dicere

Usages of dicere

Multi dicunt nomen meum altum esse, sed ego sum discipulus laetus.
(Many say my name is lofty, but I am a happy student.)
Imperator dicit: “Miles fortis erit, sed bellum manebit.”
(The emperor says: “The soldier will be brave, but war will remain.”)
Nuntius dicit: “Mox dea ad urbem ambulabit et templum laetum erit.”
(The messenger says: “Soon the goddess will walk to the city and the temple will be happy.”)
Soror imperatoris dicit: “Miles timidus non studet paci!”
(The emperor’s sister says: “The timid soldier does not study peace!”)
Magister dicit: “Discipuli multum student, et eorum mentes manent fortes.”
(The teacher says: “The students study a lot, and their minds remain strong.”)
Discipulus dicit: "Caelum specto, nam interdum est pulchrum."
The student says: "I look at the sky, for sometimes it is beautiful."
Magistra dicit: “Sine libris bonis bene vivere non possumus.”
The teacher says: “Without good books we cannot live well.”
Mater respondet patri et dicit: "Puer foris currit."
Mother answers father and says: "The boy is running outside."
Mater aures pueri videt et dicit: "Aures tuae purae sunt."
Mother sees the boy's ears and says: "Your ears are clean."
Magistra dicit: "Nolite clamare, sed tacete et silentium amate!"
The (female) teacher says: "Do not shout, but be silent and love the silence!"
Mater filiam vocat et dicit: "Veni huc, quaeso, et mihi veritatem dic."
Mother calls her daughter and says: "Come here, please, and tell me the truth."
Mater addit: "Noli mendacium dicere, sed veritatem iterum dic."
Mother adds: "Do not tell a lie, but tell the truth again."
Pater dicit filio: "Aperi ianuam, quaeso, et deinde in lecto sede."
Father says to his son: "Open the door, please, and then sit on the bed."
Mater autem dicit: "Noli ianuam claudere, quia hospes intus manet."
Mother, however, says: "Do not close the door, because the guest is staying inside."
In silentio noctis filia in mente sua dicit: "Veritas matrem laetam facit, mendacium autem matrem tristem facit; iterum veritatem dicam."
In the silence of the night the daughter says in her mind: "Truth makes mother happy, but a lie makes mother sad; again I will tell the truth."
Nunc medicus dicit infantem sanum esse et mater gaudet.
Now the male doctor says that the baby is healthy and mother rejoices.
Postea dominus numerum pecuniae spectat et dicit pretium tunicae veteris esse nimium.
Afterwards the master looks at the amount of money and says that the price of the old tunic is too much.
Mater dicit ludum esse bonum, sed clamorem puerorum nimium esse, quia pueri diu non tacent.
Mother says the game is good, but that the noise of the boys is too much, because the boys do not keep quiet for a long time.
Magistra dicit: "Hic liber facilis est, ille liber difficilis; tamen vos potestis multum discere."
The (female) teacher says: "This book is easy, that book is difficult; nevertheless you can learn a lot."
Mater filiae dicit: "Nunc sororem tuam iuvare debes."
Mother says to her daughter: "Now you must help your sister."
Puer dicit: "Ego quoque aviam iuvare debeo, quamquam iam fessa est."
The boy says: "I also ought to help grandmother, although she is already tired."
Puer dicit: "Hic hortus parvus est, ille autem hortus prope flumen magnus et pulcher est."
The boy says: "This garden is small, but that garden near the river is large and beautiful."
Soror dicit matrem eos cras ad forum venire velle.
The sister says that mother wants them to come to the forum tomorrow.
Servus dicit se opus novum hodie incipere.
The servant says that he is beginning a new task today.
Discipuli credunt magistram verum dixisse, et eam libenter audiunt.
The students believe that the teacher has spoken the truth, and they gladly listen to her.
Discipula dicit se hoc consilium accipere causa bonae disciplinae.
The female student says that she accepts this advice for the sake of good discipline.
