
(zu) jemanden beschimpfen, fluchen
(-e) küfür etmek
(zu) jemanden die Daumen drücken, Glück wünschen
-e şans dilemek
(zu) jemanden etwas (bestimmtes) übergeben
-e -i teslim etmek
(zu) jemanden etwas (bestimmtes) zeigen
-e -i göstermek
(zu) jemanden reinen Wein einschenken, die nackte Wahrheit sagen
-e gerçekleri bütün çıplaklığıyla anlatmak
(zu) schätzen, von Wert sein, jemanden etwas bedeutet (Dativ)
-e değmek
ohne Dativ: eher etwas lohnt sich
(zu) von etwas genervt sein (Dativ)
-e sinirlenmek
(zu, in die) Ferien gehen (hinausziehen)
tatile çıkmak
-fach {adj}, mal {adv} [mit voranstehender Zahl]; das Mehr[Zahl]fache, das Mal (Mathe., Zahl)
kere
A: Danke, deine Hilfe hat mir bei (zu) meiner Sache wirklich sehr geholfen. B: Gern geschehen, Wohlbefinden (und) Gesundheit.
A: Teşekkür ederim, yardımın gerçekten çok işime yaradı. B: Rica ederim, iyilik sağlık.
A: Was drinkt er? B: Er trinkt (den) Kaffee.
A: O ne içiyor? B: O kahveyi içiyor.
A: Was ist das? B: Ein Kugelschreiber. A: Was zerbricht der Lehrer? B: Der Lehrer zerbricht den Kugelschreiber.
A: Bu ne? B: Bu kalem. A: Öğretmen neyi kırıyor? B: Öğretmen kalemi kırıyor.
A: Was machst du? B: Nichts.
A:Naber? B: Hiç.
A: Wer ist das? B: Dies ist Fatih. A: Wem hört ihr zu? B: Wir hören dem Fatih zu.
A: Bu kim? B: Bu Fatih. A: Siz kimi dinliyorsunuz? B: Biz Fatih'i dinliyoruz.
A: Wer ist das? B: Dies ist meine Mutter. A: Wen liebst du sehr? B: Meine Mutter liebe ich sehr.
A: Bu kim? B: Bu benim annem. A: Sen kimi çok seviyorsun? B: Ben annemi çok seviyorum.
A: Wie viel kosten die Kartoffeln? B: Das Kilo zu 15 Lira.
A: Patates kaç para? B: Kilosu on beş lira.
A: Worauf wartet er an der Haltestelle? B: An der Haltestelle wartet er auf den Autobus.
A: O, durakta neyi bekliyor? B: O durakta otobüsü bekliyor.
ab (Adverb: bestimmter Zeitpunkt), in Bezug auf
itibarıyla
Ab dem Monat November war die jährliche İnflation hoch.
Kasım ayı itibarıyla yıllık enflasyon yüksek çıktı.
ab diesem Moment
şu an itibarıyla
Ab Oktober 25 beginnen die Bewerbungen. (ÖT)
25 Ekim itibarıyla başvurular başlayacaktır.
Abdeckung, Bucheinband, Einband, Deckel
kapak
Abendkleid
gece elbisesi
Abfall
atık
Abfallsammlung
atık toplama
Abfallwirtschaft
atık yönetimi
abgeben
teslim etmek
abgesprochen (negativ), gemauschelt, gezinkt
danışıklı
abhängen, feststecken, zu verweilen, von etwas besessen sein, verarschen,
takılmak
ablehnen, zurückweisen, verleugnen
reddetmek, -der
Abreise
yolculuğa çıkış
abreisen, losfahren, aufbrechen
yola çıkmak
abreisen, losfahren, aufbrechen
yola çıkmak
Abschluss, Abschlussfeier, Graduierung, Studienabschluss
mezuniyet
Abschlussfeier, Abschlussparty
mezuniyet partisi
absichtlich, wissentlich
bilerek
absichtlich, wissentlich, mit voller Absicht
bile bile
Absolvent
mezunu
absolviert, abgeschlossen
mezun
Absprache, Schiebung
danışıklı dövüş
Substantiv, Metapher Verhalten, das auf vorheriger Absprache zur Täuschung oder Umgehung anderer basiert.
Abwasser
atık su
abweisen
geri çevirmek
Ach mein lieber Gott
aman ya rabbim
Ein Wendung, die Gefühle beschreibt: Überraschung, Abneigung, Angst, Wut usw.
achtmal, achtzigfach, dreimal {adv}; dreimal am Tag; dreimal in der Woche;
sekiz kere; seksen kere; üç kere; günde üç kere; haftada üç kere;
Adjektiv: dämlich, bescheuert, doof, dumm, blöd ; Substantiv: Narr, Dummkopf ...
salak, -ğı
Das türkische Wort "salak" wird oft als Adjektiv verwendet und bedeutet so viel wie "dumm" oder "blöd". Es kann aber auch als Substantiv verwendet werden, um eine Person zu bezeichnen, die als dumm oder einfältig betrachtet wird. In diesem Sinne könnte es mit "Dummkopf" oder "Blödmann" übersetzt werden.
Adjektiv: Metapher, Derjenige, der sein Geschäft gut kennt, der sich nicht täuschen lässt, der gerissen ist:
kurt
Adjektiv: primär, anfänglich, ursprünglich, in natura / Nomen: das Haupt; die Erstausfertigung; das Original
asli
adoptieren
evlat edinmek
Akkusativ
isim belirtme hali
Akribisch verhandeln, um ein Gut günstig einzukaufen
çekişe çekişe pazarlık etmek
Akzeptiere mich so wie ich bin.
Beni olduğum gibi kabul et.
akzeptieren
kabul etmek
Ali hasst Ayşe.
Ali Ayşe'den nefret ediyor.
Ali hasst Ayşe.
Nefret ediyor Ali Ayşe'den.
Ali und Ahmet haben gestern Abend über die Party gestritten.
Ali ve Ahmet dün akşam parti konusunda atıştılar.
alle
hepsi
Alle Urlauber lieben die türkische Ägäis.
Bütün tatilciler Ege denizini sever.
Alles in Ordnung, falscher Alarm.
Her şey yolunda, alarm yanlış çaldı.
Alles in Ordnung, keine Sorge.
Her şey yolunda, merak etme.
alles ist in Ordnung
her şey yolunda
als (wenn)
-dik + besitzanzeigendes Suffix + Lokativ
Gr.VH= dik, dık, dük, dük oder tik, tık, tük, tük // "k" wird bei Konsonanten Anpassung "ğ"
Als du geboren wurdest, war deine Mutter dreißig Jahre alt.
Sen doğduğunda annen otuz yaşındaydı.
Als er das Haus verließ, hast du noch geschlafen.
O evden çıktığında sen hâlâ uyuyordun.
Als ich nach Hause kam, lernte er Türkisch.
Ben eve geldiğimde o Türkçe çalışıyordu.
Als ihre Tante heiratete, (da) war sie in der Volksschule.
Onun teyzesi evlendiği zaman o ilkokuldaydı.
Wenn. ... Dann..... entspricht auch "als ...., da war ..."
als Märtyrer fallen (sterben)
şehit düşmek
Als wir nach Istanbul gingen, war das Wetter sehr kalt.
Biz İstanbul'a gittiğimizde hava çok soğuktu.
Also, hast du alles vergeben?
Her şeyi affettin mi yani?
Am Bosporus können wir nicht surfen.
Boğaz'ında sörf yapamayız.
an eine bestimmte Tür klopfen
kapısını çalmak
an einen Ort (bestimmten) (ver-) bringen, hinzubringen, liefern, etwas (bestimmtes) abtrennen (weggeben), töten (Krankheit), verschlingen (essen),
-i götürmek
an sich; an und für sich
aslında
Anfänger
yeni başlayan
angeben, sich aufspielen
hava atmak
angeheiratete Tante, Schwägerin
yenge
ankündigen, ansagen, verkünden
duyurmak
Ankündigung, Bekanntmachung
duyuru
annehmen, gutheißen, (zustimmen)
beğenmek
Anpassungsfähigkeit, Harmonie, Einhaltung, Compliance
uyum
anrufen, rufen, appelieren
seslenmek
ansprechen
hitap etmek
Anweisung, Richtlinie
yönerge
Anzahlung, Vorauszahlung
kapora
anziehen, anlocken, ziehen, ertragen
çekmek
Aorist Affirmativ "geben"
Ich gebe. - ben veririm Du gibst. - sen verirsin Er/sie/es gibt. - o verir Wir geben. - biz veririz Ihr/ihr gebt. - siz verirsiniz sie geben. - onlar verirler
Aorist von "geben" 3. person Einzahl affirmativ / Verneinung
o verir er/sie/es gibt // o vermez er/sie/es gibt nicht
Aorist: ich esse, du isst, er/sie/es isst, wir essen, ihr /Ihr esst, Sie essen // Fragend: esse ich? isst du? isst er/sie/es? essen wir? esst ihr/Ihr? essen Sie?
Einfache Gegenwart (Aorist) festellend ben yerim, sen yersin, o yer, biz yeriz, siz yersiniz, onlar yerler; Fragend ben yer miyim? sen yer misin? o yer mi? biz yer miyiz? siz yer misiniz? onlar yerler mi?
Der Aorist im Präsens wird auch unbestimmte Gegenwart genannt. Er betont weniger den zeitlichen Aspekt einer Handlung oder eines Ereignisses. Bildung: 1. Aussage Verbstamm + -(i)r/-er + Personalendung vom Typ 1 2. Verneinung!!! Verbstamm + Negation + -z + Personalendung vom Typ 1 1. Frage Aussage Verbstamm + -(i)r/-er + mi + Personalendung vom Typ 1 2. Frage Verneinung!!! Verbstamm + Negation + -z + mi + Personalendung vom Typ 1 (Zum Vergleich: Das Präsens auf -yor betont diesen Aspekt; damit drückt man aus, dass etwas gerade/jetzt/im Moment geschieht.) Der Aorist dagegen betont, dass etwas regelmäßig geschieht bzw. ausgeführt wird. Mit dieser Zeitform beschreiben Sie also Gewohnheiten und wiederkehrende Handlungen. Auch benutzt man den Aorist im Türkischen, wenn man höflich sein möchte. - Im Deutschen würde man an dieser Stelle den Konjunktiv verwenden (z.B. Würdest du mir bitte die Butter reichen?). Auch für Handlungen und Ereignisse, über die der Sprecher Vermutungen anstellt (also hypothetische Aussagen), verwendet ein türkischer Muttersprachler den Aorist.
arrangierte Ehe, Scheinehe
danışıklı evlenme
arrogant, selbstgefällig, selbstgerecht
kendini beğenmiş
Arschloch, Mistkerl, Bastard, Dreckskerl, Schwein, Hurensohn
şerefsiz
Atatürks Lieblingsblume waren Chrysanthemen.
Atatürk'ün en sevdiği çiçek kasımpatıymış.
auch, außerdem, zudem, zusätzlich
ayrıca
auf den Markt kommen, in den Verkauf kommen
satışa çıkmak
Auf dies hatte ich eigentlich gehofft.
Aslında bunu ümit ediyordum.
auf diese Weise, derart, somit
böylece
auf einen Sprung vorbeikommen {v} {ugs.}
kısa bir ziyarette bulunmak
auf Gewalt zurückgreifen
şiddete başvurmak
auf illegalem Weg
yasa dışı yollardan
auf legalem Wege, legale Weise
yasal yollardan
auf natürliche Weise
doğal yollardan
auf verschiedenen Wegen
farklı yollardan
Aufbau, Hervorbringung, Erschaffung, Entstehung, Bildung, Bahnkörper
teşkil
aufgrund von etwas, wegen etwas
bir şey nedeniyle
Dativ oder genitiv
Aufmerksamkeit zu erregen, aufmerksam machen, auffallen
dikkat çekmek
Aufpassen! Vorsicht!
Dikkat et!
aufrichten, situps machen
mekik çekmek
auftauchen
ortaya çıkmak
aufwachen
uyanmak
Augenblick, Moment
an
Augenlid
göz kapağı
aus dem Haus gehen
sokağa çıkmak
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
aus der Luft gegriffen
aslı olmayan
aus Versehen, fälschlicherweise, irrtümlich
yanlışlıkla
ausfallen, nicht stattfinden
yapılmamak
ausgedacht, erfunden, fiktiv (sıfat), Fiktion, Fabel (isim)
uydurma
aushalten, zu einer Schlussfolgerung führen
-e götürmek
Ausland, auslands-, / İnland, inlands-
yurt dışı / yurt içi
Kann sowohl eın Adverb sein
Ausrichtung, Orientierung
yönelim
ausschalten, herunterfahren, zuschließen
kapamak
aussehen, scheinen (Anschein haben)
görünmek
Außerdem verstehe ich auch nicht, weshalb du Englisch gesprochen hast.
Ayrıca neden İngilizce konuştuğunu da anlamıyorum.
außerdem, darüber hinaus, zudem
üstelik
außerdem, darüber hinaus, zusätzlich
ayrıca
Aussprache
telaffuz
aussprechen (Sprache)
telaffuz etmek
Ausweg, Fluchweg, Ausgang
çıkış yolu
Autor
yazar
Autoren sollen während des Schreibens eines Romans auf die Geschichte und Charakter achten.
Yazarlar roman yazarken, hikayeye ve karakterlere dikkat etmeli.
Aylin: Hast du einen Stift?- Fatma: Nein, ich habe keinen Stift. - Aylin: Hast du ein Buch? - Fatma: Ja, ich habe ein Buch. - Aylin: Hast du Geld? - Fatma: Leider habe ich kein Geld. -Aylin: Wer hat Geld? - Fatma: Melek (hat Geld).
Aylin: Sende kalem var mı? Fatma: Hayır, bende kalem yok. Aylin: Sende kitap var mı? Fatma: Evet, bende kitap var. Aylin: Sende para var mı? Fatma: Maalesef, bende para yok. Aylin: Kimde para var? Fatma: Melek’te.
Ayran schmeckt (zu) allen Kindern gut.
Ayran bütün çocuklara lezzetli geliyor.
Ayşe bringt ihre jüngere Schwester zum Kindergarten.
Ayşe kız kardeşini anaokuluna götürüyor.
Ayşe muss jetzt aufgrund ihrer falschen Wahl des Entschlusses die Konsequenzen tragen. (Ayşe hat die falsche Entscheidung getroffen, jetzt muss die die Suppe auslöffeln.)
Ayşe, seçimindeki yanlış kararı nedeniyle şimdi acısını çekmek zorunda.
Ayşe ihre Wahl jenes falschen Entschluss auf grund jetzt die Konsequenzen ertragen muss.
Baum, mein Baum
ağaç, ağacım
Wenn das Bezugswort auf einen stimmlosen Konsonanten endet, wird dieser in einen weichen umgewandelt und die Possessivendung angehängt.
bedecken, ummanteln, umhüllen, beschichten, abdecken
kaplamak
bedeckt, voll (mit Rauch, Staub..), beschichtet
kaplı
bedeuten, Bedeutung bekommen
anlamına gelmek
bedeuten, in Bedeutung sein
anlamında olmak
Bedeutet dies, dass du mir verziehen hast?
Bu, beni affettin mi demek oluyor?
Bedeutung, Sinn
anlam
beeile dich nicht
acele etme
Beharrlichkeit
ısrar
Behälter (hohl), Gefäß, Abdeckung, Kappe
kap
Bei der Planung von Urlauben wird oft ein Hotel am Strand bevorzugt, da die Aussicht auf das Meer wunderbar ist.
Tatil planları yaparken deniz kenarındaki oteli tercih edilir, çünkü deniz manzarası harika.
bei eurem Vater
babanızda
Bei mir läuft's so halbwegs. (Gut lass uns sagen, gut sei es.)
İyi diyelim, iyi olsun.
bei mir, bei dir, bei ihm o. bei ihr, bei uns, bei euch o. bei Ihnen, bei ihnen
bende, sende, onda, bizde, sizde, onlarda
Beileidsbekundung
başsağlığı dileme
Wörtlich übersetzt bedeutet es 'Gesundheit des Kopfes wünschen' oder 'Kopfgesundheit wünschen'."
beliebig, irgendein
herhangi bir
Belohnung (für etwas), Gebühr
ecir
Nicht Gehalt!!! İst veraltet
Berater
danışman
Beratung
danışmanlık
Beratung, Referenz, Einschreibung
başvurma
bereuen, Reue zeigen, Bedauern bekunden, sich reumütig zeigen
nedamet getirmek
berühren (zu), etwas erreichen, etwas treffen
- e değmek
Beschichtung, Furnier
kaplama
beschließen
karar almak
beschlossen, entschieden
karar verilmiş
Beschäftigung, Hobby, Zeitvertreib, Anstrengung etwas zu Erreichen od. zu Überwinden
uğraş
beschützen
korumak
besiegt, abgenutzt
yenik
bestaunen
şaşkınlıkla bakmak
bestimmen, entscheiden
karar vermek
Bestreben, Bemühen, Fleiß
gayret
betonieren, (mit Beton überdecken)
betonla kaplamak
Betonung, Hervorhebung
vurgulama
betrachten
gözden geçirmek
Betreten verboten!
Girmek yasaktır!
betreut werden
bakılmak
betrunken
sarhoş
Bettwäsche
uyku takımı
Bevor du dein Dessert isst, iss dein Gemüse!
Tatlını yemeden önce sebzelerini ye.
bevorzugen, lieber mögen, etwas wählen,
tercih etmek
bevorzugt, favorisiert
tercih edilen
bin ich hungrig? bist du hungrig? ist er hungrig? sind wir hungrig? seid ihr hungrig? sind Sie hungrig? sind sie hungrig?
aç mıyım? aç mısın? aç mı? aç mıyız? aç mısınız? açlar mı? veya onlar aç mı?
nach a oder ı
bin ich müde? bist du müde? ist er müde? sind wir müde? seid ihr müde? sind Sie müde? sind sie müde?
yorgun muyum? yorgun musun? yorgun mu? yorgun muyuz? yorgun musunuz? yorgunlar mı? veya onlar yorgun mu?
nach o oder u
bin ich Schüler? bist du Schüler? ist er Schüler? sind wir Schüler? seid ihr Schüler? (sind Sie Schüler?) sind sie Schüler?
öğrenci miyim? öğrenci misin? öğrenci mi? öğrenci miyiz? öğrenci misiniz? öğrenciler mi veya onlar öğrenci mi?
nach e oder i Die Fragen werden mit der Partikel "mi" gebildet. Die Fragepartikel folgt hier der großen Vokalharmonie. Es wird direkt hinter dem Wort geschrieben, nach dem gefragt wird. Die Personalsuffixe werden an die Fragepartikel angehängt. Im Türkischen werden keine zwei Vokale nebeneinander benutzt. Wie Du im Folgenden sehen kannst, wird beim Hinzufügen des Suffixes ein Bindekonsonant eingesetzt, das "y".
bin ich traurig? bist du traurig? ist er traurig? sind wir traurig? seid ihr traurig? sind Sie traurig? sind sie traurig?
üzgün müyüm? üzgün müsün? üzgün mü? üzgün müyüz? üzgün müsünüz? üzgünler mi? veya onlar üzgün mü?
nach ö oder ü
Bindewort, Kopula
bağlaç
Bißspuren, Fraßspuren von İnsekten (Flohbiss)
yenik
Bist du verrückt (geworden)?
çatladın mı?
Bitte fahren Sie mich zum Flughafen.
Lütfen beni havaalanına götürün.
Bitte halte fest! oder bitte fang!
Aman yakalayın.
Bitte rufen Sie mich an, wenn Sie verfügbar sind.
Müsait olduğunuz zaman lütfen beni arayın.
Bitte sag, das du mir verziehen hast.
Lütfen beni affettiğini söyle.
Bitte, er muss sich beeilen, die Zeit vergeht.
Aman, acele etmeli, vakit geçiyor.
Blatt, Folie
yaprak
Blei, Geschoss, Kugel
kurşun
Bleistift
kurşun kalem
Bock haben, etwas zu tun
bir şey yapmaya can atmak
Bringe die anderen her.
Ötekileri getir.
bringen, herbringen, einbringen
getirmek
Buch - mein Buch, Papier - mein Papier, Wörterbuch - mein Wörterbuch, Joghurt - mein Joghurt
kitap - kitabım, kağıt - kağıdım, sözlük - sözlüğüm, yoğurt - yoğurdum
Wenn das Bezugswort auf einen stimmlosen Konsonanten endet, wird dieser in einen weichen umgewandelt und die Possessivendung angehängt.
bösartig und gutartig
kötü huylu ve iyi huylu
böse sein, sich ärgern, sich aufregen
kızmak
böser Blick
nazar
Chaos, Durcheinander
dağınıklık
chaotisch
dağınık
Charakter
karakter
Chef, Boss
patron
Compliance
uyunç
Covergirl, Titelbildmädchen
kapak kızı
dafür, (für alles) im Gegenzug
her şeye karşılık
Danke, wenn jemand etwas für dich getan hat.
Eline sağlık
Dann freue ich mich darauf, ihn zu treffen.
O zaman onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
darauf zu bestehen, zu beharren, insistieren
ısrar etmek
Es gibt einige Verben im Türkischen, wie zum Beispiel „ısrar etmek“, die Objekte mit einem Lokativsuffix annehmen. - ayrılmakta
Darf ich dich morgen anrufen?
Seni yarın arayabilir miyim?
darlegen
anlatmak
Darstellung, Erläuterung
anlatma
darüber nicht sprechen können, nicht in Frage kommen
söz konusu bile olmamak
darüber sprechen, reden (Ablativ)
-den bahsetmek
das Aufbrechen, Losgehen, der Auszug
yola çıkma
Das Auge der Nacht, ist ein blindes Auge.
gece gözü, kör gözü
Ein Sprichwort, das erklärt, dass gute Arbeit nachts nicht gemacht werden kann.
das Bemühen, Fleiß, Mühe
gayret
Das braucht nicht das Ende zu bedeuten.
Bunun bir son anlamına gelmesi gerekmiyor.
das Einhalten, das Gehorchen
uyulma
Das Ende dieser Sache (Angelegenheit) gefällt mir nicht.
Ben bu işin sonunu beğenmiyorum.
das Erwachen
uyanma
das Feilschen, die Preisverhandlung, Sonntagskleidung, ein Runder Tisch (um etwas zu verbessern)
pazarlık, -ğı
das Ganze, das Alles
tümü
Das Geld macht die Musik. (Das Geldgeben spielt die Flöte.)
parayı veren düdüğü çalar.
Ein Sprichwort mit der Bedeutung „Ein Mensch kann bekommen, was er will, wenn er dafür bezahlt.“
Das gleiche, das selbe
aynısı
Das Herunterfahren, Shut down
sistemi kapa
das Holz
kereste
Das interessiert uns nicht.
Bu bizim umrumuzda değil.
Das ist ein gefährlicher Weg.
Bu tehlikeli bir yol.
Das ist eine dumme Frage!
Bu salak soru!
Das ist eine gefährliche Krankheit.
Bu tehlikeli bir hastalık.
Das ist gar nicht komisch.
Hiç komik değil.
das Licht meines Auges
gözümün nuru
das Like
beğenme
Das Machen (Tun) von etwas aufhören. (beenden)
bir şey yapmayı bırakmak
Das Meer bedeckt fast drei Viertel der Erdoberfläche.
Deniz dünya yüzeyinin yaklaşık dörtte üçünü kapsamaktadır.
das Schielen
şaşılık
das Schlafen
uyuma
das Schlafenlegen
uyutma
das Schlummern, Schlummerchen, Nickerchen, Lethargie, Schläfrigkeit
uyuklama
das Selbst eines Menschen, das Substrat von etwas, das Extrakt, Eiter
öz
Ein Wort, das zusammengesetzte Wörter mit der Bedeutung „sich selbst, sich selbst“ ableitet: Öz eleştiri, öz yönetim. (Selbstkritik, Selbstmanagement.) Der stärkste oder beständigste Teil von etwas; extrahieren, extrahieren, extrahieren: Karaciğer özü. Meyve özü. Mısır özü. (Leberextrakt. Fruchtfleisch. Maisextrakt.) als Adjektiv: blutsverwandt, rein
Das Telefon, das Sie anrufen, ist entweder ausgeschaltet oder befindet sich außerhalb des Empfangsbereichs. Bitte versuchen Sie es später erneut.
Aradığınız telefon ya kapalı ya da kapsama alanı dışında, lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.
Das was passiert, ist schwer für mich zu ertragen.
Olanları anlamakta güçlük çekiyorum.
Das Wetter war herrlich.
Hava muhteşemdi.
das Zugreifen, das Fangen, das Ergattern
kapma
Debatte, Diskussion, Disput, Streit
tartışma
debattieren, sich gegenzeitig anziehen (Tau), gegeneinander herziehen, streiten, etwas ziehen (Los), um Vorherrschaft, Platz, Sieg kämpfen
çekişmek
Deckelchen, kleine Klappe
kapakçık
Deckung (Versicherung), Inklusion, Umfang
kapsam
dein
senin
dein Haus, dein Honig, dein Auge, deine Hose
senin evin, senin balın, senin gözün, senin pantolonun
Deine Augen sind die ganze Welt wert.
Bütün dünyaya değer gözlerin.
değmek, -er verlangt immer DATIV -e/-a
deine Mutter, dein Auto, deine Brücke, dein Mantel
senin annen, senin araban, senin köprün, senin manton
Dekonstruktion
yapısökum
Delikatessen
mezeler
dem Kind, dem Lehrer, der Gül, der Ayşe, der Fatma, dem Erdal
çocuğa, öğretmene, Gül‘e, Ayşe‘ye, Fatma‘ya, Erdal‘a
Demokratie
demokrasi
den Anker werfen
demir atmak
den Blick auf etwas werfen, durchsuchen,
göz atmak
den Feind töten
düşman (veya düşmanı) kesilmek
den Feind zerstören
düşmanı çatlatmak
den Krebs besiegen
kanseri yenmek
den richtigen Weg zeigen
doğru yolu göstermek
Deniz hilft Ayşe.
Deniz Ayşe'ye yardım ediyor.
Der Dativ markiert (wie im Deutschen auch) das indirekte Objekt eines Satzes. (Wem all) für wem zu wem wem Kim Deniz yardım ediyor: Ayşe`ye
Deniz hilft seiner Frau.
Deniz karısına yardım ediyor.
Der Brief berührte meine Hand nicht.
Mektup elime değmedi.
Der Chef meines Vaters spielt jeden Sonntag Golf.
Babamın patronu her pazar golf oynuyor.
Der Ehemann der Schwester oder einer meiner weiblichen Verwandten
enişte
Der Feind liest (zu!) dem Feind kein Gedicht vor. (Der Feind rezitiert nicht Oden an den Feind.)
Düşman düşmana gazel okumaz.
Der Nachtwächter blies im Vorbeigehen seine Trillerpfeife.
Yanından geçerken gece bekçisi düdüğünü öttürdü.
Der neue Assistent ist sehr lernwillig, zudem sehr begabt.
Yeni asistan öğrenmeye istekli, üstelik çok yetenekli.
Der Rektor zeigte sehr grosses Verständnis.
Rektör çok büyük bir anlayış gösterdi.
der schnelle Zugriff, Ergatterung
kapmaca
Der Schüler konnte vor der Prüfung seinen Herzschlag spüren.
Öğrenci sınavdan önce kalp atışlarını hissedebiliyordu.
Der stärkste Regen beginnt mit einem Tropfen.
En şiddetli yağmur damlalarla başlar.
Der Tod interessiert niemanden.
Ölümü kimsenin umrunda değil.
Der Traum geschieht nach dem Schlafen. Wenn die Grundlagen einer Arbeit nicht verstanden werden, passen die Details nicht zusammen.
düş uykudan sonra olur
der Verlust der Hoffnung, Desillusion
umut kırıklığı
der Zustand der Ausrichtung, der Zustand des Ziels, Türkischer Dativ
Yönelme durumu
Die Dativendung lautet -(y)e oder -(y)a. Sie unterliegt der kleinen Vokalharmonie und ist betont. KLVH: Ist der letzte Vokal ein heller Vokal, dann muss die Endung ein e enthalten. Ist der letzte Vokal dagegen ein dumpfer Vokal, dann enthält die Endung ein a. ✔ e – i – ö – ü > e ✔ a – ı – o – u > a Er drückt die Richtung oder das Ziel einer Handlung oder die Zugehörigkeit zu etwas aus. Im Deutschen findet sich oft "zu", "auf" aber auch "nach" als Präposition. Weiter entspricht er den deutschen Artikeln den/dem bzw. der (fem.) - dem Kind, dem Lehrer, der Frau
der/die Schlafende, schlafend, ruhend
uyuyan
der/die/das andere (Menschen und Sachen)
diğeri
der/die/das andere (mit Distanz, auch zu Personen die nicht anwesend sind)
ötekisi
Öteki kann ein Gefühl der Distanz implizieren, sei es physisch oder metaphorisch. Es wird oft verwendet, um zwischen zwei Objekten zu unterscheiden oder sich auf jemanden zu beziehen, der gerade nicht anwesend ist.
der/die/das andere (wenn es nur 2 Optionen gibt)
öbürü
Öbür wird oft in Situationen verwendet, in denen es nur zwei Möglichkeiten gibt. Es ist umgangssprachlicher und weniger formell als diğer.
derjenige, dasjenige, welcher, passend, werdend
olan
Es handelt sich um das Verb „olmak“ (sein, passieren, werden, passen, auftreten, weitergehen, hineinwachsen, erledigt werden) und eine ganze Reihe anderer Verben – der Kontext ist also wichtig. İn nicht zukünftiger Subjektpartizipform (Suffix -an/-en), was in etwa Relativsätzen entspricht. Die Satzteile können je nach Kontext als Adjektive, Adverbien oder Pronomen fungieren. Wenn ich nur „olan“ ohne jeglichen Kontext übersetzen würde, würde man es mit „der, - die dasjenige, oder das passiert/geschieht“ übersetzen.
derselbe, dasselbe, dieselbe, gleich
aynı
Des Schiffes Retter ist der Kapitän.
Gemisini kurtaran kaptan.
Deshalb verzeih mir mein leicht (vergangenes) mürrisches Verhalten.
O yüzden biraz huysuz davrandıysam kusuruma bakma.
Dessert aus Datteln und Feigen
incir uyutma
Deswegen werden Sie ihn in den vor uns liegenden Tagen nicht sehen können.
Bu yüzden önümüzdeki birkaç gün onu göremeyebilirsiniz.
deswegen, deshalb
bu yüzden
die (bestimmte) Tür weit öffnen, großzügig oder gastfreundlich sein
kapıyı büyük açmak
die andere, weitere Möglichkeiten
başka yolları
die Angepasstheit; die Ausgeglichenheit; die Ausgewogenheit; (gegenseitige) Verträglichkeit; die Konformität
uyumluluk
Die Angst vor dem Tod hat keinen Nutzen. (Der Nutzen der Todesangst existiert nicht.)
korkunun ecele faydası yoktur
Die Anreise zur Insel kann auf verschiedenen Wegen gemacht werden. (Das Erreichen zur Insel ...)........
Adaya ulaşım farklı yollardan yapılabilir.
Die Anzahl der Schafe ist dem Wolf egal.
Koyunların kaç tane olduğu kurdun umrunda değildir.
Grammatikalisch betrachtet:"Koyunların" bedeutet "der Schafe" (Genitiv Plural)."kaç tane" bedeutet "wie viele". "olduğu" bedeutet "es gibt" oder "sind". "kurdun" bedeutet "dem Wolf" (Genitiv Singular). "umrunda değildir" bedeutet "es ist ihm egal" oder "es kümmert ihn nicht". Zusammengefasst drückt der Satz aus, dass der Wolf nicht darauf achtet, wie viele Schafe es gibt – eine metaphorische Aussage über Gleichgültigkeit oder Desinteresse.
Die Aussicht war atemberaubend.
Manzara muhteşemdi.
die Berührung, der Kontakt
değme
die Enttäuschung
hayal kırıklığı
Die Erwachung, Erweckung, Augenöffnung
uyanış
Die Gebäude waren mit Schnee bedeckt. (Erzählt)
Binalar karla kaplanmıştı.
die Geduld in Person sein
sabır taşı olmak
Die Geduld eines Steines sein.
Die Jacke welche dir passt, passte mir nicht.
Sana olan ceket bana olmadı.
Die Kugel traf das Ziel.
Kurşun hedefe değdi.
Die Maschine war mit Staub überzogen.
Makine tozla kaplandı.
die meisten (das)
çoğu
Die meisten (von euch) waren dort.
Çoğunuz oradaydınız.
Die meisten Menschen starben.
Çoğu insan öldü.
Die Niederlande sind seit 1848 demokratisch regiert.
Hollanda 1848'den beri demokrasi ile yönetiliyor.
Die Pariser Kokotte ist sich selbst nicht mehr kennend (völlig) betrunken. (zilzurna)
Parisli kokot zilzurna sarhoş.
von französisch cocotte → fr = Hühnchen bildungssprachlich, veraltend: vornehme Prostituierte, Halbweltdame
Die Prüfung war so schwierig, darüber hinaus war die Zeit nicht genug.
Sınav çok zordu, üstelik zaman yeterli değildi.
Die Schuhe welche dir passen, waren zu klein für mich.
Sana olan ayakkabılar bana küçük geldi.
Die Sprache muss die Zunge berühren, sonst kann eine Sprache nicht erlernt werden.
Dil dile değmeden dil öğrenilmez.
(Verbstamm) + madan/meden Um zu sagen, dass etwas nicht ohne das andere passiert, fügt man einfach entweder ‑madan oder ‑meden (gemäß der KVH) zum Verb hinzu, das die Sache darstellt, die nicht passiert. Dann folgt normalerweise das zweite Verb, das das gerade "stattfindende" Verb darstellt.
die Tür öffnen
kapı açmak
die vor uns liegenden Tage
önümüzdeki birkaç gün
Die Wand wurde vom Wasser weggespült. (weggebracht)
Duvarı su götürdü.
Diener
hizmetçi
Dienstleistung, Service, Dienst
hizmet
Dies hätte einen neuen Krieg bedeuten können.
Bu yeni bir savaş anlamına gelebilirdi.
Dies ist ein umfassender Ansatz.
Bu kapsamlı bir yaklaşımdır.
Diese Entscheidung wird weitreichende und ernste Folgen haben.
O kararın geniş kapsamlı ve ciddi sonuçları olacaktır.
Diese Kurve ist sehr gefährlich.
Bu viraj çok tehlikeli.
Diese Mischung ist gefährlich.
Bu karışım tehlikelidir.
Dieser Mann ist ein Dummkopf.
O adam bir salak.
Dieser Teppich ist groß genug um den ganzen Raum zu bedecken.
Bu halı bütün yeri kaplamak için yeterince büyük.
Dieses Essen hat für uns gereicht.
Bu yemek bize yetti.
Dieses Kleid ist so elegant, wie auch immer es ist für die Schulabschlussparty nicht passend.
Bu elbise çok şık ne var ki mezuniyet partisi için uygun değil.
Dieses Risiko gehe ich gerne (freiwillig) ein.
Bu riski almaya gönüllüyüm.
Dieses, mein Leben gebe ich euch von ganzem Herzen (freiwillig).
Hayatımı size vermeye gönüllüyüm.
diskutieren, (streiten)
tartışmak
Druck (Physik)
basınç, -cı
Die Menge an Kraft, die pro Flächeneinheit auf eine Oberfläche einwirkt;
Druckbehälter
basınçlı kap
Du bist großartig.
Sen muhteşemsin.
Du bist sehr krank. Ich wünschte du wärst bei dem kalten Wetter nicht raus gegangen.
Çok hastasın. Keşke soğuk havada dışarıya çıkmasaydın.
Achtung: bei dem kalten Wetter in türkisch keine Fallbeugung.
Du brauchst ein Buch.
Sana kitap lazım.
wörtlich übersetzt "Dir ist ein Buch nötig". Hier wird "sana" verwendet, um anzuzeigen, dass die Person, mit der gesprochen wird, ein Buch benötigt. Das "sana" entspricht dem Dativ und zeigt an, dass das Bedürfnis bei der angesprochenen Person liegt.
Du darfst das nicht essen!
Bunu yiyemezsin!
Du hast mich völlig falsch verstanden.
Beni tamamen yanlış anladın.
du irrst dich
yanlışın var
Du musst dich entschuldigen, wenn du ihn siehst.
Onu gördüğünde özür dilemek zorundasın.
Du redest Unsinn oder Was sagst du?
Ne diyon be!
Du siehst umwerfend aus.
Muhteşem görünüyorsun.
Du sollst das Geschirr abwaschen.
Bulaşıkları yıkamalısın.
Du sollst das Wörterbuch zu Rate ziehen.
Sözlüğe başvurmalısın.
Du solltest nicht so viel arbeiten.
Bu kadar çok çalışmamalısın.
Du zuerst
önce sen
Durchfall
iç sürme genellikle ishal, -li
isim, Arapça ishāl, ishal olmak = Dutchfall haben
Dutzend
düzine
dutzendmal {adv}; ein paar Mal; ein- oder zweimal
düzine kere; birkaç kere; bir ya da iki kere
dösen, schlummern, Ruhe und Gelassenheit ausstrahlen
uyuklamak
eben jetzt
tam şu an
Ehre
şeref
eifrig
gayretkeş
Eigenheim
asli ev
eigentlich
aslına
eigentlich nicht
aslında değil
eigentlich {adv} [kennzeichnet einen meist halbherzigen, nicht überzeugenden Einwand]
aslına bakarsan
Ein Blasinstrument aus Holz, das einen scharfen Klang erzeugt und oft von einer Trommel begleitet wird.
zurna
Ein gesprungenes Glas.
Çatlak bardak.
ein historischer Moment
tarihî bir an
ein paar, einige, nur einige (wenige), viele, mehrere
birkaç
ein Plastik (Kunststoff) Behälter
plastik bir kap
ein schlechtes Gewissen haben (fühlen)
vicdan azabı duymak
Ein Tausend Dollar werden alle Kosten der Party decken.
Bin dolar, parti için tüm masrafları kapsayacak.
ein Teil, ein Stück, ein Abschnitt
bir kısım
Ein zum Verkauf stehendes Haus.
Satılık olan bir ev.
ein(zu)treten, teil(zu)nehmen, bei(zu)treten, zusetzen, bei(zu)fügen, zustimmen (Dativ)
-e katılmak
einander, wechselseitig
birbiri
Einbahnstraße
tek yönlü yol
eine Anzahl von .... eine Reihe von..., eine Gruppe von ...., einige
birtakım
eine bestimmte Menge von ..
bir miktar
eine E-Mail senden
mail atmak
eine Flagge hissen
bayrak çekmek
Eine geschwätzige Person mit hässlicher Stimme.
çatlak zurna
eine Niederlage erleiden
yenilgiye uğramak
eine Tour machen
tura çıkmak
eine Wahl treffen, machen
bir seçim yapmak
einen (bestimmten) Wunsch, Bitte äußern
-i dilemek
einen Arzt aufzusuchen, Arzt zu konsultieren
doktora başvurmak
einen Film drehen
film çekmek
einen Kunden verlieren
müşteri kaptırmak
einen Schritt machen (um etwas zu erreichen, etwas zum ersten Mal anfangen
adım atmak
einen Schritt zurück machen
geri adım atmak
einer Krankheit zu erliegen
bir hastalığa yenik düşmek
