Usages of ficar
A cozinha ficou vazia depois de todos terminarem o jantar.
The kitchen became empty after everyone finished dinner.
Eu fico feliz com o café.
I become happy with coffee.
Este jardim fica mais colorido na primavera, com muitas flores.
This garden becomes more colorful in spring, with many flowers.
Ela recebeu o teu postal e ficou muito contente com a mensagem.
She received your postcard and was very pleased with the message.
Acidente fez o Pedro ficar triste.
Accident made Pedro sad.
Telhado ficou molhado depois da chuva.
The roof got wet after the rain.
A corrida ficou emocionante quando o último corredor tentou ultrapassar o favorito.
The race became thrilling when the last runner tried to surpass the favorite.
Tu deves respeitar a tua hora de descanso, ou ficarás cansado durante o dia.
You must respect your rest time, or you will be tired during the day.
Se eu mexer o café, ele vai ficar mais doce.
If I stir the coffee, it will become sweeter.
Preciso de cobrir o bolo com creme para que não fique seco.
I need to cover the cake with cream so that it doesn’t become dry.
Vou preparar peixe no grelhador elétrico, pois fica mais saboroso assim.
I’ll prepare fish on the electric grill, as it tastes better that way.
Ontem tentei assar peixe, mas ficou demasiado assado por distração.
Yesterday I tried to roast fish, but it ended up too roasted because I got distracted.
Com este cobertor, a sala fica mais acolhedora e convidativa.
With this blanket, the living room becomes more welcoming and inviting.
Às vezes, a criança adora girar até ficar tonta, mas depois quer lanchar de imediato.
Sometimes the child loves spinning until she’s dizzy, but then she wants to snack right away.
Se quiseres fritar as batatas, podes usar menos óleo para que fiquem mais leves.
If you want to fry the potatoes, you can use less oil so that they turn out lighter.
O quarto fica tão silencioso quando fecho a janela que consigo escutar o meu coração.
The room becomes so silent when I close the window that I can hear my heartbeat.
A rua principal fica perigosa devido ao nevoeiro.
The main street becomes dangerous due to the fog.
Com paciência, a massa fica mais leve.
With patience, the dough becomes lighter.
Quando o sistema ficar lento, reinicia-o.
When the system becomes slow, restart it.
Para ficares mais seguro, fecha a porta com chave.
To be safer, lock the door with a key.
Se cumprires o prazo, o chefe ficará contente.
If you meet the deadline, the boss will be happy.
Ele fica contente quando bebe chá quente de manhã.
He is happy when he drinks hot tea in the morning.
Se reciclares o plástico, ajudas o planeta a ficar mais sustentável.
If you recycle plastic, you help the planet become more sustainable.
Durante a promoção, até as pulseiras ficam muito baratas.
During the sale, even the bracelets become very cheap.
Ligaram o aquecedor da loja porque o ar ficou gelado.
They turned on the store's heater because the air became icy.
O porto fica cheio de barcos de pesca de madrugada.
The harbour is full of fishing boats at dawn.
Sem a assinatura do diretor, o formulário fica inválido.
Without the director’s signature, the form becomes invalid.
Se a mochila ficar molhada, seca-a ao sol durante a tarde.
If the backpack gets wet, dry it in the sun during the afternoon.
Em casa, eu ando de chinelos e não fico descalço porque o chão é frio.
At home, I walk in slippers and don’t go barefoot because the floor is cold.
Quanto menos café bebo, mais calmo fico.
The less coffee I drink, the calmer I get.
O Pedro fica irritado quando o Wi‑Fi falha.
Pedro gets irritated when the Wi‑Fi fails.
A avenida fica cheia ao fim da tarde.
The avenue gets crowded in the late afternoon.
Depois de definires o ajuste, a aplicação fica mais rápida.
After you set the adjustment, the app becomes faster.
O casaco ficou preso na porta.
The coat got stuck in the door.
A carruagem estava cheia, mas esse assento ficou livre de repente.
The carriage was full, but that seat suddenly became free.
Se descascares o limão com calma, o tomate fica menos ácido no molho.
If you peel the lemon calmly, the tomato becomes less acidic in the sauce.
O botão ficou solto na camisa.
The button came loose on the shirt.
O Pedro fica concentrado quando estuda para o exame.
Pedro becomes focused when he studies for the exam.
Ela ficou envergonhada quando errou o nome do colega.
She became embarrassed when she got the colleague’s name wrong.
Eu também fico envergonhado quando falo demasiado depressa em público.
