Breakdown of Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse.
After verbs of saying/thinking/knowing, Latin typically uses an indirect statement construction instead of a “that”-clause. So instead of “says that …,” Latin often uses:
- accusative + infinitive Here, the “that”-idea is built into the grammar rather than expressed with a separate word.
In an indirect statement, the subject of the reported statement goes into the accusative.
So hoc medicamentum is not the direct object of dicit; it is the subject of the infinitive phrase:
- [hoc medicamentum] … posse = “that this medicine can …”
Hoc is neuter accusative singular of hic, haec, hoc (“this”).
It agrees with medicamentum, which is also neuter accusative singular. Agreement is in:
- gender: neuter
- number: singular
- case: accusative
So hoc medicamentum = “this medicine.”
Morbum is accusative singular because it is the direct object of levare (“to relieve”):
- morbum levare = “to relieve a disease” / “to relieve the disease”
Posse (“to be able”) is an infinitive that often takes another infinitive as its complement (what you are able to do).
So:
- levare posse = “to be able to relieve” / “can relieve”
In the indirect statement, the finite “can” becomes infinitive posse, and the action stays as infinitive levare.
Think of it as:
Medica dicit + [reported statement in accusative + infinitive]
Reported statement:
- hoc medicamentum (accusative subject)
- morbum levare (infinitive phrase: “to relieve the disease”)
- posse (main infinitive: “to be able”)
So structurally: dicit [hoc medicamentum morbum levare posse] = “says [that this medicine can relieve the disease].”
Latin word order is flexible, but it often places the key verb (especially infinitives in indirect statement) toward the end. Here posse functions as the “main” infinitive of the reported statement (“can”), so it’s natural to place it last:
- … levare posse = “to be able to relieve”
Not in standard classical-style indirect statement. If you use dicit, what follows is usually accusative + infinitive, not a finite verb like potest.
A finite-verb option would be more like direct speech or a different structure, e.g.:
- Direct: Medica dicit: “Hoc medicamentum morbum levare potest.”
Indirect (your sentence): Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse.