Note
Kendini kaptırmak ist ein türkisches Verb, das „sich hinreißen lassen“ oder „sich etwas völlig hingeben“ bedeutet. Es beschreibt den Zustand, in dem eine Person sich so sehr in eine Tätigkeit oder Emotion vertieft, dass sie die Kontrolle oder das Bewusstsein über ihre Umgebung verliert.
Fall: Das Verb erfordert den Akkusativ. Nach dem Wort „kendi“ kommt zuerst das persönliche Suffix, das die entsprechende Person ausdrückt, und dann die Akkusativendung.
Struktur:
- kendi (Stamm) + persönliches Suffix + Akkusativsuffix
Beispiele für verschiedene Personen:
- Ben (ich): Kendim + -i (Akkusativ) = kendimiKendimi kaptırdım. – „Ich habe mich hinreißen lassen.“
- Sen (du): Kendin + -i (Akkusativ) = kendiniKendini kaptırdın. – „Du hast dich hinreißen lassen.“
- O (er/sie): Kendisi + -i (Akkusativ) = kendiniKendini kaptırdı. – „Er/Sie hat sich hinreißen lassen.“
- Biz (wir): Kendimiz + -i (Akkusativ) = kendimiziKendimizi kaptırdık. – „Wir haben uns hinreißen lassen.“
- Siz (ihr/Sie): Kendiniz + -i (Akkusativ) = kendiniziKendinizi kaptırdınız. – „Ihr habt euch/Sie haben sich hinreißen lassen.“
- Onlar (sie): Kendileri + -i (Akkusativ) = kendileriniKendilerini kaptırdılar. – „Sie haben sich hinreißen lassen.“
Beispiele:
- „Kitap okurken kendini kaptırdı.“ – „Er/Sie hat sich beim Lesen des Buches völlig verloren.“
- „Müziğe kendini kaptırmıştı.“ – „Er/Sie hatte sich in die Musik vertieft.“
- „Oyun sırasında kendini kaptırdın.“ – „Du hast dich während des Spiels hinreißen lassen.“
- „Duygularına kendini kaptırdı.“ – „Er/Sie hat sich von seinen/ihren Gefühlen hinreißen lassen.“