Eines Tages retteten sie das Mädchen und erschossen den Bären.
Bir gün kızı kurtarmışlar, ayıyı vurmuşlar.
Einfühlungsvermögen, Empathie
duyarlık
eingeschläfert werden, hinters Licht geführt werden, hypnotisiert werden, gelindert werden, besänftigt werden
uyutulmak
einige
bazı
Einige von uns sind dabei.
Kimimiz katılıyoruz.
Einige von uns sind schüchtern.
Birkaçımız çekingen.
Einige von uns stimmen zu. (kimi)
Kimimiz katılıyoruz.
einige, (bestimmte)
kimi
einige, manche, ein paar (bazı)
bazısı
einschließlich, umfassend, umschließen, deckend, einbeziehend
kapsa
einschläfernd
uyutucu
Einschläferung, die Hintergehung
uyutulma
einsteigen, mitfahren, (aufsteigen)
binmek
Einverstanden!
Kabul!
einzige Möglichkeit, einziger Weg
tek yolu
Eisberg, genau vor uns!
Buzdağı, tam önümüzde!
Eitelkeit, Selbstgefälligkeit, Narzissmus
kendini beğenmişlik
Elend
sefalet
emotional
duygusal
emotionslos, kaltherzig, gefühllos
duygusuz
empfehlen, vorschlagen
önermek
Emre kauft seinem Vater ein Geschenk.
Emre babasına bir hediye alıyor.
Emre vermisst die Türkei.
Emre Türkiye’yi özlüyor.
entgleisen
raydan çıkmak
Entscheidung, Beschluss
karar
entschuldige mich
affedersin
Entschuldige! Schau nicht auf Fehler!
Kusura bakma!
entschuldigen Sie mich
affedersiniz
(oder entschuldigt mich)
Entschuldigung (Pardon)
pardon
Entschuldigung, darf ich was fragen?
Pardon, bir şey sorabilir miyim?
Entschuldigung, ich habe nicht verstanden.
Özür dilerim, anlamadım.
Entsorgung
atma
Er (oder sie) bat den (Herrn) Direktor um ihre Entlassung.
Müdür beyden affını diledi.
Er (oder sie) vertraut uns.
Bize güveniyor.
Er bestand darauf, zu gehen.
Ayrılmakta ısrar etti.
Das Verlassen bestand darauf er.
Er brachte mich bis zu meinem Haus.
Beni evime kadar götürdü.
Er holt seinen Opa (mütterlicherseits) ab.
Dedesini alıyor.
si = Possessive suffix 3. Person singular = sein Opa / (n)i = Akkusativ, weil direktes Objekt im Satz.
Er hörte mit dem Rauchen auf.
Sigara içmeyi bıraktı.
Er ist stolz darauf, dass er noch nie in seinem Leben einen Arzt aufgesucht hat.
O, hayatında bir doktora hiç başvurmamış olması gerçeğiyle gurur duymaktadır.
Er stieg ohne zu bezahlen in den Bus ein.
Ödemeden otobüse bindi.
Er verließ das Haus, ohne seinen Regenschirm mitzunehmen.
Şemsiyesini almadan evden çıktı.
um "ohne etwas zu tun bzw. getan zu haben" zu sagen, fügt man -mEdEn hinzu. (ohne das Wort önce, wie bei bevor)
Er weis hunderte türkische Wörter, außerdem spricht er sie sehr gut aus.
O yüzlerce Türkçe kelime biliyor, ayrıca onları çok iyi telaffuz ediyor.
Er wird (könnte) um etwa 2 Uhr ankommen. (Er wird (könnte) in der Lage sein...)
Saat ikiye kadar varabilecek.
Er wird ankommen.
Varacak.
Er wählt nicht. – Er kann nicht wählen. - Er wird nicht gewählt. – Er kann nicht gewählt werden. – Er wird gewählt. – Er könnte gewählt werden.
Seçmez. Seçemez. Seçilmez. Seçilemez. Seçilir. Seçilebilir.
Er oder Sie oder Es
Er zeigt uns den Weg.
O bize yolu gösteriyor.
Er, sie, es soll das Geschirr abwaschen.
Bulaşıkları yıkamalı.
Er/Sie hat dir geantwortet.
Sana cevap verdi.
Er/Sie hat euch/Sie erreicht.
Size ulaştı.
Er/Sie hat uns ausgelacht.
Bize güldü.
Er/Sie hat uns das Paket geliefert.
Bize paket ulaştırdı.
Er/Sie hat uns das Produkt zurückgegeben.
Bize ürünü iade etti.
Er/Sie hat uns den Weg gezeigt.
Bize yolu gösterdi.
Er/sie hat uns die Geschichte erzählt.
Bize hikayeyi anlattı.
Er/Sie hat uns gerufen.
Bize seslendi.
Er/Sie sprach mich an.
Bana hitap etti.
Er/Sie versteht mich nicht.
Beni anlamıyor.
erfolgen, stattfinden, gemacht werden
yapılmak
ergreifen, schnappen, zugreifen, ergattern (Plötzlich) Akk.; sich etwas fangen; einen Platz halten, aufreißen
kapmak
Erklärung
açıklama
erlauben
izin vermek
erlaubt
izin verilen
Erledige den Abwasch nach dem Frühstück.
Kahvaltı yaptıktan sonra bulaşıkları yıka.
erneut, von Neuem, aufs Neue
yeniden
erniedrigend, demütigend
küçük düşürücü
Erniedrigung, Demütigung
küçük düşürme
erreichen
ulaşmak
erschlagen
vurarak öldürmek
erschossen werden
vurulmak
Erst denken, dann sprechen. (Vor dem Sprechen zuerst denken)
Konuşmadan önce düşün.
Wenn wir sagen wollen, "etwas vor etwas zu tun" - "bevor" dann nehmen wir den Stamm und fügen -mEdEn önce hinzu.
erstaunlich
şaşırtıcı
erstellen
yaratmak
ertragen, die Suppe auslöffeln, Konsequenzen tragen
acısını çekmek
es gibt keine Möglichkeit, keinen Weg
yolu yok
Es gibt manche (ein paar) Dınge, die uns von den Tieren trennen.
Bizi hayvanlardan ayıran bazı şeyler vardır.
Es ist ein vielschichtiges Problem.
Çok yönlü bir sorun.
Ein Problem in vielen Richtungen.
Es ist eine große Ehre, mit Ihnen zu sprechen. (mein Ehrenwerter)
Sizinle konuşmak büyük bir şeref, efendim.
Es ist gefährlich, allein dorthin zu gehen.
Oraya yalnız gitmek tehlikelidir.
Es ist gut, dass Sie gekommen sind.
İyi ettiniz de geldiniz.
Es ist gut, es ist in Ordnung. (Antwort auf Frage nach Befinden)
iyidir
Es ist keine Mühe! Es ist nicht der Rede Wert!
zararı yok
Es ist mir egal.
Umrumda bile değil!
Es ist nicht leicht Türkisch zu lernen, glücklicherweise habe ich türkische Freunde.
Türkçe öğrenmek kolay değil, neyse ki Türk arkadaşlarım var.
Es ist nichts passiert.
Hiçbir şey olmadı.
Es ist nichts.
Hiçbir şey yok.
Es ist schwer etwas Passendes zu finden.
Uygun birşey bulmak zor.
Es ist trotz (zu) unserer Pläne passiert.
Planlarımıza rağmen oldu.
Es kommt nicht in Frage. Über dieses Thema kann man nicht sprechen.
Söz konusu bile olamaz.
söz konu-su bile ol-ama-z
Es tut mir leid, gibst du mir eine Chance?
Özür dilerim, bana bir şans verir misin?
Es tut mir leid, ich kann nicht kommen.
Kusura bakma, gelemiyorum.
Es tut mir leid.
özür dilerim
Es tut mir leid. (mitfühlend!)
üzgünüm
Es war dieses Geld, das die Mutter von der Tochter getrennt hat.
Paraydı bunlar, anayı kızdan ayıran.
Es war eine sehr lange Reise, mein Süsser.
Çok uzun bir yolculuk oldu tatlım.
Es wird nicht akzeptiert werden können.
Kabul edilemeyecek.
etw. (bestimmtes) verhindern
-i önlemek
etw. (bestimmtes) verwalten
-i yönetmek
etwas "passiert", wird durchgeführt "an" mehreren Personen:
-den geçirmek
etwas (bestimmtes) (bei sich) tragen, [Schmuck], transportieren von Flüssigkeiten durch Pipelines, ertragen,
-i taşımak
etwas (bestimmtes) (er)schaffen
-i yaratmak
etwas (bestimmtes) an einen anderen Ort verbringen, befördern
-i başka bir yere geçirmek
etwas (bestimmtes) bearbeiten
-i işlemek
etwas (bestimmtes) betonen, mit Nachdruck sagen, hervorheben
-i vurgulamak
etwas (bestimmtes) einsehen, checken, überprüfen (Akten)
-i gözden geçirmek
etwas (bestimmtes) empfangen
-i teslim almak
etwas (bestimmtes) erfahren, etwas verstehen
-i duymak
etwas (bestimmtes) erfassen, erkennen, begreifen
-i anlamak
etwas (bestimmtes) geht über, läuft über, auslaufen
-i taşırmak
etwas (bestimmtes) veranschaulichen
-i canlandırarak anlatmak
etwas (bestimmtes) verbringen, passieren lassen, sicherzustellen das es passiert, geschehen lassen, Zeit verbringen, übervorteilt werden, über den Tisch gezogen werden (beim Einkauf),
-i geçirmek
etwas (bestimmtes) zulassen (erlauben)
-i kabul etmek
Etwas (Fluss oder Strasse) überqueren, auf die andere Seite gehen
-in karşı tarafına geçmek
etwas (zu) (ab) trennen
-e ayırmak
etwas (zu) verschieben, auf eine andere Seite bringen, etwas zu tragen (Kleidung)
-e geçirmek
etwas an sich (selbst) ziehen
kendisine çekmek
etwas ausbaden (müssen) (eine Zuchini am kopf explodiert)
kabak başına patlamak
Das türkische Sprichwort "Kabak başına patlamak" bedeutet auf Deutsch wörtlich "eine Zucchini am Kopf explodieren". Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand unerwartet oder plötzlich in eine unangenehme Situation gerät oder mit einem unerwünschten Ergebnis konfrontiert wird.
etwas bestimmtes (Aufgabe) prioritisieren, ein Vorbild für andere in der Arbeit sein
kapıyı açmak
etwas bestimmtes mitbringen, überbringen, vermitteln
-i getirmek
etwas dagegen haben (Dativ!)
-e karşı çıkmak
etwas erfinden, etwas ausdenken, erdichten, fingieren, anpassen, anrichten
uydurmak
etwas erwerben, bekommen
edinmek
etwas ist so ..... (Eigenschaft)
O kadar sıfat ki
etwas o. jemanden (bestimmtes) zum Singen oder Tönen bringen, blasen (Instrument)
-i öttürmek
etwas satt haben, die Nase voll haben von
-den bıkmak
die Nase voll haben von = datıv + dan + bıkmak
etwas später, ein bisschen später
geççe
etwas tragen (Kleidungsstück), etwas in sich tragen
taşımak
etwas verhindern
-in önüne geçmek
etwas vermögen, zu etwas im Stande sein, etwas können
-i yapabilmek
etwas versuchen zu tun, sich anstrengen etwas zu tun
çalışmak
Das Verb „versuchen“ wird oft mit „çalışmak“ übersetzt, wenn „versuchen“ bedeutet, dass man sich anstrengt.
etwas wiegen, etwas abwägen
-i tartmak
etwas Zeit nehmen
biraz zaman ayırmak
etwas überqueren
-den geçmek
etwas überqueren
-den karşıya geçmek
euer Haus, euer Honig, euer Auge, eure Hose
sizin eviniz, sizin balınız, sizin gözünüz, sizin pantolonunuz
es kann auch ihr Haus bedeuten, weil 2. Person MZ im türkischen auch die Höflichkeitsform ist. Je nach Satzkontext kann "Sizin eviniz güzel" 1) Ihr Haus ist schön. (Höflichkeitsform) 2) Euer Haus ist schön. (Ich spreche zu mehr als einer Person.) bedeuten.
euer, Ihrer
sizin
eure (ihre) Mutter, euer (ihr) Auto, eure (ihre) Brücke, euer (ihr) Mantel
sizin anneniz, sizin arabanız, sizin köprünüz, sizin mantonuz
explodieren, platzen
patlamak
Fahrerflucht
vurkaç
Falke
atmaca
fallen (Dativ), niederfallen (Dativ), abstürzen (Dativ), etwas auslassen (Dativ), verringern, in etwas verfallen, passen (Dativ), einen Ort verlassen (Dativ), abnehmen, verringern, in eine schlechte Situation geraten, kapitulieren,
-e düşmek
fallen lassen (Dativ -e), senken (Preis, Akk -i), reduzieren (Akk -i, Geschwindigkeit, Leistung), etwas aus dem Körper entfernen, zurücktreten o. niederlegen (Akk., Job, Amt, Aufgabe), etwas jemanden zufügen (Dativ),
düşürmek
Fantast, Erfinder, Lügenbaron, Faker
uydurmacı
Fassung (Glühbirne)
duy
Fehler, Verschulden, Mangel, Verfehlung, Fahrlässigkeit
kusur
Feind sein
düşman olmak
Feind von Brot und Salz (beschreibt jemanden, der undankbar oder undurchsichtig ist, insbesondere gegenüber gastfreundlichen Gesten oder freundlichen Handlungen)
tuz ekmek düşmanı
Feind, Gegner
düşman
Feinde loswerden (Feinde ins Meer werfen)
düşmanı denize dökmek
feindlich
düşmanca
Feindlichkeit
düşmanlık
Fernglas, Guckloch
dürbün
Persisch dūrbīn 1. Substantiv, Physik Ein optisches Instrument, das aus zwei Linsen, dem Objektiv und dem Okular, besteht und dazu dient, die Bilder entfernter Objekte zu vergrößern oder näher zu bringen; Achtung 2. Substantiv Guckloch.
fest verschließen, absichern
sıkıca kapatmak
Feuer und Flamme (zu jdn./etw.) sein
(-e) can atmak
Feuer, Fieber
ateş
Feuerwaffen, Schusswaffen
ateşli silahlar
Feuerwehr
itfaiye
Firmament, Schicksal
felek, ği
fleißig
gayretli
fleißig
gayretli
Fluggesellschaften
hava yolları
Flüchtiger, Ausreißer, Deserteur
kaçak
folge mir
beni takip et
folgern, (Bedeutung herausziehen)
anlam çıkarmak
fotografieren
fotoğraf çekmek
Frageform verneinter Aorist "geben"
gebe ich nicht? - ben vermez miyim? Gibst du nicht? - sen vermez misin? Gibt er/sie/es nicht? - o vermez mi? Geben wir nicht? - biz vermez miyiz? Gebt Ihr/ihr nicht? - siz vermez misiniz? Geben sie nicht? - onlar vermezler mi?
Frageform von geben in Aorist affirmativ
gebe ich? - ben verir miyim? gibst du? - sen verir misin? gibt er/sie/es? - o verir mi? geben wir? - biz verir miyiz? gebt Ihr/ihr? - siz verir misiniz? geben sie? - onlar verirler mi?
freiwillig, ehrenamtlich
gönüllü
freiwillig, ehrenamtlich, unentgeltlich sein
gönüllü olmak
Freiwilligkeit, Freiwilligenarbeit
gönüllülük
Freizeit
boş zaman
Freunde: meine Freunde, deine Freunde, seine/ihre Freunde, unsere Freunde, eure (ihre) Freunde, ihre Freunde
arkadaşlar: arkadaşlarım, arkadaşların, arkadaşları, arkadaşlarımız, arkadaşlarınız, arkadaşları
Bei einem Plural wird ebenso die Possessivendung des Singulars hinzugefügt!
Friedhof
mezarlık
frisch verheiratet
yeni evli
frohes Fest
bayramın kutlu olsun
Dieses (bestimmte) oder Fest gesegnet sei. (Emir kipi) sen ol/ o olsun/ siz olun(uz)/ onlar olsunlar
frustriert, enttäuscht werden
hayal kırıklığına uğramak
Traum - Enttäuschung zu erleiden/erleben
früh, heldenhaft
er
früher oder später
er geç veya er ya da geç
funktionieren
işlemek
furzen
osurmak
fühlen
duyumsamak
führen, leiten
yönetmek
Führungskraft
yönetici eleman
Für wen tust du das?
Bunu kimin için yapıyorsun?
füreinander
birbiri için
füreinander, einander, uns gegenseitig
birbirimiz
Gedankenaustausch
düşünce alışverişi
Gedankenfreiheit
düşünce özgürlüğü
gedankenlos, leichtsinnig (Adverb)
düşüncesizce
gedankenlos, rücksichtslos, impulsiv, taktlos (Adjektiv)
düşüncesiz
Gedankenlosigkeit, Leichtsinn
düşüncesizlik
gedanklich, geistig
düşüncel
Geduld
sabır
geduldig
sabırlı
geeignet, entsprechend, passend, angemessen
uygun
gefakt, gefälscht,
uyduruk
gefallen, mögen (Akk! etwas bestimmtes)
-i beğenmek
gefangen werden, in Gefangenschaft geraten
esir düşmek
gefragt werden
sorulmak
Gefühl, Emotion, Empfindung
duygu
gefüllte Weinblätter
yaprak sarma
Gegensicht, Gegenmeinung
karşı düşünce
gehorchen, befolgen, einhalten
uyulmak
Geisteswelt, Gedankenwelt
düşünce hayatı
Geklirre, verzerrter Klang, die (Gemeinschaft) störende Gedanken - "Unkenrufe"
çatlak ses
Geld abheben
para çekmek
Geltung, Gültigkeit
geçerlik
Gemüt, Charakter
huy
Die Gesamtheit des Menschen, seine spirituellen Eigenschaften, Tendenzen und Instinkte; seine Natur, sein Temperament.
genau
aynen
Aynen bedeutet „genau“. Manchmal zeigt es Wertschätzung für eine Idee. Bedeutung: „Ich stimme Ihrer Beobachtung und Ihrer Entscheidung voll und ganz zu. Das würde ich auch nicht tun.“ Allerdings gibt es noch ein anderes Gesicht von „Aynen“ Auch im Unternehmensleben wird es sehr häufig und unnötig eingesetzt. Hier sind einige Beispiele für Bedingungen, unter denen es in sehr unterschiedlichen Bedeutungen verwendet wird: - Nun, ich stimme Ihnen voll und ganz zu, aber ich habe nichts hinzuzufügen - Nun, ich bin absolut nicht deiner Meinung, aber ich werde meinen „Aynen“-Joker benutzen, um nicht mit dir zu streiten - Ich bin sehr müde, sagen wir zu irgendetwas „Aynen“ und gehen nach Hause.
genug, genügend, ausreichend
yeterince
genügen, reichen
yetmek
gepanzert (Fahrzeug)
zırh kaplı
Gerechtigkeit, Justiz
adalet
Gerichtsgebäude, Gericht
adliye
Geschichte schreiben, in die Geschichte eingehen
tarihe geçmek
geschlossen werden, unterdrückt werden, abgeschafft werden;
kapatılmak
geschlossen, undurchdringlich, beendet (Arbeitszeit), bewölkt, dunkel (Wetter), introvertiert (verschlosssen)
kapalı
geschrieben werden
yazılmak
Geschwätz, Gerede, Sprüche
laf
gesehen zu werden, betreut zu werden
-e bakılmak
gesendet werden, wegsenden, hinschicken, hinsenden, irgendwo hingehen, sich auf den Weg machen (aufbrechen)
yollanmak
Gesundheit und Wohlbefinden ( Antwort auf Dank , Begrüßung)
iyilik sağlık
Gewissen
vicdan
Gewissenskonflikt
vicdanıyla çatışma
gewöhnlich, unauffällig, nicht herausragend
meziyetsiz
gib dein Bestes
en iyi atışını yap
Glas (das Material)
cam
gleich, identisch, genauso
tıpatıp
Gleis, Schiene
ray
Glocke
çan
Glocke , Musikinstrument, Schelle, Glöckchen // Slang: als Adjektiv - blank, pleite (kein Geld haben)