Subito nuntius venit et dicit certum esse hostes prope urbem manere.
Suddenly a messenger comes and says that it is certain that enemies are staying near the city.
Non sum certus discipulos paratos esse, sed magistra dicit eos paratos esse.
I am not sure that the students are ready, but the teacher says that they are ready.
Magistra dicit discipulas paratas esse et pacem servare velle, quamquam opus grave est.
The teacher says that the female students are ready and want to preserve peace, although the task is serious.
Nuntius dicit se verum dixisse.
The messenger says that he told the truth.
Magistra dicit disciplinam in schola utilem esse.
The teacher says that discipline is useful in the school.
Ego certus sum te veritatem dixisse.
I am sure that you told the truth.
Magister dicit nuntium verum esse.
The teacher says that the message is true.
Post spectaculum mater dicit: “Ite mecum ad thermas; corpus lavare oportet.”
After the show mother says: “Go with me to the baths; it is necessary to wash the body.”
Femina testis dicit se mercatorem in taberna vidisse.
A woman witness says that she saw the merchant in the shop.
Teste audito, iudex dicit mercatorem pecuniam reddere oportere.
After the witness has been heard, the judge says that the merchant must return the money.
Discipula aperte dicit se mendacio non credere et testem audire velle.
The female student openly says that she does not believe a lie and wants to hear the witness.
Mercator autem se defendere vult et dicit se veritatem semper dicere.
The merchant, however, wants to defend himself and says that he always tells the truth.
Discipulus dicit se librum veterem in bibliotheca relinquere velle.
The student says that he wants to leave an old book in the library.
Civis dicit: “Nummos non multos habeo; potesne mihi pretium minuere?”
A citizen says: “I do not have many coins; can you lower the price for me?”
Puer dicit se sororem laedere non velle, sed tantum ludere.
The boy says that he does not want to harm his sister, but only to play.
Medica dicit hoc medicamentum morbum levare posse.
The (female) doctor says that this medicine can relieve the illness.
Medicus dicit puerum mox sanari posse.
The doctor says that the boy can soon be healed.
Puer dicit se sitim sentire et lac bibere velle.
The boy says that he feels thirst and wants to drink milk.
Hospes rogat cur amphora tam cito vacua facta sit, et caupo dicit vinum hodie deesse.
The guest asks why the jar became empty so quickly, and the innkeeper says that wine is lacking today.
Puer quoque se audacem esse dicit, sed mater ridet.
The boy also says that he is bold, but mother laughs.
Mater dicit ventum mox desiturum esse, et nos in horto exspectamus.
Mother says the wind will soon stop, and we wait in the garden.
Puer in carru sedet, et mater dicit se ad villam aviae ire.
The boy sits in the cart, and mother says that she is going to grandmother’s villa.
Puer dicit ventum desiturum esse, sed mater id non credit.
The boy says that the wind is going to stop, but mother does not believe it.
Iudex mercatori dicit: “Noli mendacium dicere; veritatem dic.”
The judge says to the merchant: “Do not tell a lie; tell the truth.”
Maritus dicit se annulum uxori tradere velle.
The husband says that he wants to hand the ring to his wife.
Magister dicit discipulos non semper intellegere, sed conari debere.
The teacher says that the students do not always understand, but ought to try.
Magistra dicit bonos discipulos magistris parere oportere.
The teacher says that good students ought to obey their teachers.
Uxor dicit aliquem ante portam stare; maritus autem dicit neminem intrare posse.
The wife says that someone is standing before the gate; the husband, however, says that no one can enter.
Serva sportam in officina ponit et dicit se postea donum capere velle.
The female servant puts a basket in the workshop and says that she wants to take the gift later.
Puer dicit se famem sentire et matrem rogare ut sibi panem det.
The boy says that he feels hunger and asks his mother to give him bread.
Avus dicit ver sibi semper gaudium dare, quia sol clarior est.
Grandfather says that spring always gives him joy, because the sun is brighter.
Avus puero dicit: “Si chartam et stilum habes, epistulam hodie scribe et cras ad me redi.”
