Breakdown of Puer morbo gravi laborat, sed mater sperat medicamentum morbum levare et eum mox sanari.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Puer morbo gravi laborat, sed mater sperat medicamentum morbum levare et eum mox sanari to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Puer morbo gravi laborat, sed mater sperat medicamentum morbum levare et eum mox sanari.
With laborare (to toil / to suffer), Latin often uses an ablative to express what someone is suffering from or what is weighing on them. So morbo gravi laborat literally means he suffers from a serious illness.
Here morbo is ablative singular of morbus, and gravi is ablative singular agreeing with it.
They have different grammatical roles:
- morbo gravi (ablative) = the illness he is suffering from (used with laborat)
- morbum (accusative) = the direct object of levare (to relieve the illness)
So the same noun appears twice, but in two different case functions.
Because sperat introduces an accusative-and-infinitive construction (often called indirect statement, though with verbs of hoping it’s very common too).
So instead of medicamentum levat (the medicine relieves), Latin puts:
- medicamentum = accusative “subject” of the infinitive
- levare = infinitive verb
This corresponds to English the mother hopes that the medicine will relieve the illness.
In this sentence it’s more like hopes that..., because the hope is about a whole proposition with its own subject (medicamentum).
Latin commonly uses Accusative + Infinitive after verbs like sperare to express what is hoped, expected, believed, etc.
They are two coordinated infinitive clauses under sperat:
1) medicamentum morbum levare = that the medicine will relieve the illness
2) eum mox sanari = and that he will soon recover / be healed
The conjunction et links the two things the mother hopes for.
Sanari is the present passive infinitive of sanare. With health, the passive often has an intransitive sense in English:
- sanare (active) = to heal (someone)
- sanari (passive) = to be healed, to get well, to recover
So eum ... sanari means that he will recover / be healed, not that he will heal someone else.
Sed is the normal word for but, marking a contrast. Here the contrast is:
- negative situation: the boy is suffering from a serious illness
- hopeful counterpoint: but the mother hopes the medicine will help and he will recover