Lesson 12

QuestionAnswer
the ship
navis
the harbor
portus
A ship stands in the harbor.
Navis in portu stat.
to leave
exire
Do not go outside, because the night is dark.
Noli foris exire, quia nox obscura est.
The sailor prepares the ship so that tomorrow it may leave the harbor.
Nauta navem parat ut cras e portu exeat.
two
duo
the citizen
civis
the seller
venditor
Two citizens stand in the harbor and call the seller.
Duo cives in portu stant et venditorem vocant.
the coin
nummus
to lower
minuere
The seller sells fish and bread to the citizens, receives small coins, but does not want to lower the price.
Venditor piscem et panem civibus vendit, nummos parvos accipit, sed pretium minuere non vult.
A citizen says: “I do not have many coins; can you lower the price for me?”
Civis dicit: “Nummos non multos habeo; potesne mihi pretium minuere?”
the statue
statua
In the forum there is a tall statue of the emperor, and many people look at it.
In foro statua imperatoris alta est, et multi eam spectant.
while
cum
small / little
parvus
The servant carries a small basket to the forum.
Servus parvam sportam ad forum portat.
it
ea
While the citizens were looking at the statue, a little boy was laughing under it.
Cum cives statuam spectarent, puer parvus sub ea ridebat.
same
idem
the craftsman
faber
the shield
scutum
The craftsman walks to the forum and carries a shield in a basket.
Faber ad forum ambulat et scutum in sporta portat.
from
ex
The servant goes out of the kitchen and walks to the forum.
Servus ex culina exit et ad forum ambulat.
the iron
ferrum
The craftsman carries iron to the forum.
Faber ferrum ad forum portat.
the weapons
arma
The same craftsman also makes a shield from iron, because the soldiers in the province want weapons.
Idem faber scutum quoque ex ferro facit, quia milites in provincia arma volunt.
to hold
tenere
The boy holds the key and opens the door.
Puer clavem tenet et ianuam aperit.
the sword
gladius
The boy carries a sword in a basket, so that he may help the soldier.
Puer gladium in sporta portat, ut militem iuvet.
A soldier holds new weapons: he holds a new sword and praises the shield.
Miles arma nova tenet: gladium novum tenet et scutum laudat.
to harm
laedere
Do not hurt the dog.
Noli canem laedere.
only
tantum
The boy says that he does not want to harm his sister, but only to play.
Puer dicit se sororem laedere non velle, sed tantum ludere.
the doorkeeper
ianitor
the traveler
viator
The same doorkeeper opens the gate and orders the traveler to enter.
Idem ianitor portam aperit et viatorem intrare iubet.
to question
interrogare
A doorkeeper sits before the city gate and questions travelers.
Ianitor ante portam urbis sedet et viatores interrogat.
When the doorkeeper had heard the traveler’s name, he opened the gate and ordered him to enter.
Cum ianitor nomen viatoris audivisset, portam aperuit et eum intrare iussit.
the letter-carrier
tabellarius
quickly
celeriter
the bag
sacculus
A letter-carrier runs quickly along the road and carries a letter in a bag.
Tabellarius per viam celeriter currit et epistulam in sacculo portat.
the atrium
atrium
to lead
ducere
When the letter-carrier was coming to the villa, a servant quickly led him into the atrium.
Cum tabellarius ad villam veniret, servus eum celeriter in atrium duxit.
the medicine
medicamentum
The mistress opens the letter-carrier’s bag and finds medicine.
Domina sacculum tabellarii aperit et medicamentum invenit.
the illness
morbus
to relieve
levare
to be able (can)
posse
I believe that we can stay in the villa, although cold rain is falling.
Ego credo nos in villa manere posse, quamquam pluvia frigida cadit.
The (female) doctor says that this medicine can relieve the illness.
Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse.
to suffer from
laborare
Mother begins to work in the morning, but in the evening she sits in the garden with the family.
Mater mane laborare incipit, sed vespere in horto cum familia sedet.
to hope
sperare
Although danger remains in the city, we hope for peace.
Quamquam periculum in urbe manet, nos pacem speramus.
to be healed
sanari
The doctor says that the boy can soon be healed.
Medicus dicit puerum mox sanari posse.
The boy suffers from a serious illness, but mother hopes the medicine will relieve the illness and that he will soon be healed.
Puer morbo gravi laborat, sed mater sperat medicamentum morbum levare et eum mox sanari.
to heal
sanare
Mother calls the doctor, so that he may heal the boy.
Mater medicum vocat, ut puerum sanet.
The doctor leads the mother into the bedroom, heals the boy, and after a few days the boy plays in the garden again.
Medicus matrem in cubiculum ducit, puerum sanat, et post paucos dies puer iterum in horto ludit.
us
nos
We are silent in the library, so that we can hear the truth more easily.
Nos in bibliotheca tacemus, ut veritatem facilius audire possimus.
to decrease
minuere
A student answers: “While the teacher was teaching us, the noise in the street was decreasing.”
Discipulus respondet: “Cum magistra nos doceret, clamor in via minuebatur.”
afterward
postea
Afterward the girl closes the window and sits quietly in the bedroom.
Postea puella fenestram claudit et in cubiculo quiete sedet.
Afterward the noise in the forum decreases again, because the judge questions the witness and orders everyone to be silent.
Postea clamor in foro iterum minuitur, quia iudex testem interrogat et tacere iubet.
to mix
miscere
In the atrium the mistress sits with a guest and mixes wine.
In atrio domina cum hospite sedet et vinum miscet.
pure / unmixed
purus
Mother drinks pure water.
Mater aquam puram bibit.
to desire
cupere
The student wants to read an old book in the library.
Discipulus in bibliotheca librum veterem legere cupit.
The guest mixes water with wine, but the boy desires to drink unmixed wine.
Hospes aquam vino miscet, sed puer vinum purum bibere cupit.
to light
accendere
The servant must light the lamp so that the mistress can read a letter in the atrium.
Servus lucernam accendere debet, ut domina in atrio epistulam legere possit.
In the evening father lights a lamp, so that his daughter can read in the bedroom.
Vespere pater lucernam accendit, ut filia in cubiculo legere possit.
to win
vincere
to lie hidden
latere
The female student writes on the board: “Truth always wins, although a lie often lies hidden.”
Discipula scribit in tabula: “Veritas semper vincit, quamquam mendacium saepe latet.”
to say / to tell
dicere
The teacher says: “If you tell the truth, joy will win; if you tell a lie, fear lies hidden in the mind.”
Magister dicit: “Si veritatem dicitis, gaudium vincet; si mendacium dicitis, timor latet in mente.”
to go out / leave
exire
Two sailors prepare the ship so that tomorrow it may leave the harbor.
Duo nautae navem parant ut cras e portu exeat.
she
ea
She calls the servant so that he may carry warm water to the bedroom.
Ea servum vocat, ut aquam calidam ad cubiculum portet.
She receives a letter and shows it to her mother.
Ea epistulam accipit et matri ostendit.
to like
amare
The female student is silent, although she loves friendship.
Discipula tacet, quamquam amicitiam amat.
The boy drinks only water, because he does not like wine.
Puer tantum aquam bibit, quia vinum non amat.
to want
cupere
The girl desires to go to the baths with her friend.
Puella cupit cum amica sua ad thermas ire.
to fear / to be afraid
timere
The students fear war, but they hope for peace.
Discipuli bellum timent, sed pacem sperant.
The student wants to tell the truth, but he is afraid.
Discipulus veritatem dicere cupit, sed timet.
out of / from
ex
The boy runs out of the bedroom and calls his mother.
Puer ex cubiculo currit et matrem vocat.
The servant immediately goes out of the atrium and closes the door.
Servus statim ex atrio exit et ianuam claudit.