Grandfather says to the boy: “If you have paper and a stylus, write a letter today and return to me tomorrow.”
Mater dicit pluviam mox desituram esse, et pueri foris ludere poterunt.
Mother says that the rain will soon stop, and the boys will be able to play outside.
Puella dicit se culpam habere, et magistra ei poenam parvam dat.
The girl says that she is at fault, and the teacher gives her a small punishment.
Parentes dicunt bonos mores in domo et in schola servandos esse.
The parents say that good manners must be kept at home and at school.
Magistra dicit responsum eius verum esse.
The teacher says that his answer is true.
Parentes dicunt disciplinam in schola et in domo utilem esse.
The parents say that discipline is useful in school and at home.
Mater dicit vultum filiae laetum esse, sed nasum eius frigidum esse.
Mother says that her daughter’s face is happy, but that her nose is cold.
Medica dicit digitum bene sanari posse.
The doctor says that the finger can be healed well.
Avia ridet et dicit se paucos dentes habere, sed adhuc panem edere posse.
Grandmother laughs and says that she has few teeth, but can still eat bread.
Medicus dicit medicamentum amarum esse, sed utile esse.
The doctor says that the medicine is bitter, but useful.
Avus in speculo vultum suum spectat et dicit se hodie laetiorem esse.
Grandfather looks at his face in the mirror and says that he is happier today.
Mater dicit: “Per vicum rectum ambula, et ad forum cito pervenies.”
Mother says: “Walk through the straight street, and you will reach the forum quickly.”
Avus dicit puerum cautum esse debere, cum per scalas descendat.
Grandfather says that the boy ought to be careful when he goes down the stairs.
Discipula negat se stilum in mensa reliquisse et dicit fratrem eum cepisse.
The female student denies that she left the stylus on the table and says that her brother took it.
Uxor dicit se per vicum sinistrum non ituram esse, sed per vicum dextrum.
The wife says that she will not go by the left street, but by the right street.
Magister dicit discipulos pacem in schola servare debere.
The teacher says that the students ought to preserve peace in the school.
Puer dicit matrem mox domum venturam esse.
The boy says that mother will soon come home.
Mater dicit se panem et olivas empturam esse.
Mother says that she is going to buy bread and olives.
Mater dicit se ad forum ituram esse.
Mother says that she is going to go to the forum.
Puella aliquid dulce emere cupit, sed ipsa dicit se reliquos nummos servare debere.
The girl wants to buy something sweet, but she herself says that she ought to save the remaining coins.
Magister dicit titulum bonum esse, sed in secunda linea mendum parvum latere.
The teacher says that the title is good, but that a small mistake is hidden in the second line.
Magistra dicit discipulam diligentem esse, quia mendum cito corrigit.
The teacher says that the female student is diligent, because she corrects the mistake quickly.
Magister dicit codicem veterrimum pulcherrimum quoque esse, quia cera et sigillum eius adhuc servantur.
The teacher says that the oldest book is also the most beautiful, because its wax and seal are still preserved.
Discipuli dicunt nihil facilius esse quam menda corrigere, si exemplum optimum ante oculos habent.
The students say that nothing is easier than correcting mistakes, if they have the best example before their eyes.
Postea mater domi codicem aperit, titulum legit, et dicit se nihil clarius vidisse.
Afterward mother opens the book at home, reads the title, and says that she has seen nothing clearer.
Puer dicit aliquid in cista latere.
The boy says that something is hidden in the chest.
Pater dicit pacem servare melius esse quam bellum timere.
Father says that preserving peace is better than fearing war.
Puer dicit aquam nimis frigidam esse.
The boy says that the water is too cold.
Medica dicit vulnus non grave esse et sanguinem mox desiturum esse.
The doctor says that the wound is not serious and that the bleeding will soon stop.
Magister discipulis dicit: “Extra scholam currere vobis nunc non licet.”
The teacher says to the students: “You are not allowed to run outside the school now.”