I also get embarrassed when I speak too fast in public.
Antes do exame, o Pedro fica muito ansioso e quase não fala.
Before the exam, Pedro gets very anxious and hardly speaks.
Eu fico chateado comigo próprio quando não cumpro o meu plano.
I get annoyed with myself when I don’t follow my plan.
Eu fico chateado comigo próprio quando não estudo.
I get annoyed with myself when I don't study.
Se algo correr mal no exame, vais ficar chateado?
If something goes wrong in the exam, will you get upset?
Às vezes a brincadeira fica barulhenta e a professora pede silêncio.
Sometimes the play gets noisy and the teacher asks for silence.
Fico orgulhoso quando vejo a minha amiga conquistar os seus objetivos.
I feel proud when I see my friend achieving her goals.
Ela fica orgulhosa quando o treinador elogia o esforço da equipa.
She feels proud when the trainer praises the team’s effort.
O Pedro ficou desapontado com a nota, mas a professora estava satisfeita com o seu progresso.
Pedro was disappointed with the grade, but the teacher was satisfied with his progress.
Eu também não estou totalmente satisfeito, mas não quero ficar muito desapontado; vou estudar mais.
I am also not totally satisfied, but I don’t want to be very disappointed; I am going to study more.
O adolescente fica ansioso antes do exame.
The teenager gets anxious before the exam.
No fim do treino, sinto um alívio enorme e fico de ótimo humor, mesmo que fique calado por um momento.
At the end of the training, I feel huge relief and I’m in a great mood, even if I stay quiet for a moment.
Se tivesses visto o meu progresso no último ano, terias ficado orgulhoso e com menos stress.
If you had seen my progress in the last year, you would have been proud and less stressed.
No final do filme, eu vou ficar muito feliz.
At the end of the film, I am going to be very happy.
Ela ficou calada para não interromper a discussão importante.
She stayed quiet so as not to interrupt the important discussion.
O Pedro ficou chateado, mas no fundo sabe que a decisão foi justa.
Pedro got upset, but deep down he knows the decision was fair.
Eu fico orgulhoso quando a minha irmã cumpre o seu objetivo.
I feel proud when my sister achieves her goal.
No final do filme, eu fico muito feliz.
At the end of the film, I become very happy.
Se o acordo for justo, eu fico satisfeito.
If the agreement is fair, I am satisfied.
O treinador fica satisfeito quando nós cumprimos o plano.
The coach is satisfied when we follow the plan.
Mesmo assim, ele sabe que é perigoso ficar arrogante e deixar de aprender.
Even so, he knows it is dangerous to become arrogant and stop learning.
Se passares do teu limite de café, ficas nervoso e estudas pior.
If you go over your coffee limit, you get nervous and study worse.
O céu ficou escuro de repente, mas o festival continuou com a mesma energia.
The sky suddenly became dark, but the festival continued with the same energy.
Eu às vezes fico introvertido quando estou cansado.
Sometimes I become introverted when I am tired.
Eu bebo tanto café que fico nervoso.
I drink so much coffee that I become nervous.
Tudo há de ficar bem depois do exame.
Everything will turn out fine after the exam.
Não é culpa tua, por isso não fiques envergonhado.
It is not your fault, so don't be embarrassed.
Eu estava cansado, mas no final fiquei satisfeito com o exame.
I was tired, but in the end I was satisfied with the exam.
A música ajuda o meu humor a ficar melhor.
Music helps my mood to get better.
A situação fica difícil quando estou cansado.
The situation becomes difficult when I am tired.
Naquela ruela passam muitos ciclistas e motas, por isso o trânsito fica apertado.
In that alley many cyclists and motorbikes go by, so the traffic gets tight.
Ao pôr‑do‑sol, a muralha reflete‑se na lagoa e a vista fica incrível.
At sunset, the wall reflects on the lagoon and the view becomes amazing.
Eu fico mais seguro quando estudo com o Pedro.
I feel safer when I study with Pedro.
Se o novo governo cumprir metade das promessas, já fico satisfeito.
If the new government keeps half of the promises, I will already be satisfied.
No verão, ligo a ventoinha porque o quarto fica demasiado quente.
In summer I turn on the fan because the bedroom gets too hot.
É normal ficar cansado depois do exame.
It is normal to be tired after the exam.
Tu não deves exagerar com o café, ou vais ficar nervoso.
You shouldn’t overdo the coffee, or you will get nervous.
Eu fico confuso quando há muito barulho.
I get confused when there is a lot of noise.
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.