zil
im slang: als Adjektiv - blank, pleite (kein Geld haben)
glücklicherweise
neyse ki
Glücklicherweise kamen wir zu Hause an, bevor es zu regnen anfing.
Neyse ki, yağmur yağmaya başlamadan önce eve vardık.
Gott
tanrı
Gott beschütze dich vorm bösen Blick.
Allah Nazardan korusun.
Gottesfurcht
tanrı korkusu
Grab
mezar
Grababdeckung, Sargdeckel
kapak taşı
Gut gemacht
Aferin
Gute Besserung!
Geçmiş olsun!
gute Reise
iyi yolculuklar
Gute Reise, wo du auch immer hingehst.
Her nereye gidiyorsan, sana iyi yolculuklar.
göttlich, himmlisch
tanrısal
gültig sein
geçerli olmak
gültig, rechtskräftig
geçerli
Gültigkeitsdauer
geçerlilik süresi
Haben Schildkröten Zähne?
Kaplumbağaların dişleri var mı?
Haben Sie eine Zeitung? Ja, habe ich.
Sizde gazete var mı? Evet, var.
halbfreiwillig, halbherzig
gönüllü gönülsüz
Halt deinen Mund! Halt deine Klappe!
Kapa sesini!
Halt den Mund!
Kes sesini!
Halt durch, mach weiter!
aman gayret
Halt verdammt nocheinmal deinen Mund!
Kes (u)lan sesini!
halte dich gut fest
sıkı tutun
harmonische Einheit
ön uyum
Hasan kauft das neue Buch von Orhan Pamuk.
Hasan Orhan Pamuk ' un yeni kitabını alıyor.
hassen (von jemanden Hass machen)
(-den) nefret etmek
Hast du die Dinge vergessen, welche im Urlaub passiert ist?
Tatilde olan şeyleri unuttun mu?
Hast du ein Herz fürs Lesen? (Hast du Lust zum Lesen?)
Okumaya gönlün var mı?
für etwas Feuer und Flamme sein
Hast du einen Stift?
Sende kalem var mı?
Hast du mir verziehen?
Beni affettin mi?
Hauptgedanke, Grundgedanke
ana düşünce
Hausbetreuung, Hausmeisterei, Hausbewachung
kapıcılık
Heckscheibe
arka cam
Heimat, Heim (soziale Einrichtung), Zuhause, Vaterland
yurt
heimlich lauschen
gizlice dinlemek
Heimweh haben
yurt hasreti çekmek
heiraten
evlenmek
hellgrau, taubenblau
kumrugöğsü
Hemdsärmel
kol kapağı
herumspazieren, streunen
dolaşmak
Herz, Verlangen
Gönül
herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
doğum günün kutlu olsun
Emir kipi: Der Tag deiner Geburt sei gesegnet.
Herzschlag
kalp atışı
Heute ist ein sehr hektischer Tag, danach möchte ich nach Hause kommen und mich ein wenig entspannen.
Bugün çok yoğun bir günün ardından eve gelip biraz uyumak istiyorum.
heute Nacht
bu gece
Hey, mach es nicht!
lan yapma!
Beim alten türkischen Wort bedeutet „oğul“ „Kind oder Sohn, der dasselbe Blut hat“. Danach wurde es zu „oğulan“, der Pluralform von „oğul“ in der persischen Sprache. Das Wort „oğulan“ hatte keine Geschlechtsdefinition, wurde aber mit der Zeit zu „männliches Kind“ und wir Türken verwendeten als „oğlan“ das Wort im Singular und nicht im Plural. Schließlich wurde das Wort „oğlan“ in „olan, ulan, lan, la usw.“ geändert. Jetzt verwenden wir es, um jemanden wie „Hey“ anzurufen.
Hilf mir!
Bana yardım et!
Himmel und Erde in Bewegung versetzen, zu allen Mitteln greifen
her yola başvurmak
hinausgehen, weggehen, herausgehen
çıkmak
hinreißen lassen, den Zügeln freien Lauf lassen, sich mitreißen lassen, in etwas eintauchen
kaptırmak
Hintergedanke
art düşünce
Hochschulabsolvent (Universität)
üniversite mezunu
Hunger ist die beste Vorspeise.
Açlık en iyi mezedir.
hypnotisieren, anästhesieren, in den Schlaf versetzen, jemanden ausschalten
uyutmak
Hören Sie mich?
Siz, beni dinliyorsunuz?
hören, spüren, empfinden, bemerken
duymak
Ich (habe) verstanden.
(Ben) anladım.
Ich arbeite in der Immobilienverwaltung.
Gayrimenkul yönetiminde çalışıyorum.
Ich bewundere dich. (Bewunderung mache ich zu dir.)
Hayret ediyorum sana.
ich bin aus ganzem Herzen, oder freiem Willen bereit
gönüllüyüm
ich bin Deutscher, du bist Deutscher, er ist Deutscher , wir sind Deutsche , ihr seid Deutsche (Sie sind Deutscher) , sie sind Deutsche
Almanım , Almansın , Alman , Almanız, Almansınız, Alman veya Almanlar
nach a oder ı
Ich bin einverstanden.
Kabul ediyorum.
ich bin Engländer, du bist Engländer, er ist Engländer, wir sind Engländer, ihr seid Engländer (Sie sind Engländer), sie sind Engländer
İngilizim, İngilizsin, İngiliz, İngiliziz, İngilizsiniz, İngiliz, veya İngilizler
Das Hilfsverb "sein" wird im Türkischen durch Personalendungen ausgedrückt. Diese folgen der großen Vokalharmonie. nach e oder i
Ich bin gespannt darauf (um) ihre Erklärung zu hören.
Açıklamayınız duymak için sabırsızlanıyorum.
Ich bin gespannt zu hören .....
...... duymak için sabırsızlanıyorum
Ich bin gezwungen zu gehen. (mecbur- als isim mit possesiv))
gitmeye mecburum
Grad: starke Verpflichtung git- me- ye mecbur- um geh- INF- DAT gezwungen- 1SG
Ich bin in demselben Krankenhaus gewesen.
Aynı hastanedeydim.
Ich bin in der Küche.
Mutfaktayım.
Ich bin nicht im Bus, ich bin im Flugzeug.
Otobüste değilim, uçaktayım.
ich bin nicht, du bist nicht, er ist nicht, wir sind nicht, ihr seid nicht (Sie sind nicht), sie sind nicht
değilim değilsin değil değiliz değilsiniz değil veya değiller
Bei einer negativen Antwort auf "bist du" Fragen benutzt man zur Verneinung das Wort "değil", wobei das Personalsuffix an das "değil" angehängt wird. Die Formen bleiben immer konstant, da das Personalsuffix sich nach Verneinungswort richtet.
ich bin Russe, du bist Russe, er ist Russe, wir sind Russen, ihr seid Russen (Sie sind Russe), sie sind Russen
Rusum, Russun, Rus, Rusuz, Russunuz, Rus veya Ruslar
nach o oder u
Ich bin schon unterwegs!
Yoldayım!
Ich bin sehr betroffen, es zu hören.
Duyduğuma çok üzüldüm.
wird verwendet, um Mitgefühl auszudrücken
Ich bin so glücklich, dass du mir verziehen hast.
O kadar mutluyum ki beni affettiğin için.
Wörtlich: So sehr glücklich ich bin, dass mich du hast vergeben dafür. :) "O kadar" bedeutet "so sehr". "mutluyum" bedeutet "ich bin glücklich". "ki" ist ein Verbindungswort, das hier eine Verknüpfung herstellt und oft in diesem Kontext verwendet wird, um eine Erklärung oder einen Grund auszudrücken. "beni" bedeutet "mich". "affettiğin" kommt vom Verb "affetmek", was "verzeihen" bedeutet, und in diesem Fall bedeutet "affettiğin" "dass du verziehen hast". "için" bedeutet "für".
ich bin Türke, du bist Türke , er ist Türke, wir sind Türken, ihr seid Türken (Sie sind Türke), sie sind Türken
Türküm , Türksün , Türk , Türküz , Türksünüz, Türk veya Türkler
nach ö oder ü
Ich bin unter dem Zwang zu gehen. (wörtl.)
gitmek zorundayım
Grad: starke Verpflichtung git- mek zor- u- nda- yım geh- INF Zwang- POSS3- LOK- 1SG
Ich bin unter dem Zwang zu gehen. (wörtl./mecburiyet)
gitmek mecburiyetindeyim
Grad: starke Verpflichtung git- mek mecburiyet- i - nde- yim geh- INF Zwang- POSS3- LOK- 1SG
Ich brauche Geld.
Bana para lazım.
wörtlich übersetzt "Mir ist Geld nötig". Hier wird "bana" verwendet, um anzuzeigen, dass die Person, die spricht, Geld benötigt. Das "bana" entspricht dem Dativ und weist darauf hin, dass das Bedürfnis bei der sprechenden Person liegt.
Ich bringe dich zum Bus.
Ben seni otobüse bırakırım.
Ich danke euch. (oder Ihnen.)
Size teşekkür ederim.
Ich denke, also bin ich.
Düşünüyorum, öyleyse varım.
Ich drücke meine tiefe Trauer aus. Ich bin tief betroffen.
Derin üzüntümü bildiririm.
Ich gehe in den Park.
Parka gidiyorum.
Ich gehe in den Wald.
Ormana gidiyorum.
Ich gehe in die Apotheke.
Eczaneye gidiyorum.
Ich gehe in die Klasse.
Sınıfa gidiyorum.
Ich gehe in die Schule.
Okula gidiyorum.
Ich gehe ins Kino.
Sinemaya gidiyorum.
Ich gehe ins Zimmer.
Odaya gidiyorum.
Ich gehe zu meiner Tante. (väterlicherseits)
halamın yanına gidiyorum
hala - m - ın // m = meine Tante // ın = Genitiv Frage: nerenin? Zu welchem Ort gehe ich. - Zu meiner Tante! Daher Genitiv Der Genitiv drückt im Türkischen Besitzverhältnisse oder Zugehörigkeiten zu einem Bezugswort aus. Normalerweise, wird er vor allem bei der Zusammensetzung von Hauptwörtern verwendet. Er wird durch das Anhängen von -ın, -un, -in, oder -ün nach den Regeln der großen Vokalharmonie gebildet. Wenn das Wort mit einem Vokal endet, wird als Füllkonsonant ein -n- eingeschoben. Die zugehörigen Fragen lauten: nerenin? - welchen Ortes? neyin? oder nenin? - von was? kimin? - wessen?
Ich gehe zum Arzt.
Doktora gidiyorum.
Ich gehe zum Sport.
Spora gidiyorum.
Ich gehe zur Arbeit.
İşe gidiyorum.
Ich glaube dir.
Sana inanıyorum.
Ich hab vor einem Jahr die Akademie absolviert.
Akademiden bir yıldan önce mezun oldum.
Ich habe Angst vor dem Fliegen.
Uçmaktan korkuyorum.
Ablativ- und Lokativsuffixe kommen nach dem vollständigen Infinitiv, Verbstamm + mak + dan/tan Verbstamm + mak + da/ta Das Fliegen davor Angst ich habe.
Ich habe das selbe.
Aynısı bende var.
Ich habe die Frage nicht verstanden.
Soruyu anlamadım.
Ich habe die Kinder ins Bett gebracht.
Çocukları uyutmaya götürdüm
Ich habe dies nicht verstanden.
(Ben) bunu anlamadım.
Ich habe einen verletzten Vogel gesehen, es brach mir das Herz, ich half ihm.
Yaralı kuşu gördüm, kıyamadım, ona yardım ettim.
Ich habe Erdoğan gestern gesehen.
Erdoğan'ı dün gördüm.
Ich habe es im Auge / Ich passe auf.
gözüm üzerinde
ich habe Hunger
karnım aç
ich habe keine Zeit
vaktim yok veya zamanım yok
Ich habe nicht verstanden.
Anlamadım.
Ich habe sehr viel gelernt aber unglücklicherweise konnte ich die Prüfung nicht bestehen.
Çok ders çalıştım ama maalesef sınavı geçemedim.
geçemedim = geç (geçmek, > bestehen, durchkommen, vorbeikommen, etwas passieren)// geçe = e > bestehen können// geçeme > nicht bestehen können, geçemedi = di > Vergangenheit > nicht bestehen konnte // geçemedim = m > ich > ich konnte nicht bestehen.
Ich helfe dem Kind.
Ben çocuğa yardım ediyorum.
Im Türkischen gibt es bestimmte Verben, die den Dativ erfordern. Diese Verben verlangen, dass das direkte Objekt im Dativ steht, um die Aktion oder den Empfänger der Handlung genauer zu bestimmen. Bei diesen Verben steht das direkte Objekt des Satzes im Dativ, um anzuzeigen, wer von der Handlung betroffen ist oder wer der Empfänger der Handlung ist.
Ich höre mit dem Arbeiten auf.
Çalışmayı bırakıyorum.
Ich hörte du wirst dieses Haus verkaufen, wage es ja nicht dies zu tun.
Evi satacakmışsın, aman derim!
Ev-i// sat-acak-mış-sın = (dieses bestimmte) Haus/// verkaufen-werden-hörte ich-du
Ich hörte mit dem Lernen auf.
Ders çalışmayı bıraktım.
Ich kam zu dir, um dies alles zu vermeiden.
Sana bunların önüne geçmek için geldim.
Ich kam, ich sah, ich siegte!
Geldim. Gördüm. Yendim.
Ich kann die Tür nicht öffnen. Hast du den Schlüssel?
Ben kapıyı açamıyorum. Anahtarın var mı?
Ich kann dir helfen, im Gegenzug erwarte ich eine Gefälligkeit.
Sana yardım edebilirim, her şeye karşılık bir iyilik beklerim.
Ich kann es kaum erwarten, in ein mir unbekanntes Land zu gehen und dort zu arbeiten.
Bilmediğim bir ülkeye gitmek ve orada çalışmak için sabırsızlanıyorum.
ich kann es kaum erwarten....
.... için sabırsızlanıyorum
Ich kann es nicht übers Herz bringen. (Aorist)
kıyamam
Ausdruck des Bedauerns, Mitgefühl Abschied nehmen: Wenn jemand sich von einer geliebten Person verabschiedet und traurig ist, könnte er sagen: "Veda zamanı geldi, kıyamam." Das bedeutet "Es ist Zeit, sich zu verabschieden, ich kann es nicht übers Herz bringen."Entscheidungen treffen: Wenn jemand vor einer schwierigen Entscheidung steht und sich zögert, könnte er sagen: "İki iyi seçenek var, birini seçmeye kıyamam." Das bedeutet "Es gibt zwei gute Optionen, ich kann mich nicht entscheiden."Geschenke erhalten: Nachdem jemand ein besonders schönes Geschenk bekommen hat, könnte er sagen: "Bu hediye çok değerli, kıyamam kullanmaya." Das bedeutet "Dieses Geschenk ist sehr wertvoll, ich kann es nicht übers Herz bringen, es zu benutzen." Zur Analyse der türkischen Grammatik: "kıyamam" ist zusammengesetzt aus "kıya" (Wurzel des Verbs "kıyamak") und dem Suffix "-ma" UND m Pers. Süffıx. "Kıyamak" bedeutet "sich trennen" oder "nicht übers Herz bringen". Das Suffix "-am" gibt an, dass die Handlung in der ersten Person Singular (ich) stattfindet und negiert wird. = Mein Nichtübersherzbringen
Ich kann nicht so schnell laufen.
O kadar hızlı koşamam.
Ich kaufe die Hose, die ich in der Werbung gesehen habe.
Ben reklamda gördüğüm pantolonu alıyorum.
Ich kaufe eine Hose.
Ben bir pantolon alıyorum.
Ich komme aus Österreich?
Ben Avusturyalıyım.
Ich komme nach Hause.
Eve geliyorum.
Ich komme nach Hause.
Geliyorum eve.
Ich kämpfe (weiter, ständig). Ich bleib dran. Ich versuche es weiter.
Uğraşıp duruyorum.
Ich lerne zum Spaß.
Ben eğlence için öğreniyorum.
Der Dativ beschreibt den Zweck einer Handlung. Wozu, Für was?
Ich lese dieses Buch.
Bu kitabı okuyorum.
Ich lese ein Buch.
Kitap okuyorum.
Ich liebe es, Türkisch zu lernen.
Türkçe öğrenmeyi seviyorum.
Türkisch das Lernen liebe ich. Akkusativ- und Dativsuffixe kommen nach dem verkürzten (me/ma) Infinitiv stehen, also dem Infinitiv ohne das abschließende k.
Ich muss das Telefon zumachen.
Telefonu kapatmak zorundayım.
Ich möchte diese alten Spielsachen verkaufen, aber ich kann es nicht übers Herz bringen.
Bu eski oyuncakları satmak istiyorum, ama kıyamam.
Ich möchte dir ins Gesicht schlagen.
Yüzüne yumruk atmak istiyorum.
Ich möchte etwas Neues ausprobieren.
Yeni bir şey denemek istiyorum.
Das einzige Verb, das in seiner Nominativform – also ohne Suffixe – ein anderes Verb als Objekt annehmen kann, ist wollen/möchten. (Verbstamm + mek/mak) + (Zeit+Pers. Suffix)
Ich möchte morgen schwimmen.
Yüzmeyi yarın istiyorum.
Das Schwimmen MORGEN möchte ich. Wenn jedoch ein Wort zwischen wollen und seinem verbalen Objekt steht, müssen wir das Akkusativsuffix verwenden. In diesem steht „morgen- yarın" an einem ungewöhnlichen Ort. In diesem Satz ist bereits KLAR, dass ich schwimmen möchte. Daher konzentriert man sich auf das Wort morgen - yarın , um zu betonen, dass ich MORGEN schwimmen möchte. Wörter erhalten mehr Gewicht, wenn wir sie näher am Hauptverb, weiter hinten im Satz platzieren.
ich möchte schlafen
uykum var
Ich möchte zu Hause sein, bevor es anfängt zu regnen.
Yağmur yağmaya başlamadan önce evde olmak istiyorum.
zu Hause sein wollen = evde olmak istemek
Ich nehme das Gleiche.
Aynısını alacağım.
Ich soll das Geschirr abwaschen.
Bulaşıkları yıkamalıyım.
Ich soll gehen. (Nezessativ)
gitmeliyim
schwache Verpflichtung git- meli- yim geh- NEZESS- 1SG
Ich spreche nicht einmal über dieses Thema, es ist wirklich ärgerlich.
O konudan bahsetmiyorum bile, çok can sıkıcı.
o konu-dan bahset-m(e)-iyor-um ....
Ich stimme zu.
Katılıyorum.
Ich trinke Bier
Bira içiyorum.
Ich trinke dieses Bier.
Bu birayı içiyorum.
Ich trinke sein Bier.
Birasını içiyorum.
Ich vergebe dir niemals.
Seni asla affetmem.
Ich verstehe kein Französisch.
Fransızca anlamıyorum.
Ich werde (zu) ihm (zu ihr) im Gegenzug für alles ein schönes Geschenk kaufen.
Ona güzel bir hediye alacağım, her şeye karşılık.
Ich werde dir niemals vergeben.
Seni asla affetmeyeceğim.
Ich werde nach dem Abendessen kommen.
Akşam yemeğini yedikten sonra geleceğim.
Wenn man sagen will, nach dem ich "etwas" getan habe, nehmen wir den Stamm und fügen -DİktEn sonra hinzu.
Ich werde zum Haus gehen, um einen Blick darauf zu werfen.
Eve bir göz atmak için gideceğim.
Ich will jeden Augenblick (des ganzen Lebens) mit dir teilen.
Seninle benim her an paylaşmak istiyorum.
Ich will nicht mal wissen
bilmek bile istemiyorum
Ich wollte dir nur Glück wünschen.
Sadece sana şans dilemek istedim.
Ich wurde befragt. (gefragt)
Bana soruldu.
sorulmak = passive Form des Verbs sormak