Ianitor dicit nemini intra portam manere necesse esse, si domum redire vult.
The doorkeeper says that no one needs to stay inside the gate if he wants to return home.
Avia dicit amicitiam bonam vitam laetiorem facere.
Grandmother says that good friendship makes life happier.
In fine diei pater dicit finem tandem venire.
At the end of the day father says that the end is finally coming.
Puella litteras matris iterum legit et dicit se unam litteram nondum intellegere.
The girl reads her mother’s letter again and says that she does not yet understand one letter.
Quamquam medicus dicit dolorem brevem esse, puer adhuc quiete sedere non potest.
Although the doctor says that the pain is brief, the boy still cannot sit quietly.
Mater dicit initium itineris facile esse, sed partem viae prope finem saepe gravem fieri.
Mother says that the beginning of the journey is easy, but that the part of the road near the end often becomes difficult.
Medica dicit dolorem mox minui posse, si puer quiete sedet et non flet.
The doctor says that the pain can soon lessen if the boy sits quietly and does not cry.
Avus saepe dicit animos hominum non semper eosdem manere, sed vitam sine spe tristem esse.
Grandfather often says that people’s spirits do not always remain the same, but that life without hope is sad.
Miles currens dicit reginam cras ad urbem venturam esse.
A soldier, running, says that the queen will come to the city tomorrow.
Poeta dicit carmen novum de rege et regina mox scripturum esse.
The poet says that he will soon write a new poem about the king and queen.
Avus dicit cor bonum veritatem amare.
Grandfather says that a good heart loves the truth.
Iudex dicit mercatorem pretium minuere oportere.
The judge says that the merchant ought to lower the price.
Magister dicit se exemplum bonum in tabula scripturum esse.
The teacher says that he will write a good example on the board.
Magister dicit ordinem in schola servandum esse.
The teacher says that order must be preserved in the school.
Medica dicit dolorem in pectore non gravem esse.
The doctor says that the pain in the chest is not serious.
Magister dicit discipulos in bibliotheca tacere oportere.
The teacher says that the students ought to be silent in the library.
Avia dicit amicitiam bonam servandam esse.
Grandmother says that good friendship must be preserved.
Frater dicit se multos convivas invitaturum esse, si domus satis magna erit.
The brother says that he will invite many guests if the house is large enough.
Regina dicit se sacerdotem et vicinas quoque invitare, quia omnes laetas videre vult.
The queen says that she is inviting the priestess and the female neighbors too, because she wants to see everyone happy.
Pater dicit diem natalem filiae omnibus annis gratiorem fieri.
Father says that his daughter’s birthday becomes more delightful every year.
Puer vile poculum capit, sed soror dicit se pulchrius recipere velle.
The boy takes the cheap cup, but his sister says that she wants to receive a more beautiful one.
Tum sacerdos pauca verba dicet, et dies festus laetus finem habebit.
Then the priestess will say a few words, and the joyful festival day will come to an end.
Mater in foro nihil emit, quia panem nimium constare dicit.
Mother buys nothing in the forum, because she says that bread costs too much.
Pater dicit se diem festum cum familia celebraturum esse.
Father says that he is going to celebrate the festival day with the family.
Avia dicit radices aquam petere, sed ramos solem quaerere.
Grandmother says that roots seek water, but branches seek the sun.
In vinea uvae adhuc virides sunt, sed mater dicit eas mox maturas futuras esse.
In the vineyard the grapes are still green, but mother says that they will soon be ripe.
Pater dicit fenestram fractam statim reficiendam esse, ne stillae pluviae intus cadant.
Father says that the broken window must be repaired at once, so that drops of rain may not fall inside.
Sol tandem lucet, et mater dicit lutum cito siccari.
The sun finally shines, and mother says that the mud is drying quickly.
Post meridiem puellae ad colligendas uvas iterum venire volunt, sed mater dicit uvas nondum maturas esse.
In the afternoon the girls want to come again to gather grapes, but mother says that the grapes are not yet ripe.
