Puella cupit cum amica sua ad thermas ire.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Latin grammar?
Latin grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Latin

Master Latin — from Puella cupit cum amica sua ad thermas ire to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Puella cupit cum amica sua ad thermas ire.

Why is ire in the infinitive? Why not a finite verb like it?

Because cupit (she wants/desires) is a verb that commonly takes an infinitive to complete its meaning: cupit ire = wants to go.
So the structure is:

  • Puella cupit = The girl wants
  • ire = to go (what she wants to do)

Latin often uses an infinitive where English uses to + verb.


How do I know who is doing the wanting and who is doing the going?

In this sentence, puella is the subject of cupit, and the infinitive ire is understood to share the same subject unless something else is specified.
So it means: The girl wants (herself) to go.

If Latin wanted to say she wants her friend to go, it would normally use an accusative + infinitive pattern, e.g. puella cupit amicam ire = the girl wants the friend to go.


What case is puella, and how can I tell?

Puella is nominative singular, so it’s the subject: the girl.
The ending -a is a common nominative singular ending for 1st-declension nouns.


What tense and person is cupit?

Cupit is present tense, 3rd person singular: (she/he/it) wants.
It comes from cupere (to desire, want). The -it ending marks 3rd singular present for many verbs.


Why is it cum amica and not cum amicam?

Because cum (with) takes the ablative case.
So:

  • amica = ablative singular (with a friend)
  • amicam would be accusative singular, which is not used after cum.

What does sua mean here, and why not eius?

Sua is the reflexive possessive adjective meaning her own (referring back to the subject puella).
So cum amica sua means with her (own) friend—i.e., the girl’s friend.

Eius would mean his/her but typically refers to someone else’s (not the subject’s) in contexts like this. For example, it could suggest with his/her friend (someone else’s friend) depending on context.


What case is amica sua, and how do the words agree?

Both are ablative singular feminine:

  • amica: ablative singular (after cum)
  • sua: agrees with amica in gender (feminine), number (singular), and case (ablative)

Latin adjectives (including possessives) match the noun they describe.


Why is it ad thermas—what case is thermas, and why plural?

Ad takes the accusative to show motion toward a destination.
So thermas is accusative plural.

The plural is normal because thermae (baths / bathhouse) is commonly used as a plural-only (or usually plural) noun in Latin, similar to English baths in the sense of a bathing complex.


What’s the difference between ad thermas and in thermis?

They express different ideas:

  • ad thermas = to/toward the baths (motion, destination)
  • in thermis = in/at the baths (location)

So this sentence focuses on going to the baths, not already being there.


Is the word order important? Could it be rearranged?

Latin word order is fairly flexible because endings show grammatical roles. You could rearrange many parts without changing the basic meaning, e.g.:

  • Puella cupit ire ad thermas cum amica sua.
  • Cum amica sua puella ad thermas ire cupit.

However, word order can affect emphasis. Placing something earlier often highlights it.


Why is cum amica sua in the middle of the sentence instead of at the end?

It’s a stylistic choice. Latin often places phrases where they read smoothly or where the writer wants emphasis. Putting cum amica sua before ad thermas ire can make with her friend feel like part of the plan before stating the destination and action.

Many learners also see cum + ablative phrases placed near what they modify, but Latin isn’t strict about it.


Do I have to translate cupit as desires, or is wants better?
Both are possible, but wants is usually the most natural everyday translation in this kind of sentence. Desires can sound more intense or literary in English, though it can fit certain contexts. Latin cupere covers a range from want to desire depending on context.