es bedeutet daher gefragt werden (oder befragt werden)

die passive Form eines Verbes wird dem Verbstamm angehängt und folgt der großen Vokalharmonie:

* mehrsilbiger Stamm Endung auf Vokal - n

* Stamm Endung auf L - in

* in allen anderen Fällen - il

* die beiden Verben yemek und demek (einsilbig) haben die Form: denilmak (gesagt werden) und yenilmek (gegessen werden). (Ausnahmen)

Achtung manchmal haben Verben in ihrer passiven Form keine Bedeutung, oder eine völlig andere.

*dinlemek - zuhören

*dinlenmek - sich ausruhen

*dinlenilmek - (an)gehört werden

*kurtarmak - retten

*kurtulmak - sich retten

*kurtarilmak - gerettet werden

Manchmal können reflexive Verb (sich ...) das gleiche Suffixe wie bei einem passiven Verb haben:

*In diesen Fällen wird daher zur Differenzierung das Suffix -nil an den Verbstamm angehängt.

(istemek - wünschen)

istenmek - sich wünschen (reflexiv)

istenilmek - gewünscht (gewollt) werden

(beklemek - warten)

beklenmek - sich erwarten (reflexiv)

beklenilmek - erwartet (abgewartet) werden

Ich wünsche dir ein schönes Wochenende.
Sana güzel bir hafta sonu diliyorum.
Ich wünsche dir eine gute Reise.
Sana iyi bir yolculuk (veya gezi) diliyorum.
Ich wünsche dir viel Erfolg.
Sana (çok) başarılar diliyorum.
Ich wünsche Ihnen einen guten Tag.
Size iyi bir gün diliyorum.
Ich wünsche Ihnen viel Glück.
Size bol şans (veya iyi şanslar) diliyorum.
Ich wünschte du wärst hier. (jetzt)
Keşke sen şimdi burada olsan.
Ich wünschte ich hätte dich vor Jahren kennengelernt.
Keşke seninle yıllar önce tanışsaydım.
Ich wünschte ich hätte mehr gelernt und meine Prüfungen bestanden.
Keşke daha çok ders çalışsaydım ve sınavlarımı geçseydim.
Ich wünschte ich hätte mehr gesundes Essen gegessen und nicht so viel zugenommen.
Keşke daha sağlıklı yemekler yeseydim ve çok kilo almasaydım.
Ich wünschte ich hätte Türkisch (schon) vor langer Zeit gelernt.
Keşke uzun zaman önce Türkçe öğrenseydim.
Ich wünschte ich könnte besser Türkisch sprechen. (Gegenwart)
Keşke ben daha iyi Türkçe konuşabilsem.
Ich wünschte ich würde in der Türkei leben und arbeiten.
Keşke ben Türkiye ' de yaşasam ve çalışsam.
Ich wünschte mein Vater hätte nicht jahrelang geraucht.
Keşke babam yıllarca içmeseydi.
Ich wünschte wir hätten mehr Zeit miteinander (mit uns selbst) verbracht.
Keşke kendimize daha çok zaman ayırsaydık.
Ich wünschte, ich hätte meine Mutter und meinen Vater niemals aufgeregt.
Keşke annemi ve babamı hiç üzmeseydim.
Ich wünschte, Kamil und seine Freunde wären nicht so dumm.
Keşke Kamil ve arkadaşları o kadar salak olmasalar.
Ich würde sagen, das Internet hat die Leute in die Irre geführt.
İnternet, insanları yoldan çıkardı diyebilirim.
Ich übergebe diesen Fall meinem Anwalt.
Ben bu durumu avukatıma teslim ediyorum.
Ich übertrage meinem Anwalt alle Vollmachten.
Ben bütün hak yetkimi avukatıma devrediyorum.
ihr Haus, ihre Häuser, ihr Honig, ihre Honige, ihr Auge, ihre Augen, ihre Hose, ihre Hosen
onların evi, onların evleri, onların balı, onların balları, onların gözü, onların gözleri, onların pantolonu, onların pantolonları
hier ist "ihr" plural - Sie - ihr
Ihr seid alle Brüder.
Hepiniz kardeşsiniz.
Ihr seid alle gleich.
Hepiniz aynısınız.
Ihr sollt das Geschirr abwaschen.
Bulaşıkları yıkamalısınız.
ihre Mutter, ihre Mütter, ihr Auto, ihre Autos, ihre Brücke, ihre Brücken, ihr Mantel, ihre Mäntel
onların annesi, onların anneleri, onların arabası, onların arabaları, onların köprüsü, onların köprüleri, onların mantosu, onların mantoları
ihr pl.!
ihrem, ihrer
onların
illegal, rechtswidrig
yasa dışı
Im Krankenhaus wurde sich um uns gekümmert.
Hastanede bize bakıldı.
im Meer baden
denize girmek
im neuen Jahr
yeni yılda
im Sinne, im Sinne von, mit der Bedeutung
anlamında
in (zu) etwas geraten (Angst, Panik)
-e kapılmak
in Angst oder Panik geraten
korkuya kapılmak
Der Dativ bezeichnet die Richtung zu dem Bezugswort hin und entspricht den deutschen Präpositionen zu, nach, in. Er wird gebildet durch das Anhängen von -e oder -a nach den Regeln der kleinen Vokalharmonie. Wenn das Wort mit einem Vokal endet, wird als Füllkonsonant ein -y- eingeschoben. Wenn dieser Vokal von einer Possessivendung stammt, wird -n- als Füllkonsonant benutzt.
in Deckung gehen, Schutz suchen, fliehen, wegkommen
kapağı atmak
in dem Gefäß, in dem Behälter
kap içinde
in der Nacht
gece
in der Nacht, bei Nacht, nachts
geceleyin
In der Sitzung bin ich (vielleicht) nicht in der Lage Ihren Ideen zustimmen (zu) können. (nichtkönnen - ama - abilir können)
Toplantıda sizin fikirlerinize katılamayabilirim.
in der Vergangenheit
geçmişte
in die Falle locken (zur Falle fallen lassen)
tuzağa düşürmek
in die Psychiatrie zwangseinweisen
akıl hastanesine kapatmak
in die Verbannung schicken
sürgüne göndermek
in erster Linie, zuallererst, vor allem
öncelikle
in etwas aufbewahren
-de getirmek
in Gedanken eintauchen, meditieren
düşünceye dalmak
In Ihrem Dorf gab es eine Menge Pferde.
Sizin köyünüzde bir sürü at vardı.
In ihrem Inneren tragen sie ein Schuldgefühl für alles. (Sie gehen (im Gegenzug) (da)für all das in "ihrem Inneren" mit Schuldgefühlen über.)
İçlerinde her şeye karşılık bir suçluluk duygusu taşırlar.
İç-ler-i-(n)de bir suçlu- luk duygu-su taşı-r-lar = in ihren Inneren gehen (immer oder längerer Zeitraum) die Schuldgefühle über. "İçlerinde taşırmak" eine türkische Redewendung, die wörtlich übersetzt "überlaufen in ihnen" bedeutet. Im übertragenen Sinne wird der Ausdruck verwendet, um zu beschreiben, dass jemand seine Emotionen, Gefühle oder Handlungen nicht kontrollieren kann und sie überfließen oder sich unkontrolliert äußern. Es kann bedeuten, dass eine Person übermäßig emotional oder impulsiv reagiert, ohne ihre Emotionen zu beherrschen. Oft wird dieser Ausdruck verwendet, um jemanden zu beschreiben, der Schwierigkeiten hat, seine Gefühle zu unterdrücken oder zu kontrollieren.
In letzter Zeit habe ich auf der Arbeit mit sehr vielen Problemen zu kämpfen.
Son zamanlarda işte çok fazla sorunla uğraşıp duruyorum.
in Ordnung, auf dem Weg,
yolunda
in Panik geraten
paniğe kapılmak
In seiner Freizeit schreibt Noyan Gedichte. (Achtung kein Plural//Aorist -> Gewohnheit)
Boş zamanlarında Noyan şiir yazar.
in Stücke trennen, schneiden
parçalara ayırmak
In welchem ​​Stock wohnen Sie (wohnt ihr)?
Kaçıncı katta oturuyorsunuz?
in welchem, in welcher, im wievielten, wievielte, (Fragewort),
kaçıncı
Das türkische Wort "kaçıncı" wird verwendet, um nach der Reihenfolge oder Position von etwas zu fragen. Es entspricht im Deutschen ungefähr der Frage "Wie vielte/r?" oder "Welche/r?" je nach Kontext. Das Wort "kaçıncı" wird oft mit einem Substantiv kombiniert, um die genaue Frage nach der Position oder Reihenfolge zu stellen. Es ist wichtig zu beachten, dass die Antwort auf eine solche Frage normalerweise mit einer Nummer erfolgt, die die Position oder Reihenfolge angibt.
In welcher Klasse bist du?
Kaçıncı sınıftasın?
In welcher Reihe bist du?
Kaçıncı sıradasın?
In Wirklichkeit, will ich es nicht mal wissen.
Aslına bakarsan, bilmek bile istemiyorum.
indiskutabel [Adjektıv]
tartışma götürmez
Informationstand, - büro (Ort), Beratung
danışma
Inkompatibilität, Dissonanz, Disharmonie
uyumsuzluk
ins Exil gehen
sürgün gitmek
ins Ziel treffen
hedefe vurmak
insgeheim, im Stillen
gizlice
interviewen
röportaj yapmak
irgendein, was auch immer
herhangi
irrelevant, sinnlos, belanglos, bedeutungslos
anlamsız
Ist das für mich?
Bu benim için mi?
Ist dieses Klassenzimmer immer so voll?
Bu sınıf her zaman bu kadar kalabalık mı?
Ist es für uns passend?
Bize uygun mu?
Ist Melek auf dem Markt? Nein, sie ist nicht auf dem Markt. Sie ist zu hause.
Melek pazarda mı? Hayır, pazarda değil. Evde.
Jagd, Verfolgung, Überwachung
takip
jdn. (bestimmten) schlagen, besiegen
-i yenmek
jdn./etw. (bestimmten) töten
-i öldürmek
jemand gibt Bescheid, jd. beschließt, jd. entscheidet
birine karar verir
Jemand hat Hilfe bekommen.
Birine yardım edildi.
jemand, der das Leben schwer macht (Lebensfeind)
can düşmanı
jemanden (bestimmten) - etwas (zu) erklären oder verklickern
-i -e anlatmak
jemanden (bestimmten) aufregen, beunruhigen
-i üzmek
jemanden (bestimmten) beschützen
-i korumak
jemanden (bestimmten) etwas (zu) aufzwingen
-i -e zorla kabul ettirmek
jemanden (bestimmten) etwas (zu) senden
-i -e yollamak
jemanden (bestimmten) miteinbeziehen (abdecken)
birini kapsamak
jemanden (bestimmten) verletzten, Schaden zufügen, kränken, beleidigen
- i incitmek
Jemanden (bestimmten) zu einem Punkt bringen, begleiten.
-i -e götürmek
jemanden in Erstaunen versetzen (zu jemanden zu Überraschung fallen lassen)
birine hayrete düşürmek
jemanden o. etwas (bestimmtes) beobachten
-i gözlemek
jemanden o. etwas (bestimmtes) verzeihen, vergeben
-i affetmek
jemanden o. etwas (zu) respektieren
-e saygı duymak
jemanden oder etwas (bestimmten/s) involvieren, einbeziehen, einschließen, umfassen, umarmen
-i kapsamak
Jemanden zehn Millionen Lira stehlen.
Birinin on milyon lirasını vurmak.
jemanden, etwas (bestimmtes) verfolgen
-i takip etmek
jemandens Spur verfolgen
birinin izini takip etmek
jemandes Geduldsfaden reißt (Genitiv!)
-in sabır taşı çatlamak
Junge, Kumpel, Alter, Bruder
kanka
Kamil kann den Premierminister nicht mit diesem Messer töten.
Kamil bu bıçak ile başbakanı öldüremez.
Kapazität
kapasite
Kapitän
kaptan
Kapitänsbrücke
kaptan köprüsü
Kapsel
kapsül
Karosserie, Motorhaube, Bullauge
kaporta
Karosseur, Karosseriewerkstatt
Kaportacı
kauf mir ein Telefon
bana telefon al
Kein Problem!
Sıkıntı yok!
Kein Unsinn. (auch als Antwort auf Naber: alles in Ordnung)
Yok bir yaramazlık.
keine, keiner, keines
hiçbiri
Keiner der Charaktere nahm in diesem Kunstwerk eine wichtige Rolle ein. (gehörte Vergangenheit)
Hiçbir karakter bu eserde önemli bir rol almamış.
Keiner von euch (von Ihnen) geht!
Hiçbiriniz gitmiyorsunuz.
keinerlei, niemand, gar keine, gar nichts
hiçbir
Kemal schrieb dieses (bestimmte) Buch.
Kemal yazdı bu kitabı.
Kemal schrieb dieses (bestimmte) Buch.
Bu kitabı yazdı Kemal.
Kennst du den Weg?
Yol biliyor musun?
Ketzerei, Blasphemie, Paradoxon
aykırı düşünce
Kind, mein Kind
çocuk, çocuğum
Wenn das Bezugswort auf einen stimmlosen Konsonanten endet, wird dieser in einen weichen umgewandelt und die Possessivendung angehängt.
Kinderspiel (Ecke ergreifen)
köşe kapmaca
Kleber
yapıştırıcı
Klodeckel
kapak takımı
Kniescheibe
diz kapağı
Kofferraumdeckel, Heckklappe
bagaj kapağı
Komm hierher.
Buraya gel.
Komm mit mir.
Benimle gel.
komm nicht zu spät
geç kalma
Komm nicht, wenn du krank bist
hastaysan gelme
Komm schon! Machst du Witze?
Yapma be?
kompatibel, konform, vereinbar
uyumlu
kompetent
yetkin
komprimiert, dem Druck ausgesetzt
basınçlı
konfus (Person), überrascht
şaşırmış
Kosten zu senken (Betrieb)
maliyetleri düşürmek
Krebs
yengeç
Krebs (Sternzeichen)
yengeç burcu
Kreisel spielen
topaç çevirmek
Kugelhagel
kurşun yağmuru
kugelsicher
kurşun geçirmez
Kunstwerk, Werk
yapıt
Kupfer
bakır
Kupplung
kaplin
Kurbehandlung
kaplıca tedavisi
kurz vorbeikommen {v}
kısaca uğramak
Kübra schaut so(gar) achtsam auf ihre Kleidung, sie versucht sogar nicht einmal eine Ameise zu verletzen. So eine Genaue ist sie.
Kübra, elbisesine bile dikkatlice bakar, karıncayı bile incitmemeye çalışır. O kadar titiz biridir.
kürzlich
geçenlerde
lange Rede kurzer Sinn
uzun lafın kısası
langweilig
sıkıcı
langweilig, fad, ärgerlich
can sıkıcı
Lass Ali nicht mit uns kommen
Ali bizimle gelmesin
Lass alle morgen früher kommen!
Yarın herkes erken gelsin!
Lass das!
Yapma!
Lass es krachen und feiere! (lit: Lass den Schlag krachen (explodieren) (und) lass es spielen
Vur patlasın çal oynasın.
Lass ihre Feiertage glücklich sein! Schöne Feiertage!
Bayramınız kutlu olsun!
Lass mich (erst mal) ausreden! (Mein FertigZUmachen erlaube mir)
Bitirmeme (önce bir) izin ver!
Bitir-me-m-e izin ver Mein Fertigmachen gib zu (mir) Erlaubnis. (Verkürzter İnfinitiv ...verbales Nomem- Pers. Endung - Datıv ) (Erlaubnis geben....emir kıpı)
Laufzeit
geçiş süresi veya geçiş zamanı
Laune, Anwandlung
kapris
launisch, kapriziös
kaprisli
Leben, Lebensggeist
can
Lebenslauf
öz geçmiş
Lebensunterhalt
geçim
legal, legitim
yasal
leidenschaftlich, feurig
ateşli
leider, unglücklicherweise, bedauerlicherweise
maalesef veya ne yazık ki
ne yazık kı wird eher selten benutzt
letzte (-r)
geçen
Leyla betete um Vergebung.
Leyla af dilemek için dua etti.
af = Gnade, Vergebung, Begnadigung, amnestie
liberal, offen gesinnt
özgür düşünceli
Lieferung, Übergabe, Kapitulation
teslim
Liegestütze
şınav
Liegestütze machen
şınav çekmek
lies eın buch
kitap oku
Linkshänder
solak
Lüge
yalan
Mach deine Hausaufgaben fertig, bevor du spielst.
Oynamadan önce ödevini bitir.
Mach deine Hausaufgaben, nachdem du von der Schule nach Hause gekommen bist.
Okuldan eve geldikten sonra ödevini yap.
mach deıne Hausübung
ödevini yap
Mach dir keine Mühe!
Zahmet etme!
Mach keine Witze!
Şaka yapma!
Mach zu!, Schließ zu!, Halt zu! (Mund)
kapa
Macht nichts! (nicht wichtig)
Önemli değil!
Mais
mısır
makellos, fehlerlos
kusursuz
Manche Kinder sind sehr schlau.
Bazı çocuklar çok akıllı.
Manche Leute sollen hinter Schloss und Riegel gehalten werden.
Bazı insanlar kilit altında tutulmalı.
Manche Sachen sind nicht so leicht zu vergeben.
Bazı şeyleri affetmek öyle kolay olmuyor.
manchmal
kimi zaman
Mann, Ehemann, Soldat (ohne Rang)
er
Massengrab, Gemeinschaftsgrab
toplu mezar
Matura, Abitur
liseden mezun
Mehrere (einige) Fußballer liefen.
Birkaç futbolcu koştu.
mein
benim
mein Auge
gözüm
Mein Bauch tut so weh. Ich wünschte, ich hätte nicht so viel gegessen.
Karnım çok ağrıyor. Keşke bu kadar çok yemeseydim.
Mein Beileid.
Başsağlığı dilerim.
Mein Freund hatte einen Unfall, ich wünsche (zu!) ihm schnelle Genesung.
Arkadaşım kaza geçirdi, ona acil şifalar diliyorum.
Mein Gehen ist notwendig. (gerek)
gitmem gerek
mittlere Verpflichtung git- me- m gerek geh- INF- POSS1SG notwendig
Mein Gehen ist notwendig. (lazım)
gitmem lazım
mittlere Verpflichtung git- me- m lazım geh- INF- POSS1SG notwendig
Mein Gott, was für ein Durcheinander
Aman tanrım bu ne dağınıklık.
Mein Gott, was ist in dich gefahren? (mein Gott, von wo gekommen in deinen Verstand das?)
Allahım nerden geldi aklına bu?
mein Haus
evim
Mein herzliches Beileid
En içten başsağlığı dilerim.
mein Honig (Schatz)
balım
Mein Lieber, du bist das Licht in meinem Auge, immer bei mir.
Canım, sen benim gözümün nuru, her zaman yanımda.
mein Magen knurrt
karnım zil çalıyor
Mein Türkisch ist leider nicht so gut.
Ne yazık ki Türkçem o kadar iyi değil.
meine Bücher (Akk.)
kitaplarımı
kitap + pluralsuffix lar + besitanzeigendes Suffix - m (meine) + Akk (= bestimmte Bücher) Der Akkusativ (-i durumu) oder die Bestimmungsform wird gebraucht bei Eigennamen und bei Dingen, die näher bestimmt sind. Wenn diese Dinge unbestimmt sind, nimmt man die Grundform. Er wird gebildet durch Anhängen von -ı, -u, -i oder -ü nach der großen Vokalharmonie. Nach Vokalen ist der Füllkonsonant -y-, nach Vokalen einer Possessivendung ist es ein -n-. Bei mehrsilbigen Wörtern werden die harten Konsonanten p, k und ç am Wortende zu weichen Konsonanten b, ğ und c: Bei Eigennamen wird die Endung mit Apostroph angehängt.
meine Hose
pantolonum
Meine Katze ist so lieb, wie auch immer sie beißt mich oft.
Kedim çok sevimli ne var ki beni çok ısırıyor.
Meine Mutter gab uns die Erlaubnis.
Annem bize izin verdi.
meine Mutter, mein Auto, meine Brücke, mein Mantel
benim annem, benim arabam, benim köprüm, benim mantom
Meiner Meinung nach ist das nicht richtig.
Bana göre, bu doğru değil.
Meinung, Gedanke, Überlegung, Absicht, philosophische Leitthese
düşünce
Menge, Grad, Anteil
kadar
Menge, Höhe (von etwas), Anzahl
miktar
Menschen verändern sich nicht. (ziehen hinaus)
Can çıkar, huy çıkmaz.
Menschenmenge, Menschenmassen, Menge, Sammelsurium
kalabalık, -ğı
Mich zu akzeptieren war eine lange Reise.
Beni kabul etmek uzun bir yolculuk oldu.
Mir geht es gar nicht gut.
Hiç iyi değilim.
Mir geht es gut, danke. Was ist los bei dir?
Ben iyiyim, teşekkür ederim. Sende ne var, ne yok?
Mir selbst verzeihen
kendimi affettirmek
Mir wird nichts zustossen.
Bana hiçbir şey olmaz.
mir, dir, ihm oder ihr, uns, euch oder Ihnen, ihnen
bana, sana, ona, bize, size, onlara
Diese Formen werden in Situationen verwendet , in denen etwas für oder von jemandem benötigt wird, oder um anzuzeigen, wer von etwas profitiert oder betroffen ist.
Misch dich verdammt nochmal nicht ein!
Karışma (u)lan bu işe!
mit
ile
mit Asche bedeckt, aschfarben
külle kaplı
Mit einem einzigen Paddel zum Mondlicht (hinaus) gehen. (etwas Unmögliches tun, etwas sehr Schwieriges)
Tek kürekle mehtaba çıkmak.
mit einer Waffe (jemanden bestimmten) verletzen, töten, erschießen, schießen
-i vurmak
mit etwas fertig werden, aus dem Kopf hinausziehen
-ile başa çıkmak
mit etwas fertig werden, etwas (Aufgabe) beenden, aufhören, zu Ende gehen, ablaufen
bitmek
mit etwas umgehen, sich mit etwas beschäftigen, auseinandersetzen, befassen
uğraşmak
mit jemanden auskommen
-le anlaşmak
Mit meinem Bedauern, mit meiner Anteilnahme
Üzüntülerimle.
mit Stärke(n) siegen, sich durchsetzen
güçlükleri yenmek
Mitarbeit, Zusammenarbeit
işbirliği
Mitarbeiter, Element
eleman
miteinander kämpfen, in Konflıkt geraten, sich nicht einig sein
(-le) çatışmak
Mitte
orta
Mittelalter
Orta Çağ
Mittelfinger
orta parmak
mittels, via, anhand, über
yoluyla
Mitternacht
gece yarısı
Mutter: Bitte pass auf dein jüngeres Geschwister auf, spiele mit ihm im Park. [mit ihm im Park möge er spielen!] Bruder: ok, keine Sorge, meine Augen werden aufmerksam sein. (Aufpassen)
Anne: "Lütfen kardeşine dikkat et, onunla parkta oynasın." Abi: "Tamam, merak etme. Gözüm üzerinde olacak."
Märtyrer
şehit, -di
isim, Arapça şehīd
Möchtest du einen Blick darauf werfen?
Buna bir göz atmak ister misin?
Möge Gott beschützen, Gott bewahre
Allah korusun
Möge Gott gnädig sein.
Allah rahmet eylesin.
wird oft benutzt, um Beileid auszudrücken
Möge Ihr Kopf gesund bleiben.
Başınız sağ olsun.
wird verwendet, um sein Beileid auszudrücken
müde sein
yorgun düşmek
Mühe, Bemühung, Anstrengung
zahmet
mürrisch, gereizt
huysuz
Mütterchen, bitte bitte lass uns morgen in den Park gehen.
Anneciğim, nolur yarın parka gidelim.
Nolur ist eine verkürzte Version von „ne olur“. Ne olur (was wörtlich „Was könnte/würde passieren?“ bedeutet) ist ein Ausdruck, den Türkischsprachige verwenden, wenn sie etwas sehr erbitten, verlangen. Es ist wie „lütfen“ (bitte), aber es ist intimer und nachdrücklicher (wie „bitte bitte“). Es ist besonders geeignet, wenn Man wiederholt etwas fragen und die Person, mit der man interagieren, nur ungern tut, was man von ihr verlangen. Manchmal wird in Gesprächen das u in der letzten Silbe verlängert: Noluuur.
na ja, nun ja, also so
Eh işte
nach (Uhrzeit)
-i geçe
Nach dem arabischen Frühling kam der Winter, aber der Schnee hat die Ruinen nicht bedeckt.
Arap Baharından sonra kış geldi ama kar harabeleri kaplamadı.
Nach dem Trinken heute Abend werde ich sehr betrunken sein.
Bu akşam içtikten sonra çok sarhoş olacağım.
Nach der Flucht des Pferdes ist es zu spät die Stalltür zu zumachen.
At kaçtıktan sonra ahır kapısını kapatmak için çok geç.
Nach einem Jahr werden wir dies alles vergessen.
Bir yıl sonra bunların hepsini unutacağız.
nach Hause, auf den Tisch, in die Schule, in die Türkei
eve, masaya, okula, Türkiye‘ye
Der Dativ bildet auch die Richtungsform.
nach jemanden Ausschau halten
-in yolunu gözlemek
nachdenklich, besonnen u. überlegt handelnd, gesinnt sein;
düşünceli
Nachdenklichkeit, Besonnenheit
düşüncelilik
Nacht
gece
Nacht und Tag, ständig, ohne Pause, ohne Unterbrechung.
gece gündüz
Nachtblindheit
gece körlüğü
Nachtfalter
gece kelebeği
Nachtflug
gece uçuşu
Nachthemd
gecelik
nachts
geceleri
Nachtsichtfernglas, -gerät
gece görüş dürbünü
Nachttischlampe
gece lambası
Nachtvorstellung, Soiree
gece gösterimi
Nachtwächter
gece bekçisi
Nacktheit
çıplaklık, -ğı
Naher Osten
Orta Doğu
naja, er hat es verdient
e hak etmiş
Nein, alles scheint in Ordnung.
Hayır, her şey yolunda görünüyor.
nervös werden, unruhig werden
huylanmak
Nesrin stellte die (bestimmte) Vase auf (zu) das Regal.
Nesrin vazoyu rafa koydu.
Neumond
yeniay
nicht aus deinen Augen lassen
gözünün önünden ayırma
nicht bevorzugt, unerwünscht
tercih edilmeyen
nicht der Konform entsprechen, entgegengesetzt; regelwidrig, den Regeln zuwider (als Präposition: entgegen)
aykırı
Nicht eine einzige Frau kam zu spät.
Hiçbir kadın geç kalmadı.
nicht nur ........ aber (sondern) auch
sadece ...... de
Nicht sein so etwas! - Na so was!
Olmaz böyle şey!
Nichts kann mich dich vergessen lassen.
Unutturamaz seni hiçbir şey.
Nichts wird mehr so sein, wie vorher.
Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
nichts, niemals, überhaupt nicht, keine, jemals
hiç
nie
hiçbir zaman
Niederlage
yenilgi
niedrig, absteigend, entmachtet, niedergehend (sifatler) , Totgeburt, Fehlgeburt (isim)
düşük
Niedrigkeit, Gemeinheit, Anomie, Vulgarität
düşüklük
Niemals ich kann nicht lügen.
Hiç yalan söylemem.
Niemals will ich von hier fort(gehen)!
Asla buradan ayrılmak istemiyorum!
niemand
kimse
Niemand lehnt ab.
(Hiç) kimse reddetmiyor.
Niemand schickt seine Kinder freiwillig.
Hiç kimse çocuklarını gönüllü olarak göndermiyor.
Niemand zwingt dich etwas zu tun.
Kimse seni bir şey yapmaya zorlamıyor.
Nimm zwei Kapseln nach dem Essen.
Yemekten sonra iki kapsül al.
noch einmal vorbeikommen {v}
bir kere daha uğramak
Notwendigkeit, Bedingung (für etwas)
gerek, -ği
1. Substantiv: Etwas, dessen Existenz erforderlich ist, das getan oder erworben werden muss; 2. Substantiv: Etwas, das notwendig ist, damit etwas getan oder geschehen kann; 3. Adjektiv: notwendigerweise 4. Adverb: eben, weist auf eine starke Möglichkeit in Konditionalsätzen hin.
Nuklearmüll
nükleer atık
Nun dies, nun das.
Gerek bu, gerek şu.
Gerek kann verwendet werden, um eine Betonung hinzuzufügen, ähnlich wie das deutsche "eben" oder "nun." Beispiel: "Gerek bu, gerek şu" könnte als "Eben dies und eben das" übersetzt werden.
Nun ja, es ist deine Vorliebe. (Es ist das was du magst)
Eh işte, senin tercihin.
nun, die Gegenwart, das Jetzt
şu an
Nun, ich weiß es nicht.
E bilmem.
Nun, pass gut auf (zu) dich (selbst) auf
E kendine iyi bak.
Nun, was passierte dann?
E ne olmuş yani?
Ob du es magst oder nicht, so ist das.
İster beğen, ister beğenme, bu böyle.
oftmals, vielmals, oftmalig, vielmalig
kaçıncı
oh bitte, ich werde es nicht nocheinmal tun.
Aman, bir daha yapmam!
Oh mein Gott!
Aman Allah (veya Allah'ım)!
Oh nein! , Ach du meine Güte!
aman aman
oh, bitte
aman
Ausdruck, drückt Wut und Überraschung aus, aber auch eine Hilfeaufruf, "bitte gehe jetzt", mit diesem Ausruf kann auch Aufmerksamkeit zu erregen versucht werden, ebenso kann es am Satzanfang "um Vergebung bitten" bedeuten
Oh, bitte pass gut auf das Kind auf.
Aman, çocuğa iyi bakın!
Oh, lass mich gehen! Oh, wir hatten von diesem "Geschwätz" auch genug (satt)!
Aman bırak beni! Aman, bu laflardan da bıktık!
Oh, wie schön. Oh, wie aufregend.
Aman ne güzel. Aman ne heyecan verici.
ohne Gültigkeit, ungültig
geçmez
Optativ (Wunschfall)
dilek kipi
Optativ Suffix Gegenwart: -> aktuelle Wünsche. Verbstamm + Wenn letzter Buchstabe Vokal a ı o u - sa // e i ö ü - se + per. Suffix Optativ Suffix Vergangenheit: -> vergangene Wünsche. Verbstamm + Wenn letzter Buchstabe Vokal a ı o u - (y) dı // e i ö ü - (y) di + per. Suffix
Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa OSZE
Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Teşkilatı AGİT
Organisation, Department
teşkilat
Orientierungslauf
Yönbul
Panik erzeugen
panik yaratmak
Panzerglas, kugelsicheres Glas
kurşun geçirmez cam
Partner, Ehepartner
Passagier, Reisender
yolcu
Passagierflugzeug
yolcu uçağı
passen, einhalten, respektieren
uymak
passend sein
uygun olmak
Pein, Qual, Schmerz (der Seele)
azap
per Luftpost, auf dem Luftweg
hava yoluyla
perfekt, ausgezeichnet, hervorragend
mükemmel
Person A: „Seien Sie in der Klasse ruhig und hören Sie dem Lehrer zu, kein Unfug.“ Person B: „Okay, ich werde keinen Unfug treiben.“
Person A: Sınıfta sessiz olun ve öğretmeni dinleyin, yok bir yaramazlık. Person B: Tamam, hiç yaramazlık yapmayacağım.
Personenwaage
tartı
Pfeife, Hupe; Adjektiv: dumm, hohlköpfig (Slang)
düdük, -ğü
Pferd
at
Piment
yenibahar
pingelig, (über)genau, sorgfältig
titiz
Popcorn
patlamış mısır
praktikabel
yapılabilir
Praktikabilität
yapılabilirlik
Premierminister, Ministerpräsident, Bundeskanzler
başbakan
Priorität, Vorrang
öncelik
probieren, anprobieren, ausprobieren, etwas kosten (versuchen)
denemek
denemek bedeutet versuchen, aber im Sinne von probieren, testen .....
Proviant, Reiseverpflegung, Teppichläufer
yolluk
prügeln, schlagen
dayak atmak
prügeln, schlagen, hauen
dövmek
Psalm
mezmurlar
Pumpe
tulumba
pumpen
tulumba çekmek
Raubüberfall (schlag und davonrennen)
vur kaç
raucherfüllt (Raum)
duman kaplı
rechts ranfahren (zum Rand ziehen)
(arabayı) kenara çekmek
Regie, Direktion, Geschäftsführung
yönetmenlik
regiert werden
yönetilmek
Regisseur, Intendant
yönetmen
Reise
yolculuk
reisen
yolculuk etmek
Religonssektenkriege
mezhep savaşları
Respekt, Achtung, Ehrerbietung
saygı
Respektlose Menschen sind gefährlich.
Saygısız insanlar tehlikeli.
Rettungsweste
can yeleği
Reue
nedamet
Reue spüren
pişmanlık duymak
Reue, Bedauern
pişmanlık
Richter
hakim
Richtung
yön
riskieren, wagen
tehlikeye atmak
Riss in der Birne (Das Verrücktsein/ Die Zerrissenheit vom Kopf)
kafadan çatlaklık
Riss, Spalt, Sprung / Adjektiv: zerrissen, gespalten, zersprungen, eingerissen
çatlak, -ğı
sag ihm, er soll mich anrufen
söyle, beni arasın
Satellit
uydu
Satzung, Statut
yönetmelik
Schau mich an.
Bana bak.
Schau zu mir.
Bana bak.
Schauen Sie nicht auf meinen Fehler.
Kusuruma bakmayın
Entschuldigung, zu 1 Person aber höflich
schicken
yollamak
schielen
şaşı bakmak
schielend
şaşı
Schießerei
vuruşma
Schiffsbrücke, Steuerhaus
kaptan köşkü
Schildkröte
kaplumbağa
Schimpfwort
küfür
Schlaf
uyku
schlafen, ruhen, ignorieren, unverändert bleiben
uyumak
schlafende Hunde weckt man nicht (auf den Schwanz einer schlafenden Schlange treten)
uyuyan yılanın kuyruğuna basmak
schlaflos
uykusuz
schlaflos sein, an Schlaflosigkeit leiden
uykusuzluk çekmek
Schlaflosigkeit, Ruhelosigkeit
uykusuzluk
Schlafmittel, Opiate
uyutucu ilaç
Schlafmütze, Faulpelz, Schläfer
uykucu
Schlag, Schlägerei
dövüş
Schlagabtausch
atışma
schlagen (mit der Faust)
yumruk atmak
schlagen, treffen, schießen
vurmak
schlagend, zutreffend, zielsicher (sifat), Schläger
vurucu
Schlagfertigkeit, Zielsicherheit, (Schützenkönig)
vuruculuk
Schlaginstrumente
vurmalı çalgılar
schlecht gesinnt
kötü düşünceli
schlecht und recht, so la la
şöyle böyle
Schleife
döngü
schließe die tür
kapıyı kapat
Schließung, Liquidation, Konkubine, Nebenfrau, Verschluss (Gefangenschaft)
kapatma
Schlitten
kızak, ğı
Schlitten zu fahren, ins Trockendock zu bringen
kızağa çekmek
Im übertragenen Sinne wird ein Beamter von einer aktiven Aufgabe entbunden und ihm eine passive Aufgabe zugewiesen, die keine Arbeit erfordert.
Schloss, Schlüssel, Sperre, Verschluss
kilit
Schlummer, Schläfchen
uyuklayış
schläfrig
uyuklayarak
schläfrig
uykulu
schneebedeckte (Berge, Hügel)
kar kaplı (dağ, tepe)
schnell
çabuk
Adjektiv und Adverb
schnelle Genesung wünschen
-e acil şifalar dilemek
Schnittlauch
yaprak soğanı
schon früher, schon vor langer Zeit
uzun zaman önce
schon jetzt, sogar jetzt
şu anda bile
Schulden abbezahlen
borcu kapatmak
Schuß
atış
Schuss
vuruş
Schußwunde
kurşun yarası
schwach werden
zayıf düşmek
Schwanz (Penis)
yarak
Schwanz (Tier)
kuyruk
Schwarzarbeit
kaçak çalışma veya kaçak iş
schwarzfahren
kaçak seyahat etmek
Schwarzfahrer, blinder Passagier
kaçak yolcu
schwer zu unterscheiden
ayırt etmek zor
Schwierigkeit, grosser Aufwand, Mühe
güçlük
Schwierigkeit, Ärger, Not, Bedrängnis, Langeweile
sıkıntı
Schwierigkeiten zu verstehen, schwer nachzuvollziehen
anlamakta güçlük çekmek
schüchtern
çekingen
Schütze
Vurucu
Segen wünschen
rahmet dilemek
Barmherzigkeit, Gnade, Erbarmen, Segen
Sehnsucht
hasret
sei still, seid still, seien Sie still
sessiz ol, sessiz olun, sessiz olunuz
sein Beileid aussprechen
ecir sabır dilemek
sein Wort durchsetzen, sich durchsetzen
söz geçirmek
sein, ihr
onun
sein/ihr Haus, sein/ihr Honig, sein/ihr Auge, sein/ihre Hose
onun evi, onun balı, onun gözü, onun pantolonu
Seine Tür ab(zu)schließen oder die Tür (zu) verriegeln
kapısına kilit vurmak
seine/ihre Mutter, sein/ihr Auto, seine/ihre Brücke, sein/ihr Mantel
onun annesi, onun arabası, onun köprüsü, onun mantosu
seinen Geist öffnen
düşüncesini açmak
açmak: dieses Verb verlang in der Regel den Akkusativ (- i)

Kimi? (Wen?) / Ne? (was?) öffnet sich
  • Ausnahmen:
  • 1:
  • öffnen im Sinne von eröffnen -"etwas durchführen, tun": Sınav açmak.
  • 2:
  • etwas "öffnen" im Sinne von "aufmachen": Senin için üst katta bir oda açtık.
  • 3:
  • aufmachen/öffnen des Himmels, der Wolken (Wetter): Hava açtı.
  • 4:
  • öffnen von Blüten, Knospen etc.: Hiç kurumuş ağaç yeşerir, çiçek açar mı?"
    seiner/ihrer Mutter
    annesinin
    n = Pufferbuchstabe / in =Genitiv
    seit, seitdem
    -den beri
    Sekte, Konfession
    mezhep
    selbst wenn
    olsa bile
    Selbst wenn er für die Regierung arbeitet?
    Hükümet için çalışıyor olsa bile mi?
    selbstverständlich
    tabii
    Senkung
    düşürücü
    Service heißt für uns vor allem kompetente Beratung.
    Hizmet bizim için öncelikle yetkin danışmanlık anlamına gelmektedir.
    seufzen
    iç çekmek
    sexuelle Orientierung
    cinsel yönelim
    sich (mit) bemühen, kämpfen, sich mit etwas auseinandersetzen müssen, sich mit etwas beschäftigen müssen, jemanden schlecht behandeln, sich mit jemanden anlegen
    -le uğraşmak
    sich (zu) gleichen wie ein Ei dem anderen
    birbirine tıpatıp benzemek
    sich anpassen
    uyum sağlamak
    sich auf den Weg machen, auf dem Sprung sein
    yola çıkmak üzere olmak
    sich aufregen, sich sorgen, traurig sein
    üzülmek
    sich bemühen ein Ziel zu erreichen (mit Fleiß, Willenskraft, Anstrengung)
    gayret etmek
    sich bemühen etwas zu erreichen, einen Job zu bekommen
    -e uğraşmak
    Sich den ganzen Tag selbst im Haus einzuschließen, ist nicht gut für ihre Gesundheit.
    Bütün gün kendinizi eve kapamak sağlığınız için iyi değildir.
    sich eine Krankheit einfangen
    hastalık kapmak
    sich einer Gefahr aussetzen (ins Feuer gehen)
    ateşe atmak
    sich einsam fühlen
    yalnızlık duymak
    sich entscheiden, etw. zu tun (Verbales Nomen des "xxx -zu Tuns")
    -meye karar vermek
    sich entschuldigen
    özür dilemek
    sich ergeben, aufgeben
    teslim olmak
    sich etw. hinter die Ohren schreiben
    kulağına küpe olmak
    sich etwas wünschen, für etwas beten
    hacet dilemek
    hacet ist ähnlich "Fürbitte" - für etwas bitten, hauptsächlich an Gott gerichtet, hacet und ihtiyac haben die gleiche Bedeutung: Bedürfnis
    sich etwas zuschulden kommen lassen
    kusur işlemek
    sich freuen
    memnuniyet duymak
    sich für die Verspätung entschuldigen
    gecikme için özür dilemek
    sich himmlisch amüsieren (eine Nacht um die Ohren schlagen)
    felekten bir gece çalmak
    sich jdm./etw. zuwenden, sich orientieren an (Dativ)
    -e yönelmek
    sich mit (zu) jemanden beraten, sich mit einem Anliegen an jemanden wenden
    -e danışmak
    sich müde fühlen
    yorgunluk duymak
    sich nicht mit der Wut schlafen legen (Sprichwort)
    öfkeyle uyuma
    sich plagen, sich schinden, sich schwer tun
    zahmet çekmek
    sich sehnen nach, vermissen
    özlem duymak
    sich selbst nicht mehr kennen (vergessen), chaotisch, wild ungeordnet, "verloren"
    zilzurna
    sich sorgen, traurig sein
    üzülmek
    sich streiten, zanken
    -le atışmak
    sich trennen, weggehen, sich entfernen, sich scheiden
    -den ayrılmak
    sich tätowieren lassen
    dövme yaptırmak
    sich verlaufen, sich verirren
    yolunu şaşırmak
    sich verspäten
    geç kalmak
    sich verspäten
    gecikmek
    sich voneinander trennen, von etwas bestimmten trennen
    - i -den ayırmak
    sich Zeit zu nehmen (zaman)
    zaman ayırmak
    sich zu einem Vogel verwandeln
    kuşa çevirmek
    1] etwas, das beim Versuch, es zu reparieren, völlig verzerrt und entstellt wird [2] unbrauchbar machen
    sich: hinreißen lassen, hingeben, in etwas vertiefen, in etwas versenken
    kendini kaptırmak
    Sie (pl) sollten nicht soviel arbeiten.
    Bu kadar çok çalışmamalılar.
    Plural = mehrere Personen
    Sie (pl.) sollten das Geschirr abwaschen.
    Onlar bulaşıkları yıkamalılar.
    Sie arbeiten heimlich zusammen. Sie stecken unter einer Decke.
    Gizlice işbirliği yapıyorlar.
    Sie hat das Chinesischlernen aufgehört.
    Çince öğrenmeyi bıraktı.
    Sie hat eine so schöne Arbeit, (dass...)
    Onun o kadar güzel bir işi var ki.....
    Sie ist klug und attraktiv, außerdem spricht sie perfekt Türkisch.
    O zeki ve çekici, ayrıca mükemmel Türkçe konuşuyor.
    Sie sind gleich alt.
    Aynı yaştalar.
    Sie sollten nicht soviel arbeiten.
    Bu kadar çok çalışmamalısınız.
    Höflichkeitsform!
    Sie zeigten eine große Geduld und Verständnis.
    Büyük bir sabır ve anlayış gösterdiler.
    Sieb
    kalbur
    sieben
    kalburdan geçirmek
    Sieg
    yengi
    Sieh das Ganze.
    Bütünü gör.
    Sind Sie schon jemals in die Türkei gegangen? (Nach/zur Türkei)
    Hiç Türkiye'ye gittiniz mi?
    singen, kreischen von Tieren, gleichmäßiges Tönen von Objekten (brummen), Töne erzeugen (spielen), prappeln, Slang: kotzen (nach Alkohol), ein Geheimnis erzählen
    ötmek, -er
    Sinn
    duyu
    Skabies, Krätze
    uyuz
    So bist du. Ob du es magst oder nicht!
    Öylesin. Beğen ya da beğenme!
    so dass
    öyle ki
    So ein schönes Haus!
    Böyle güzel bir ev!
    So eine nette Person!
    Böyle güzel bir kişi!
    So etwas gibt es nicht.
    Böyle bir şey olmaz.
    So etwas Schönes habe ich noch nie gesehen.
    Böyle güzel bir şey hiç görmedim.
    So etwas wie das. (Distanz aber noch in Sichtweite!)
    Şöyle bir şey.
    So etwas wie dieses, jenes. (hier)
    Böyle bir şey.
    So ist es!
    İşte böyle!
    So kalt, dass ....
    O kadar soğuk ki ....
    So nett!
    O kadar güzel ki!
    So stark!
    O kadar güçlü ki!
    so viel
    bu kadar
    so viel (entfernt, aber noch in Sichtweite)
    şu kadar
    so viel (nicht sichtbar, entfernt)
    o kadar
    so, solch
    öyle, böyle, şöyle
    öyle: Wird verwendet, um auf etwas in der Nähe des Gesprächspartners oder auf etwas zu verweisen, das bereits erwähnt wurde. Beispiel: "Bu kitap güzel, öyle değil mi?" (Dieses Buch ist schön, oder nicht?)

    böyle: Verweist auf etwas in der Nähe des Sprechers oder auf etwas, das der Sprecher gerade sieht oder erwähnt. Beispiel: "Böyle bir yemek denedin mi hiç?" (Hast du jemals solch ein Gericht probiert?)

    şöyle: Wird verwendet, um auf etwas in der Nähe des Gesprächspartners zu verweisen oder um die Entfernung zwischen dem Sprecher und dem besprochenen Objekt zu betonen. Beispiel: "Şöyle bir ağaç gördüm yolda." (Ich habe einen Baum so in der Art auf der Straße gesehen.)
    sogar, schon, außerdem
    bile
    Konjunktion: Ein Wort, das das vorherige Element im Satz konkretisiert; sogar, ....
    Solch eine grosse Stadt, (dass)
    Öyle büyük bir şehir ki...
    Solch eine Lüge habe ich noch nie gehört!
    Böyle bir yalan hiç duymadım.
    Solche Leute habe ich nicht gesehen.
    Böyle insanlar görmedim.
    Sollte der Gast eintreten?
    Misafir gelsin mi?
    Sollte es niemand wissen?
    kimse bilmesin mi?
    Sonntagabend waren wir mit meiner Schwester ins Kino gegangen.
    Pazar akşamı ablam ile sinemaya gittiydik.
    "Git" ist der Stamm des Verbs "gitmek" (gehen). "-ti-" ist der Infinitivsuffix für die Vergangenheitsform. "-y-" ist der Verbindungsbuchstabe, der den Stamm und die Endung verbindet. "-di-" ist die Vergangenheitssuffix für die dritte Person Singular (er/sie/es). "-k" ist die Endung für die erste Person Plural (wir). wird oft verwendet, um die Vergangenheit zu beschreiben, insbesondere eine Handlung, die bereits abgeschlossen ist. Es ist eine informelle und umgangssprachliche Form, die verwendet wird, um zu betonen, dass etwas bereits getan oder erlebt wurde. Beispiel: Person A: "Nereye gittiniz?" (Wohin seid ihr gegangen?) Person B: "Deniz'e gittiydik." (Wir sind ans Meer gegangen.) In diesem Beispiel betont "gittiydik", dass die Handlung des Gehens bereits abgeschlossen ist. Es wird oft in gesprochener Sprache verwendet und kann in formelleren Kontexten durch die einfacheren Formen "gittik" ersetzt werden.
    Sorry Bruder, ich rief aus Versehen an.
    Pardon kanka ya yanlışlıkla aradım.
    Sorry! (du wirst vergeben!)
    Affedersin
    Spaceshuttle (Raumschiff), Schuss für den Webstuhl
    mekik, -ği
    Sprichwort: (wie eine Taube) in seine eigene Welt zurückgezogen
    kumru gibi
    kendi dünyasına çekilmiş
    Sprichwort: Nicht einmal einer Fliege was zu leide tun. (Nicht einmal die Ameise verletzen.) Verb in der Nennform.
    Karıncayı bile incitmemek.
    Eine sehr mitfühlende und weichherzige, sanfte und emotionale Person. Dies ist eine Redewendung auf Türkisch. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man äußerst vorsichtig, sensibel oder gewissenhaft ist, selbst bei den kleinsten Dingen.
    spät
    geç
    später
    daha geç
    spätgeboren
    geçdoğan
    Adjektiv, Medizin, (spätgeboren) (Baby) nach der normalen Zeit geboren; postreif
    Staatsanwalt
    savcı
    staunen
    şaşırmak
    stechen (İnsekt), (zusammen) beißen
    ısırmak
    Stell dich nicht (so) an!
    Ayak yapma!
    Stichtag, letzter Abgabetermin
    son teslim tarihi
    stilvoll, elegant, schick
    şık
    Stolz
    övünç, -cü
    stolz sein
    övünç duymak
    Straßenbelag
    yol kaplaması
    Straßenzustand
    yol koşulları
    streng, eng, hart, fest, dicht, strikt
    sıkı
    strenge Sicherheitsmaßnahmen, strenge Sicherheitsvorkehrungen
    sıkı güvenlik önlemleri
    strenggenommen {adv}
    aslına bakılırsa
    Struktur
    yapı
    Strukturanalyse
    yapısal analiz
    Sturz, Fall
    düşme
    süß, niedlich, nett, lieb
    sevimli
    Taube (spezielle), spezielles Sandwich
    kumru
    Persisch ḳumrī 1. Substantiv, Zoologie: Ein kleiner, grauer, farbiger Vogel (Streptopelia) aus der Ordnung der Tauben, kleiner als eine Taube, mit schwarzen und weißen Flecken an den Seiten seines Halses und einige Arten mit einem schwarzen Ring am Hals. 2. Besonders spezifisch für die Ägäisregion, es handelt sich um ein Sandwichbrot gefüllt mit Tomaten, Paprika, Käse, Salami, Würstchen usw. eine Art von Essen... güvercin = auch Taube
    Taucherkrankheit
    vurgun yemek
    Teil, Abschnitt
    kısım
    teilen (etwas)
    paylaşmak
    teilnehmen, beitreten, mitmachen, anschließen, dabei sein
    katılmak
    Teufelskreis
    kısır döngü
    Thema
    konu
    Thermen, heiße Quellen, Kurort
    kaplıca
    Tiger
    kaplan
    Titelgesicht
    kapak yıldızı
    Todeskampf
    can çekişme
    Traum, Vision
    düş
    Traurigkeit
    üzüntü
    trist, trübselig
    üzüntülü
    Trotz des Regens kam er/sie zu uns.
    Yağmura rağmen bize geldi.
    trotzdem kommen
    rağmen gelmek
    trotzdem passieren
    rağmen olmak
    Träumer
    düşçü
    Tugend
    meziyet
    tugendhaft
    meziyetli
    tun, machen
    yapmak
    Tätowierer, Steinhauer (Minenarbeiter)
    dövmeci
    Tätowierung
    dövme
    Tür, Portal, Brotarbeit,
    kapı
    Türen zum Gesicht sich verschließen, (etwas verhindern), die Tür vor der Nase zuschlagen
    kapılar yüzüne kapanmak
    Türsteher, Wachmann, Portier
    kapıcı
    Um "dies" zu bewältigen, musst du Risiken eingehen.
    Onu başarmak için kendini tehlikeye atmak zorundasın.
    Das "dies" bezieht sich auf ONU. Es steht für "etwas" - das Ziel.
    um Gnade bitten
    aman dilemek
    um Gottes Willen
    allah aşkına
    Um Gottes Willen, was ist daran komisch? (Hierbei welcher Teil ist komisch)
    bunun neresi komik allah aşkına?
    um Himmels Willen
    aman tanrım
    um Segen bitten
    lütuf dilemek
    um Vergebung bitten
    af dilemek
    um Viertel nach acht
    sekizi çeyrek geçe
    umfassend, umfangreich, weitreichend
    kapsamlı
    umgänglich, verträglich, einträglich
    geçimli
    umstritten [Adjektıv]
    tartışmalı
    Und Gott hat Erde und Himmel erschaffen.
    Ve tanrı yeri ve gökleri yarattı.
    Unfallschäden fallen nicht unter die Garantie.
    Kaza hasarları garanti kapsamında değildir.
    unfreiwillig, widerwillig
    gönülsüz
    unfruchtbar, steril
    kısır
    1. Adjektiv Unfähig zur Fortpflanzung, keine Nachkommen hervorbringen (Mensch und Tier); degenerieren. 2. Adjektiv Unproduktiv (Boden); degenerieren: Karger Boden. 3. Adjektiv, Metapher Unproduktiv, nutzlos, fruchtlos: Unfruchtbare Arbeit. Unfruchtbare Diskussion. 4. Adjektiv, Biologie, in der keine reproduktiven Ereignisse stattfinden (lebende Zelle, Zellkern usw.); steril
    ungeduldig
    sabırsız
    ungeduldig werden
    sabırsızlanmak
    Ungeschickter, Patscherter (Löffelfeind, ungeschickt im Umgang mit dem Löffel)
    kaşık düşmanı
    unlängst
    yakın geçmişte
    unpassend / inkompatibel
    uyumsuz
    unser
    bizim
    unser Haus, unser Honig, unser Auge, unsere Hose
    bizim evimiz, bizim balımız, bizim gözümüz, bizim pantolonumuz
    unsere Mutter, unser Auto, unsere Brücke, unser Mantel
    (bizim) annemiz, (bizim) arabamız, (bizim) köprümüz, (bizim) mantomuz
    unserer großen Schwester
    ablamızın
    abla- mız - ın // abla + besitzanzeigendes Suffix + Genitiv
    Unstimmigkeit, Meinungsverschiedenheit
    anlaşmazlık
    Unstimmigkeit, Streit
    geçimsizlik
    Unter den nicht bevorzugten Farben lassen sich Pink und Lila finden, da diese Farben üblicherweise nicht für die offizielle Arbeitskleidung verwendet werden.
    Tercih edilmeyen renkler arasında pembe ve mor bulunur, çünkü bu renkler genellikle resmi iş kıyafetlerinde kullanılmaz.
    unter uns gesagt, zwischen dir und mir gesagt
    laf aramızda
    „Lass es andere nicht wissen oder hören“ ara = zwischen -> ara-mız = der "Raum" zwischen uns (Possessive suffix. 1. Person pl.) -> ara-mız-da = (im Raum) zwischen uns (Lokativ)
    unter Verschluß, eingesperrt, hinter Schloss und Riegel
    kilit altında
    unterscheiden, Unterschiede zu erkennen, zu differenzieren
    ayırt etmek
    unterscheidend, trennend, abtrennend
    ayıran
    Unterschlagung, Korruption, Machtmissbrauch, Geldmangel
    yolsuzluk
    unterwegs
    yolda
    Urlaub, Genehmigung, Erlaubnis
    izin
    Ursprünglich gehörte das Kino meiner Tante (mütterlicherseits) und meinem Schwager (Mann der Schwester der Mutter, auch Onkel.)
    Sinema aslen teyzem ve enişteme aitti.
    ursprünglich, eigentlich
    aslen
    Adverb In Bezug auf Wurzel oder Abstammung.
    Vaterland, Heimat
    ana yurt
    Veranstalter, Organisator
    teşkilatçı
    verbannen
    sürgün etmek
    Verdamm mich nicht!
    Bana lanet olmasın!
    Verdammt (sei es)
    lanet olsun
    Vereinbarung, Übereinkunft, Einvernehmen, Handschlag, Abmachung,
    anlaşma
    vereist, mit Eis bedeckt
    buzla kaplı
    verelenden, unter Armut leiden, ein Hundeleben führen
    sefalet çekmek
    verfolgt werden
    takip edilmek
    verfügbar
    müsait
    verfügbar sein
    müsait olmak
    vergangen
    geçmiş
    Vergeben Sie mir!
    af buyurun!
    auch sarkastisch verwendete Wendung mit der Bedeutung „Du hast es vermasselt“.
    Vergebung
    affetme
    vergießen, verschütten, leeren, kippen
    dökmek
    Vergiss es.
    Unut gitsin.
    vergolden
    altın kaplamak
    Vergoldung
    altın kaplama
    Verhaltensregeln (codes of conduct)
    uyulacak kuralları gösterir tüzükler
    Verhör
    sorgu
    verhören
    sorguya çekmek
    verkupfern
    bakırla kaplamak
    verliebt sein in jemanden, sein Herz verlieren (Redewendung), sich Hals über Kopf verlieben
    gönlünü kaptırmak
    verliebt, gebunden, verletzt durch Waffe (sifat) , Profit durch Betrug (isim)
    vurgun
    Verneinung Aorist von "geben"
    ich gebe nicht. - ben vermem du gibst nicht. - sen vermezsin er/sie/es gibt nicht. - o vermez wir geben nicht. - biz vermeyiz Ihr/ihr gebt nicht. - siz vermezsiniz sie geben nicht. - onlar vermezler
    Verordnung, Statut, Geschäftsordnung einer Organisation
    tüzük, -ğü
    Versagensangst
    başarısızlık korkusu
    Verspätung, Verzögerung
    gecikme
    Verstand
    akıl
    verstehen, nachvollziehen
    anlamak
    Verständnis, Einsicht
    Anlayış
    verteilen
    paylaştırmak
    vertrauen
    güvenmek
    Verträglichkeit
    geçimlilik
    Verträumtheit
    düşçülük
    Verwalter, Administrator
    yönetici
    Verwaltung, Management
    yönetim
    verwirrt
    şaşkın
    verzeihen, vergeben, nachsehen
    affetmek, -der
    (a'ffetmek), Arapça ʿafv + Türkçe etmek
    Verzeihung! (Schau nicht auf meinen Fehler)
    Kusura bakma!
    viel, viele, eine Menge; zu
    çok
    viel, viele; zu viel, zu viele
    fazla
    viele, eine große Anzahl von.., [Lit.] eine Herde von... oder ein Rudel von...
    bir sürü
    viele, viel
    birçok
    Vielen Menschen gefiel diese Änderung nicht.
    Birçok kişi bu değişikliği beğenmedi.
    vom Herzen, herzlich
    gönülden
    vom Weg abgekommen, von der Straße abgekommen (auch metaphorisch)
    yoldan çıkmış
    von einer Tür weisen, etwas zurückweisen
    kapıdan çevirmek
    von etwas (bestimmten) erzählen
    -i anlatmak
    von etwas angetan sein
    -den duygulanmak
    von etwas weggehen, etwas verlassen
    -den çıkmak
    von eurem Onkel (väterlicherseits)
    amcanızdan
    Amca ist neben Onkel auch ein Ausruf, ein Wort, das verwendet wird, um Respekt vor älteren Männern auszudrücken: 1. Dayı (Bruder der Mutter): Der Begriff "Dayı" bezieht sich auf den Bruder der Mutter. Er ist also der Onkel mütterlicherseits. 2. Amca (Bruder des Vaters): "Amca" hingegen bezeichnet den Bruder des Vaters und ist somit der Onkel väterlicherseits. 3. Enişte: Schwager: Der Ehemann der Schwester wird in der türkischen Kultur auch als Onkel angesehen und als "Enişte" bezeichnet. 4. Bacanak - Schwager - Der Ehemann der Schwester wird als "Bacanak" bezeichnet und als Onkel betrachtet. 5. Dünür - Schwiegereltern(teil) werden als "Dünür" bezeichnet, was auch Onkel und Tante einschließt.
    von ganzem Herzen
    canı gönülden
    von Neuem in Betracht ziehen
    yeniden ele almak
    von Tür zu Tür gehen (z. Bsp. bei Bewerbungen), hausieren
    kapı kapı dolaşmak (veya gezmek)
    Von wo ist dein Partner?
    Eşin nereli?
    Von wo kommst du zu dieser Stunde, meine Liebe? (Leben)
    Nereden geliyorsun bu saate hayatım?
    Von wo kommst du? (aus welchem Land)
    nerelisin?
    Von wo kommt dieser Mann? (in Sichtweite)
    Şu adam nereli?
    Von wo kommt Nuri?
    Nuri nereli?
    Von wo, woher? (ugsp.)
    nerden
    nerden ist die umgangssprache
    voneinander
    birbirinden
    vor eine Tür setzen, hinauswerfen
    kapı dışarı etmek
    vor Freude hüpfen, sehr erfreut sein, bauchtanzen
    göbek atmak
    Vor fünf Jahren gab es diese Themen noch nicht.
    Beş yıl öncesi bunlar söz konusu bile değildi.
    vor uns
    önümüzde
    vor uns liegende Woche, nächste Woche
    önümüzdeki hafta
    vorbeigehen, vergehen, bestehen (Prüfüng), durchqueren (einen Ort passieren), übertreffen
    geçmek
    vorbeikommen, vorbeischauen
    uğramak
    vorbeikommende Person; Passant
    etraftan geçen kişi
    voriges Jahr, letztes Jahr
    geçen yıl
    vormittags
    öğleden önce
    Vorsichtsmaßnahme, Vorsorge, Prävention
    önlem
    Vorsichtsmaßnahmen
    önlemler
    Vorspeisen
    meze
    Vorspeisenplatte
    meze tabağı
    Vorstellungskraft, Phantasie
    düş gücü
    vorübergehend
    geçici
    wach, aufgeweckt, wachsam, munter
    uyanık
    Wachsamkeit
    uyanıklık
    wage es nicht zu tun oder hüten Sie sich davor, so etwas zu tun!
    aman derim!
    Wahl
    seçim
    Wahl, Vorliebe, Präferenz
    tercih
    Wahlkampf
    seçim kampanyası
    Wahlversprechen
    seçim vaadi
    wahrscheinlich
    muhtemelen
    wahrscheinlich, wohl, vielleicht
    herhâlde
    Wann fährt ein nächster Bus nach Ankara?
    Bir sonraki otobüs saat kaçta Ankaraya hareket ediyor?
    Warum tust du das?
    Bunu neden yapıyorsun?
    Was auf der Stirn geschrieben steht, kommt zum Kopf.
    alna yazılan başa gelir
    Ein Sprichwort mit der Bedeutung „Der Mensch sieht, was sein Schicksal ist“. Er kann ihm nicht entkommen.
    Was geht?, Wie geht's? (ugs)
    naber?
    Was hat sie heute getan?
    O bugün ne yaptı?
    Was ist los? Was gibt es, was gibt es nicht?
    Ne var ne yok?
    Was kann ich (zu) dagegen tun?
    Buna karşı ne yapabilirim?
    Was soll sein? nicht viel (Antwort zu naber)
    nolsun (ne olsun)
    Was wirst du mit so vielen Büchern machen?
    O kadar kitap ile ne yapacaksın?
    Was wollen Sie in der Türkei besuchen? (Welchen spezifischen Teil)
    Türkiye'de nereyi ziyaret etmek istiyorsunuz?
    was zum Teufel!
    bu ne lan!
    Was zur Hölle ist das? (Von wo heraus kommt das jetzt?)
    Nerden çıktı şimdi bu?
    was, wer, wie auch immer
    ne var ki
    Was? (Frage nach dem direkten Objekt)
    neyi
    Wasser schöpfen
    su çekmek
    Wasser, mein Wasser, dein Wasser, sein/ihr Wasser, unser Wasser, euer (ihr) Wasser, ihre Wässer
    su, suyum, suyun, suyu, suyumuz, suyunuz, suları
    Handelt es sich um ein einsilbiges Wort, das auf einen Vokal endet, dann fügt man nach dem Bezugswort zuerst ein “y” an und anschließend die entsprechende Possessivendung an.
    weder...noch
    gerek ... gerek ...
    Weg, Strasse, Gleis
    yol
    Weggefährte, Kamerad, Mitreisender, Reisegefährte
    yoldaş
    wegig, gerichtet
    yönlü
    Welche (-r) geht hinaus?
    Hangisi dışarı çıkıyor?
    welche, welcher, welches
    hangisi
    Welchen Platz (bestimmten/s Ort, Restaurant) empfehlen Sie für ein Frühstück?
    Kahvaltı için nereyi önerirsiniz?
    Welcher (bestimmte) Ort, welches (bestimmte) Ziel von jemanden (etwas) - WOHIN?
    nereyi
    Nereyi wird verwendet um nach einen bestimmten, spezifischen Ort oder Ziels einer bestimmten Person oder Sache zu fragen.
    Welcher Instanbuler Teil ist schöner?
    istanbul'un neresi daha güzel?
    welcher Ort, an welchem Ort
    nereyi
    Wem kümmert es?
    kimin umrunda?
    Wem, (zu wem?)
    kime
    wen?
    kimi?
    wenig, nicht genug
    az
    wenn ...dann
    -dik + besitzanzeigendes Suffix + zaman
    dies ist die andere Möglichkeit
    Wenn du den Richter nicht beschimpft hättest, dann hätte er dir vielleicht nicht so eine schwere Strafe gegeben.
    Hakime küfür etmeseydin belki sana bu kadar ağır bir ceza vermezdi.
    Wenn du nach Hause zurückkommst, dann werden wir über die Party sprechen.
    Sen eve döndüğün zaman parti hakkında konuşacağız.
    wenn es so ist, dann (in diesem Fall)
    öyleyse
    Wenn ich Sport mache, dann fühle ich mich glücklich.
    Ben spor yaptığım zaman mutlu hissediyorum.
    Wenn Leute keinen Respekt zeigen, dann bin ich genervt.
    İnsanlar saygı göstermediği zaman sinirleniyorum.
    Wenn man sich ansieht, was (zu) ihm passiert ist, bricht mir das Herz.
    Onun başına gelenlere bakınca, kıyamam.
    Wenn Sie ihn aus der Tür treten, fällt er in den Schornstein. - Dreiste, schamlose Menschen.
    kapıdan kovsan bacadan düşer
    Wenn wir ins Kino gehen, dann essen wir Popcorn.
    Biz sinemaya gittiğimiz zaman patlamış mısır yeriz.
    Wenn wir zwei mit vier multiplizieren, erhalten wir acht. (-i)
    İkiyi dörde vurursak sekiz eder.
    Wer Gutes tut, findet Gutes
    iyilik eden iyilik bulur
    Es ist ein Sprichwort mit der Bedeutung „Wenn die Zeit gekommen ist, werden auch andere dem Gutes tun, der Gutes tat.“
    Wer von Spatzen Angst hat sät keine Hirse. („Wer die Gefahren überschätzt und zögerlich mit der Arbeit beginnt, kann seine Ziele nicht erreichen.“)
    serçeden korkan darı ekmez
    „Wer die Gefahren überschätzt und zögerlich mit der Arbeit beginnt, kann seine Ziele nicht erreichen.“
    Wer zum Teufel bist du?
    Sen kimsin lan?
    werfen, wegwerfen, schmeißen,
    atmak
    Werk, Kunstwerk, Stück
    eser
    Wertberichtigung, Abschreibung
    değer düşürme
    werter Herr, werte Dame
    beyefendi, hanımefendi
    Wettrennen
    koşu
    widerstrebend, widerwillig
    gönülsüzce
    Wie alt waren Sie, als Sie Türkisch gelernt haben?
    Siz Türkçe öğrendiğinizde kaç yaşındaydınız?
    wie eine Tür (so stark und groß)
    kapı gibi
    Wie meinst du das?, Das heißt?, nämlich? und zwar ...
    Yani?
    Wie verlief Ihre Reise?
    Yolculuğunuz nasıl geçti?
    Wie viele von euch sind gekommen?
    Ne kadarınız geldi?
    Wie viele von uns sind gestorben?
    Kaçımız öldü?
    wieder vorbeikommen {v}
    tekrar uğramak
    Wiederaufnahme
    yeniden başlama
    Wimper, Wimpern
    kirpik, kirpikler
    Windschutzscheibe
    ön cam
    wir alle, alle von uns
    hepimiz
    Wir erholten uns in der Türkei nicht nur, sondern machten auch neue Freunde.
    Biz Türkiye'de sadece dinlenmedik, yeni arkadaşlar da edindik.
    Wir gingen durch die Tür und berührten uns einen Moment lang.
    Kapıdan bir an birbirimize değerek girdik.
    Wir haben einen bösartigen Tumor in der linken Lunge deiner Schwester gefunden.
    Kız kardeşinin sol akciğerinde kötü huylu bir tümör bulduk.
    Wir haben einen langen Weg vor uns.
    Önümüzde uzun bir yol var.
    Wir haben uns gegenseitig interviewt.
    Röportajı birbirimiz ile yaptık.
    Wir hätten kommen können.
    Gelebilirdik.
    Die Formel für die Bildung der Bedingungsform (Konditionalis) "hätte können" in der türkischen Sprache lautet: Verbstamm + "-ebil-" oder "-abil-" (je nach Vokalharmonie) + Aorist-Suffix "-ir", "-ır", "-ur" oder "- "r" + Vergangenheits-Suffix "-di" Beispiel mit dem Verb "gel-" (kommen) und der ersten Person Plural (wir): "gel" + "ebil" + "-irdik" = "gelebilirdik" Das ergibt die Bedeutung "wir hätten kommen können. Der Konditionalis wird verwendet, um über Bedingungen, Möglichkeiten oder hypothetische Situationen in der Vergangenheit zu sprechen. In diesem Fall zeigt "gelebilirdik" an, dass etwas in der Vergangenheit möglich war oder hätte geschehen können, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt worden wären.
    Wir müssen die Fenster schließen.
    Pencereleri kapamak zorundayız.
    Wir müssen rechtzeitig am Flughafen sein.
    Tam vaktinde havaalanında olmalıyız.
    wir sind (zu) spät
    geç kaldık
    Wir sind bei den Nachbarn.
    Komşulardayız.
    Wir sollen das Geschirr abwaschen.
    Bulaşıkları yıkamalıyız.
    Wir tanzen (gerade). - Wir können tanzen. (Wir sind in der Lage zu tanzen) - Wir können nicht tanzen. (Wir wissen nicht wie tanzen geht)
    Dans ediyoruz. Dans edebiliriz. Dans edemiyoruz.
    Wir werden ein Hotel unter den Hotels mögen.
    Otellerden bir otel beğeneceğiz.
    Wir werden einen anderen Weg zu leben finden.
    Yaşamak için başka bir yol bulacağız.
    Wir werden nicht nur neue Wörter lernen, sondern auch die Grammatik werden wir diskutieren.
    Sadece yeni kelimeler öğrenmeyeceğiz, grameri de tartışacağız.
    Wir werden wahrscheinlich morgen oder in irgendeiner näheren Zeit nicht aufhören, mit dem Flugzeug zu reisen.
    Muhtemelen yarın veya yakında herhangi bir zamanda hava yoluyla seyahat etmeyi bırakmayacağız.
    Wir wollen mehr für den Patienten erreichen.
    Biz daha çok hastaya ulaşmak istiyoruz.
    Wir wollten auf diese Erkrankung aufmerksam machen.
    Biz bu hastalığa dikkat çekmek istedik.
    Wirklich? Echt? Tatsächlich?
    Öyle mi?
    Wirst du sterben, wenn ich sage, dass du schießen sollst? (jemanden zu ermutigen oder herauszufordern, etwas zu tun.)
    Vur deyince ölür müsün?
    wissenschaftliches Denken
    bilimsel düşünce
    Wo (Lokativ)
    nerede
    Nerede ist die Lokativform von nere. Es wird benutzt um nach dem momentanen Ort oder Platz von etwas oder jemanden zu fragen.
    Wo arbeiten Sie, Frau Ayşe? Ich arbeite im Büro.
    Ayşe Hanım nerede çalışıyorsunuz? Büroda çalışıyorum.
    Wo arbeitet Selim? Er arbeitet im Hotel.
    Selim nerede çalışıyor? Otelde çalışıyor.
    Wo bist du? Ich bin zu hause.
    Neredesin? Evdeyim.
    wo ist (jemand, etwas)? Wo ist er, sie, es (eine Sache, Ort)?
    neresi
    Neresi ist die besitzanzeigende Form von Nere. Damit wird nach dem "Ort" von jemanden oder etwas gefragt.
    Wo ist das Ipad, Papa?
    İpad nerede baba?
    Wo ist das nächste Krankenhaus?
    En yakın hastane neresi?
    Wo ist der Kuchen? Der Kuchen ist in der Küche.
    Pasta nerede? Pasta mutfakta.
    Wo ist die Katze? Die Katze ist beim Nachbarn.
    Kedi nerede? Kedi komşuda.
    wo ist die Toilette?
    tuvalet nerede?
    Wo ist Mama? Mama ist bei Fatma.
    Anne nerede? Anne Fatma’da.
    Wo ist meine Wasserflasche, Mama?
    Su şişem nerede anne?
    Wo ist Nuray heute? In der Schule.
    Nuray bugün nerede? Okulda.
    Wo lernt ihr? Wir lernen an der Universität.
    Nerede öğreniyorsunuz? Üniversitede öğreniyoruz.
    Wo sind die Kinder? Die Kinder sind im Park.
    Çocuklar nerede? Çocuklar parkta.
    Wo sind wir? Wir sind im Kino.
    Neredeyiz? Sinemadayız
    Wo suchen Sie, Herr?
    Nereyi arıyorsunuz beyefendi?
    Woher? Wovon? von welchem Ort? (einer Person)
    nereli
    Mit nereli fragt man nach der Herkunft oder dem Ursprungsort einer Person.
    wohin
    nereye
    Wohin (unbestimmter Ort) 'so' früh am morgen, mein Liebling? (Leben)
    Nereye sabah sabah hayatım?
    Ein doppeltes Adjektiv wirkt wie ein 'so' in Deutsch. Es betont das Adjektiv in der Bedeutung des Satzes.
    Wohin fährt die Feuerwehr? (das Feuerwehrauto)
    İtfaiye nereye gidiyor?
    Wohin gehen Studierende nach ihrem Abschluss?
    Öğrenciler mezun olduktan sonra nerelere gidiyor?
    Wohin geht die Reise, Nachbar?
    Yolculuk nereye komşu?
    Wohin?
    Nereye?
    Wohin?
    nereye?
    NEREYE wird benutzt um das Ziel oder die Richtung von etwas oder jemanden zu erfragen.
    Wohlbefinden, Gefallen, freundliche Geste (etwas Tun ohne eine Gegenleistung zu erwarten),
    iyilik, -ği
    Wolf, İnsider, Wurm
    kurt, -du
    Woow
    Maşallah
    Wovon? Woher? (einer Bewegung oder einer Handlung)
    nereden
    Es wird nach dem Ursprung, Beginn oder Herkunft eines Tuns oder einer Bewegung gefragt.
    Wow! Dein Freund ist wahrscheinlich nicht so dumm!
    Oha! Sevgilin herhâlde o kadar salak değildir.
    Wunder, das Erstaunen
    hayret
    Wunsch, Anliegen, Bitte, Begehren
    dilek
    wurmstichig
    kurt yeniği
    Wächter
    bekçi
    wünschen, bitten
    dilemek
    Zahnkrone
    kaplama diş
    Zeit verbringen (vakit)
    vakit geçirmek
    Zeitreise
    zamanda yolculuk
    Zentralafrikanische Republik
    Orta Afrika Cumhuriyeti
    ziemlich
    baya
    ziemlich gut
    baya iyi
    Zu einem unfruchtbaren Kreis (Teufelskreis) eintreten. (Die Katze beißt sich in den Schwanz.)
    Kısır döngüye giriyor.
    zu einem ungünstigen Zeitpunkt
    gece gece
    zu einer Überzeugung (zu) gelangen, bekommen
    düşünceye varmak
    zu erniedrigen, zu demütigen
    küçük düşürmek
    zu jeder Zeit (auch absehbarer Zeit/ irgendeiner Zeit)
    herhangi bir zamanda
    Zu jemanden das Fürchten lehren (jemanden Angst geben)
    birine korku vermek
    zu sein
    edilmek
    Hilfsverb; Durchführung einer Sache; getan werden; Transitiv
    zumachen, verschließen, zusperren, versiegeln
    kapatmak
    zur Besinnung kommen, (sich beugen, sich neigen, einen Höhepunkt erreichen)
    amana gelmek
    zurückdenken
    geçmişi düşünmek
    zurückgeben
    iade etmek
    zurückhaltend, bescheiden, demütig
    alçak gönüllü
    Zusage, Akzeptanz, Einverständnis
    kabul
    zusammenarbeiten, mitarbeiten
    işbirliği yapmak
    zuschlagen, auf etwas (zu) schlagen, auf(zu)schlagen, etwas( zu) treffen (negativ),
    -e vurmak
    zustellen lassen, liefern lassen
    ulaştırmak
    Zustellung
    teslimat
    Zwang, Pflicht
    mecburiyet
    zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (mit einem Stein zwei Vögel treffen)
    bir taşla iki kuş vurmak
    Zwischengeschoss, Balkon (im Theater)
    mezzanine
    Zwischenlösung, Notbehelf, Notlösung
    geçici çözüm
    [Er/sie blieb im Zwang zu verlassen] er/sie war gezwungen zu gehen, war gezwungen zu verlassen, aufzuhören
    ayrılmak zorunda kaldı
    ähneln, gleichen
    benzemek
    Özgür schaut sich einen Film an.
    Özgür bir film seyrediyor.
    Über Ali's Großvaters Tod, wünschte ich (zu) Ali Beileid.
    Ali'nin dedesinin ölümü üzerine Ali'ye başsağlığı diledim.
    über das Thema (darüber, über etwas)
    konusunda
    überfüllt, vielköpfig
    kalabalık
    Überhaupt Nichts, Keine Sache
    Hiçbir şey
    überlegen, hervorragend (Über dem Sieb)
    kalburüstü
    übernachten
    gecelemek
    Übernachtung
    geceleme
    überraschen
    şaşırtmak
    übersetzen, drehen, umdrehen
    çevirmek
    übertragen (Besitz, Befugnisse)
    devretmek, -der
    (de'vretmek), Arapça devr + Türkçe etmek
    überziehen, bedeckt werden
    kaplanmak
    İch erwarte gar nichts. (Nichts in der Sache in meinem Auge nicht gibt)
    Hiçbir şeyde gözüm yok.
    İch habe keine Zeit.
    Hiç vaktim yok.
    İch habe nichts gehört.
    Hiçbir şey duymadım.
    İch habe so nette Freunde.
    Benim böyle güzel arkadaşlarım var.
    İch habe so nette Schüler, (dass)
    Benim öyle (veya o kadar) güzel öğrencilerim var (ki...)
    İch habe überhaupt keine İdee.
    Hiç bir fikrim yok.
    İch helfe dir gerne. (Mit meinem Herzen, aus freiem Willen.)
    Sana yardım etmeye gönüllüyüm.
    İch kenne einen kürzeren Weg.
    Daha kısa bir yol biliyorum.
    İch könnte dich auffressen
    yerim seni
    İch könnte dich getötet haben!
    Seni öldürebilirdim!
    İch kümmere mich um gar nichts.
    Hiçbir şey umrumda değil.
    İch machte es.
    Yaptım.
    İch mochte es gar nicht.
    Hiç sevmedim.
    İch musste meine Lippen zusammenbeißen um nicht zu lachen.
    Gülmemek için dudağımı ısırmak zorunda kaldım.
    İch möchte diese Briefe per Luftpost schicken.
    Bu mektupları hava yoluyla göndermek istiyorum.
    İch möchte einen neuen Computer kaufen, aber leider habe ich nicht genug Geld.
    Yeni bir bilgisayar almak istiyorum ama ne yazık ki yeterli param yok.
    İch möchte gar nichts.
    Hiçbir şey istemiyorum.
    İch rege mich auf, wenn meine Schüler mir nicht zuhören.
    Öğrencilerim benim dinlemediğinde üzülüyorum.
    İch sah gar nichts. İch habe nichts mitbekommen.
    Hiçbir şey görmedim.
    İch verstehe den Satz nicht.
    Cümleyi anlamıyorum.
    İch versuche, in meinem Herzen, dort, das (zu)Finden des Gefühls der Vergebung.
    Ben yüreğimde o affetme duygusunu bulmaya çalışıyorum.
    "Ben" → "Ich" "yüreğimde" → "in meinem Herzen" "o" → "dort" "affetme" → "Vergebung / Verzeihung" "duygusunu" → "Gefühl / Empfindung" (direktes Objekt) "bulmaya" → "Das zu Finden" "çalışıyorum" → "ich versuche"
    İch war in der Lage es zu tun. (İch konnte es machen.)
    Yapabildim.
    İch war nicht in der Lage es zu tun. (İch konnte es nicht machen)
    Yapamadım.
    İch weis gar nichts.
    Hiçbir şey bilmiyorum.
    İhnen ein gutes neues Jahr!
    Yeni yılınız kutlu olsun!
    İm Hinduismus gibt es viele Sekten.
    Hinduizmde birçok mezhepler vardır.
    İm Kuchen ist eine bestimmte Menge Schokolade.
    Pastada bir miktar çikolata var.
    İmmobilie
    gayrimenkul
    gayrimenkul, -lü isim, hukuk, (ga'yrimenku:lü), Arapça ġayr + menḳūl ► taşınmaz.
    İn der Tür bleiben (nicht eingeladen sein)
    kapıda kalmak
    İst alles okay? Geht alles den richtigen Weg?
    Her şey yolunda mı?
    İst das der richtige Weg?
    Doğru yol bu mu?