Mater dicit scopam novam emendam esse, quia vetus scopa nimis brevis est.
Mother says that a new broom must be bought, because the old broom is too short.
Medicus dicit puerum mox sanum futurum esse.
The doctor says that the boy will soon be healthy.
Pater dicit tectum firmum esse.
Father says that the roof is strong.
Mater dicit panem emendum esse, quia nihil in domo est.
Mother says that bread must be bought, because there is nothing in the house.
Medica dicit puerum male dormire.
The doctor says that the boy sleeps badly.
Ianitor dicit se portam urbis mox clausurum esse, quia nox obscura est.
The doorkeeper says that he will soon close the city gate, because the night is dark.
Dubito num Marcus meminerit quid magistra dixerit, quia is sine libro venit.
I doubt whether Marcus remembers what the teacher said, because he came without a book.
Alter puer dicit se e somno surgere nolle, quia somnus adhuc dulcis sit.
Another boy says that he does not want to rise from sleep, because sleep is still sweet.
Mater dicit se odorem fumi sentire et dubitat num coquus iam ignem paraverit.
Mother says that she smells smoke and doubts whether the cook has already prepared the fire.
Mater dicit se etiam canem curare debere, quia aliquid e mensa auferre solet.
Mother says that she must also take care of the dog, because it usually carries something off from the table.
Puella sine mora dicit se nihil tulisse et fratrem iocum facere solere.
The girl says without delay that she took nothing and that her brother usually plays jokes.
Avus dicit aquam apud fontem purissimam esse.
Grandfather says that the water at the spring is very pure.
Coquus dicit cepam et allium in olla bene olere.
The cook says that the onion and garlic smell good in the pot.
Avia dicit nuces bonas esse, sed infanti tantum pirum dari oportere.
Grandmother says that nuts are good, but that only a pear ought to be given to the baby.
Mater dicit holera cruda esse, sed gallinam iam in culina parari.
Mother says that the vegetables are raw, but that the hen is already being prepared in the kitchen.
Pater dicit se porcum non amare, sed gallinam libenter edere.
Father says that he does not like pork, but gladly eats hen.
Placenta in mensa est, sed mater dicit eam post cenam dandam esse.
There is a cake on the table, but mother says that it must be given after dinner.
Antequam ad mensam sedeamus, mater dicit manus lavandas esse.
Before we sit at the table, mother says that hands must be washed.
Mater dicit se, antequam ad macellum eat, semper nummos numerare.
Mother says that before she goes to the market, she always counts the coins.
Cum cena parata erit, omnes dicent holera, pira, et ficus in hoc macello recentissima esse.
When dinner has been prepared, everyone will say that the vegetables, pears, and figs in this market are the freshest.
Avia ridens dicit se ad idem pistrinum cras redituram esse, si pistor aliam placentam servaverit.
Grandmother, laughing, says that she will return to the same bakery tomorrow, if the baker has kept another cake.
Magistra dicit praemium bonae discipulae dari debere.
The teacher says that a reward ought to be given to the good student.
Pistor dicit panem recentissimum hodie emendum esse.
The baker says that the freshest bread must be bought today.
Pater dicit se mox domum rediturum esse.
Father says that he will soon return home.
Avus dicit doctrinam sine veritate minus utilem esse.
Grandfather says that teaching without truth is less useful.
Magister dicit requiem quoque utilem esse, nam nemo sine requie diu studere potest.
The teacher says that rest is useful too, for no one can study for a long time without rest.
Magistra dicit studium sine disciplina minus utile esse.
The teacher says that study without discipline is less useful.
Avus dicit animum bonum veritatem amare.
Grandfather says that a good spirit loves the truth.
Puella dicit se codicem suum in schola reliquisse.
The girl says that she left her own book at school.
Mercator fatetur dolium parvum fractum esse, sed dicit aliud dolium bonum manere.
The merchant admits that the small barrel is broken, but says that another barrel remains good.
Mercator dicit mercem bonam esse.
