-e -i anlatmak

Note

İm Türkischen kann die Reihenfolge von Akkusativ- und Dativobjekten in einem Satz umgekehrt werden, ohne die Bedeutung zu verändern. Das Türkische ist in dieser Hinsicht relativ flexibel, da die Fälle durch die Endungen klar erkennbar sind und nicht von der Wortstellung abhängig sind. Allerdings kann die Umstellung der Reihenfolge manchmal leichte Betonungsunterschiede oder stilistische Veränderungen hervorrufen.

Beispiel: Sana hikâyeyi anlatacağım. – „Ich werde dir die Geschichte erzählen.“

Hier wird das indirekte Objekt „sana“ (dir) zuerst genannt, gefolgt vom direkten Objekt „hikâyeyi“ (die Geschichte).

Hikâyeyi sana anlatacağım. – „Ich werde dir die Geschichte erzählen.“

Hier wird das direkte Objekt „hikâyeyi“ (die Geschichte) zuerst genannt, gefolgt vom indirekten Objekt „sana“ (dir).

Beide Sätze sind grammatikalisch korrekt und bedeuten das Gleiche. Die Reihenfolge kann also umgekehrt werden, und durch den klaren Fallgebrauch bleibt die Bedeutung des Satzes erhalten.