The merchant says that the merchandise is good.
Pater dicit lac ex vacca, quam filia mulget, calidum esse.
Father says that the milk from the cow that his daughter milks is warm.
Soror dicit agnum statim balaturum esse, si grex discesserit.
The sister says that the lamb will bleat at once if the flock goes away.
Mater dicit frumentum in horreo satis esse, sed panem hodie adhuc emendum esse.
Mother says that there is enough grain in the granary, but that bread still must be bought today.
Molitor dicit se molam veterem lente vertere, sed molam novam facilius vertere.
The miller says that he turns the old millstone slowly, but the new millstone more easily.
Huic gallinae quattuor pulli sunt, et mater dicit eos semper famem habere.
This hen has four chicks, and mother says that they are always hungry.
Quamquam plaustrum tardius it quam equus currit, mater dicit id utilius esse ad frumentum portandum.
Although the wagon goes more slowly than a horse runs, mother says that it is more useful for carrying grain.
Puer procul stat et dicit se sex aves supra rivum volare videre.
The boy stands far away and says that he sees six birds flying above the stream.
Amica eius procul ab ianua exspectat et dicit fortunam bonam non statim venire.
Her friend waits far from the door and says that good fortune does not come at once.
Iudex dicit ius mulieris servandum esse, quia fur pecuniam eius cepit.
The judge says that the woman’s right must be preserved, because the thief took her money.
Decem testes idem dicunt: servum innocentem esse et nihil cepisse.
Ten witnesses say the same thing: that the servant is innocent and took nothing.
Mater rogat num servus innocens sit; iudex respondet eum mox liberandum esse, si verum dixerit.
Mother asks whether the servant is innocent; the judge answers that he must soon be freed, if he has told the truth.
Pater dicit se quinque libros et sex epistulas cras ad forum portaturum esse, si via tuta erit.
Father says that he will bring five books and six letters to the forum tomorrow, if the road is safe.
Mater dicit se negotium breve in foro habituram esse, sed mox domum redituram esse.
Mother says that she will have a short errand in the forum, but that she will soon return home.
Mater dicit pueros intra domum manere debere, quia pluvia gravis cadit.
Mother says that the boys ought to stay within the house, because heavy rain is falling.
Pater idem dicit quod mater dicit.
Father says the same thing that mother says.
Iudex dicit servum innocentem statim liberandum esse.
The judge says that the innocent slave must be freed at once.
Pater dicit se post cenam longum sermonem cum familia habiturum esse.
Father says that he is about to have a long conversation with the family after dinner.
Mater dicit magistram honestam et prudentem esse.
Mother says that the teacher is honest and prudent.
Imperator dicit libertatem civium cum salute urbis servandam esse.
The emperor says that the freedom of the citizens must be preserved along with the safety of the city.
Pater dicit bonam voluntatem meliorem esse quam vim.
Father says that good will is better than force.
Avus dicit hominem sapientem saepe audire et non semper clamare.
Grandfather says that a wise person often listens and does not always shout.
Nova magistra honesta esse dicitur.
The new teacher is said to be honest.
Mercator iustus esse non dicitur, quia pretium nimium petit.
The merchant is not said to be just, because he asks too high a price.
Pater dicit iustum iudicem rumorem falsum non sequi.
Father says that a just judge does not follow a false rumor.
Iudex dicit nemini falsum iurare licere.
The judge says that no one is allowed to swear falsely.
In foro femina pallium novum emit et dicit se eo in die festo cum toga alba usuram esse.
In the forum the woman buys a new cloak and says that she will use it on the festival day with a white toga.
Iudex dicit se inimicis civitatis non semper parcere posse.
The judge says that he cannot always spare the enemies of the state.
Puella dicit se hoc beneficium memoria semper servaturam esse.
The girl says that she will always keep this kindness in her memory.
Iudex dicit poenam non inimicis tantum, sed etiam sociis nocere posse, si nimis gravis sit.
The judge says that punishment can harm not only enemies but also allies, if it is too severe.
Mater dicit laborem in agro nimis gravem esse.
Mother says that the work in the field is too hard.
Pater dicit iniuriam amicitiae nocere.
Father says that a wrong harms friendship.
Avia dicit se tunicam laceram celeriter consuere et bene sarcire posse.
Grandmother says that she can sew and mend the torn tunic quickly and well.
Maritus dicit se a fratre paucos nummos mutuari velle, sed ab argentario mutuari non vult.
The husband says that he wants to borrow a few coins from his brother, but he does not want to borrow from the banker.
Mater dicit pactum bonum inter vicinas servandum esse.
Mother says that a good agreement between neighbors must be kept.
Piscator dicit se hodie e portu non exiturum esse, quia fluctus nimis magni sunt.
The fisherman says that he will not leave the harbor today, because the waves are too great.
Frater duas conchas in sporta ponit, sed soror dicit unam pulchriorem esse.
The brother puts two shells in the basket, but the sister says that one is more beautiful.
Magistra dicit discipulam nihil celare debere, si auxilium petere vult.
The teacher says that the student ought to hide nothing if she wants to ask for help.
Medicus dicit puerum morbo gravi non laborare.
The doctor says that the boy is not suffering from a serious illness.
Magistra dicit talem disciplinam utilem esse, quoniam sine ordine nemo bene discere potest.
The teacher says that such discipline is useful, since without order no one can learn well.
Mater dicit se magis confidere filiae quam filio, quia illa veritatem sine mora fatetur.
Mother says that she trusts her daughter more than her son, because she confesses the truth without delay.
Avus dicit virtutem sine patientia et sine bona voluntate firmam esse non posse.
Grandfather says that courage cannot be firm without patience and good will.
Pater dicit talem rumorem saepe falsum esse.
Father says that such a rumor is often false.
Pater dicit formam huius conchae pulchriorem esse quam illius.
Father says that the shape of this shell is more beautiful than that of that one.
Magistra dicit hanc sententiam alio modo explicandam esse.
The teacher says that this sentence must be explained in a different way.
Discipuli exercitium difficile suscipiunt, quia magistra dicit eos paratos esse.
The students undertake a difficult exercise, because the teacher says that they are ready.
Quidquid ceteri dicunt, haec discipula potius magistrae quam rumori falso credit.
Whatever the others say, this female student trusts the teacher rather than a false rumor.
Nuper avia dixit puellas saepius apud se manere, fratres autem rarius venire, quia procul habitant.
Recently grandmother said that the girls stay with her more often, but the brothers come more rarely, because they live far away.
Magistra existimat hanc sententiam illa difficiliorem esse, sed discipula dicit sensum paulatim clariorem fieri.
The teacher thinks this sentence is more difficult than that one, but the female student says that the meaning gradually becomes clearer.
In bibliotheca nemo omnino clamare audet; qui aliquid dicere vult, amico tantum susurrat.
In the library no one dares to shout at all; whoever wants to say something only whispers to a friend.
Postremo mater dicit cenam paratam esse, et denique omnes ad mensam conveniunt.
At last mother says that dinner is ready, and finally everyone gathers at the table.
Denique iudicium finem habet, et iudex dicit legem omnibus servandam esse.
Finally the trial comes to an end, and the judge says that the law must be observed by everyone.
Mater dicit panem non statim secandum esse in partes nimis parvas, quia pater magnum frustum semper petit.
Mother says that the bread should not be cut at once into pieces that are too small, because father always asks for a large piece.
Medicus dicit puerum omnino sanum esse.
The doctor says that the boy is completely healthy.
Artifex dicit aurum purum esse et se id hodie vendere velle.
The craftsperson says that the gold is pure and that she wants to sell it today.
Soror dicit armillam argenteam se emere non velle, sed monile aureum malle.
The sister says that she does not want to buy a silver bracelet, but prefers a golden necklace.
Mater dicit ornamenta pretiosa saepe pulchra esse, sed non semper necessaria.
Mother says that precious pieces of jewelry are often beautiful, but not always necessary.
Magistra dicit armillam gemmis plenam pretiosiorem esse quam simplicem catenam.
The teacher says that a bracelet full of gems is more precious than a simple chain.
In iudicio iudex dicit iustitiam servandam esse, ne innocens poenam iniquam accipiat.
In the trial the judge says that justice must be preserved, so that an innocent person may not receive an unfair punishment.
Rea veniam petit et dicit se iam mendacii paenitere.
The female accused asks for pardon and says that she already regrets the lie.
Pater dicit se iustitiam sine misericordia duram, misericordiam sine iustitia caecam putare.
Father says that he thinks justice without mercy is harsh, and mercy without justice blind.
Puella dicit monile aureum pretiosum esse, sed se id emere non posse.
The girl says that the gold necklace is precious, but that she cannot buy it.
Mater dicit se filiis adesse, sive laeti sint sive tristes.
Mother says that she is there for her sons, whether they are happy or sad.
Quamquam pluvia desiit, mater dicit pueros diutius intra domum manere debere.
Although the rain has stopped, mother says that the boys ought to stay inside the house longer.
Iudex dicit poenam nimis duram esse.
The judge says that the punishment is too harsh.
Magistra dicit diligentiam plus valere quam mentem bonam sine labore.
The teacher says that diligence is worth more than a good mind without work.
Mater dicit stultitiam saepe venire, cum nimis festinamus.
Mother says that foolishness often comes when we hurry too much.
Avia dicit sapientiam cum annis non semper venire, sed cum patientia et studio crescere.
Grandmother says that wisdom does not always come with years, but grows with patience and study.
Magistra dicit bonitatem cum virtute manere, non cum timore.
The teacher says that goodness stays with courage, not with fear.
Iudex dicit honestatem plus valere quam mendacium.
The judge says that honesty is worth more than a lie.
Avus dicit pietatem in parvis officiis cotidie videri.
Grandfather says that devotion is seen every day in small duties.
Puerum piget verborum iratorum quae heri sorori dixit.
The boy is sorry for the angry words that he said to his sister yesterday.
Magistra dicit vitia parva facile crescere, nisi statim corriguntur.
The teacher says that small faults grow easily unless they are corrected at once.
Magistra postremo dicit: “Ubi honestas, prudentia, et diligentia manent, ibi nec severitas nec laus discipulis nocet.”
At last the teacher says: “Where honesty, prudence, and diligence remain, there neither strictness nor praise harms the students.”
Magistra dicit puerum nimis celeriter scribere, et ideo saepius errare.
The teacher says that the boy writes too quickly, and therefore makes mistakes more often.
Mater dicit pretium mercatoris iniustum esse.
Mother says that the merchant’s price is unfair.
Postea vestimenta puellae plicantur, et mater dicit ea in armario ponenda esse.
Afterward the girl’s clothes are folded, and mother says that they must be put in the cupboard.
Puer dicit se in horto quiescere malle quam domi cubare, sed mater eum intra domum manere iubet.
The boy says that he prefers to rest in the garden rather than lie down at home, but mother orders him to stay inside the house.
Magistra dicit ordinem in cubiculo servandum esse: vestimenta in armario ponenda sunt et sordes statim tollendae sunt.
The teacher says that order must be kept in the bedroom: the clothes must be put in the cupboard and the dirt must be removed at once.
Serva dicit se mappam sub pulvino reliquisse, cum infans ibi luderet.
The maid says that she left the napkin under the pillow while the baby was playing there.
Pater dicit se post laborem in sella quiescere velle, dum mater de hospite cogitat.
Father says that he wants to rest in a chair after work, while mother thinks about the guest.
Denique hospes dicit cubile bene paratum esse, stragulum calidum esse, et se apud hanc familiam semper libenter manere.
At last the guest says that the bed is well prepared, that the blanket is warm, and that she always gladly stays with this family.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Latin grammar?
Latin grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Latin

Master Latin — from dicere to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions