Usages of mater
Mater sorori parvum malum donat.
The mother gives a small apple to the sister.
Magister patri vinum non donat, sed matri panem donat.
The teacher does not give wine to father, but gives bread to mother.
Mater non cenat in villa, sed in horto cum familia cenat.
Mother does not dine in the villa, but dines in the garden with her family.
Pater et mater cum familia in villa laeti sunt.
Father and mother are happy with the family in the villa.
Mater in villa manet.
The mother stays in the villa.
Frater tuus cras ad scholam venire non vult, sed mater eum mittet.
Your brother does not want to come to school tomorrow, but mother will send him.
Puer timidus numquam iam sine matre dormit, sed semper matrem vocat.
The timid boy no longer ever sleeps without his mother, but he always calls his mother.
Post scholam discipuli domum venerunt, et magistra matri tuae nuntium misit.
After school the students came home, and the female teacher sent a message to your mother.
Puer timidus cum matre in villa dormit.
The timid boy sleeps with his mother in the villa.
Mater vesperi fenestram claudit et domi manet.
In the evening mother closes the window and stays at home.
Mater respondet patri et dicit: "Puer foris currit."
Mother answers father and says: "The boy is running outside."
Puer aquam frigidam bibere non vult, sed mater ei aquam calidam dat.
The boy does not want to drink cold water, but mother gives him warm water.
Mater puellae vestem albam dat, et pater puero vestem nigram dat.
Mother gives a white dress to the girl, and father gives a black garment to the boy.
Mater rogat filiam: "Quid nunc facis in cubiculo?"
Mother asks her daughter: "What are you doing now in the bedroom?"
Puella matrem rogat: "Quando fenestram aperies, et ubi avia cantabit?"
The girl asks mother: "When will you open the window, and where will grandmother sing?"
Mater respondet: "Nonne avia in horto cantabit, ubi luna et stellae lucent? Nunc fenestram aperio, ita lucerna clara erit."
Mother answers: "Won’t grandmother sing in the garden, where the moon and stars shine? Now I am opening the window, so the lamp will be bright."
Puer fessus matrem rogat: "Quid hodie in horto facere possumus, si avia non cantat?"
The tired boy asks mother: "What can we do in the garden today, if grandmother does not sing?"
Mater respondet: "Nonne potestis ludere aut legere? Quomodo sine avia tristes esse potestis?"
Mother answers: "Can you not play or read? How can you be sad without grandmother?"
Mater aut pater cum puero domi manet.
Mother or father stays at home with the boy.
Puer manus et pedes lavat, et mater caput eius spectat.
The boy washes his hands and feet, and mother looks at his head.
Mater aures pueri videt et dicit: "Aures tuae purae sunt."
Mother sees the boy's ears and says: "Your ears are clean."
Mater filiam vocat et dicit: "Veni huc, quaeso, et mihi veritatem dic."
Mother calls her daughter and says: "Come here, please, and tell me the truth."
Mater addit: "Noli mendacium dicere, sed veritatem iterum dic."
Mother adds: "Do not tell a lie, but tell the truth again."
Quamquam nox obscura est, mater sola non timet.
Although the night is dark, mother alone is not afraid.
Mater autem dicit: "Noli ianuam claudere, quia hospes intus manet."
Mother, however, says: "Do not close the door, because the guest is staying inside."
In silentio noctis filia in mente sua dicit: "Veritas matrem laetam facit, mendacium autem matrem tristem facit; iterum veritatem dicam."
In the silence of the night the daughter says in her mind: "Truth makes mother happy, but a lie makes mother sad; again I will tell the truth."
Mater pecuniam numerat et piscem emere vult.
Mother counts the money and wants to buy fish.
Cotidie prima hora mater ad forum ambulat et panem emit.
Every day at the first hour mother walks to the forum and buys bread.
Parvus infans in domo dormit, sed mater vigilat.
The little baby sleeps in the house, but mother keeps watch.
Nunc medicus dicit infantem sanum esse et mater gaudet.
Now the male doctor says that the baby is healthy and mother rejoices.
Mater dicit ludum esse bonum, sed clamorem puerorum nimium esse, quia pueri diu non tacent.
Mother says the game is good, but that the noise of the boys is too much, because the boys do not keep quiet for a long time.
Nunc mater laboriosior est quam pater, nam tota domus cura eius est et tamen gaudet.
Now mother is more hardworking than father, for the whole house is her responsibility and yet she rejoices.
Tertia hora puer aegrotus iam dormit, et medicus de cura eius cum matre loquitur.
At the third hour the sick boy is already sleeping, and the doctor talks with the mother about his care.
Mater de cura pueri cum medico loquitur.
Mother speaks with the doctor about the care of the boy.
Mater oculos eius laudat.
Mother praises his eyes.
Mater puerum cum magna cura spectat.
Mother watches the boy with great care.
Mater filiae dicit: "Nunc sororem tuam iuvare debes."
Mother says to her daughter: "Now you must help your sister."
Mater ianuam claudit ne infans foris exeat et ut domus tuta sit.
Mother closes the door so that the baby may not go outside and so that the house may be safe.
Puer domi matrem exspectat; pluvia cadit, igitur foris ludere non vult.
The boy waits at home for his mother; rain is falling, therefore he does not want to play outside.
Nos ante portam exspectamus, dum mater in foro est.
We wait in front of the gate while mother is in the forum.
Hodie discipula epistulam a matre accipit.
Today the female student receives a letter from her mother.
Soror dicit matrem eos cras ad forum venire velle.
The sister says that mother wants them to come to the forum tomorrow.
Puer matrem quaerit et rogat: “Cur ad forum festinas?”
The boy looks for his mother and asks: “Why are you hurrying to the forum?”
Mane mater opus incipit; vespere tamen finire potest.
In the morning mother begins the work; in the evening, however, she can finish it.
Mater filiam vocat, ut auxilium ferat et librum e mensa tollat.
Mother calls her daughter, so that she may bring help and take the book from the table.
Puer verum dicit, et mater gaudet.
The boy tells the truth, and mother rejoices.
Post spectaculum mater dicit: “Ite mecum ad thermas; corpus lavare oportet.”
After the show mother says: “Go with me to the baths; it is necessary to wash the body.”
Mater filio dicit eum tunicam puram induere oportere.
Mother tells her son that he must put on a clean tunic.
Mater statim ianuam claudit.
Mother closes the door at once.
Puer morbo gravi laborat, sed mater sperat medicamentum morbum levare et eum mox sanari.
The boy suffers from a serious illness, but mother hopes the medicine will relieve the illness and that he will soon be healed.
Medicus matrem in cubiculum ducit, puerum sanat, et post paucos dies puer iterum in horto ludit.
The doctor leads the mother into the bedroom, heals the boy, and after a few days the boy plays in the garden again.
Ea epistulam accipit et matri ostendit.
She receives a letter and shows it to her mother.
Mater mane laborare incipit, sed vespere in horto cum familia sedet.
Mother begins to work in the morning, but in the evening she sits in the garden with the family.
Mater medicum vocat, ut puerum sanet.
Mother calls the doctor, so that he may heal the boy.
Mater aquam puram bibit.
Mother drinks pure water.
Puer ex cubiculo currit et matrem vocat.
The boy runs out of the bedroom and calls his mother.
Puer quoque se audacem esse dicit, sed mater ridet.
The boy also says that he is bold, but mother laughs.
Mater dicit ventum mox desiturum esse, et nos in horto exspectamus.
Mother says the wind will soon stop, and we wait in the garden.
Puer in carru sedet, et mater dicit se ad villam aviae ire.
The boy sits in the cart, and mother says that she is going to grandmother’s villa.
Mater rogat utrum pueri, quia sitim sentiunt, lac an aquam bibere velint.
Mother asks whether the boys, because they feel thirst, want to drink milk or water.
Puer dicit ventum desiturum esse, sed mater id non credit.
The boy says that the wind is going to stop, but mother does not believe it.
Mater carrum parat, ut puer ad villam aviae ire possit.
Mother prepares the cart, so that the boy can go to grandmother’s villa.
Puer cupit equitare ad oppidum, sed mater eum domi manere iubet.
The boy wants to ride to the town, but his mother orders him to stay at home.
Hodie sal deest, igitur mater ad forum festinat.
Today salt is lacking, therefore mother hurries to the forum.
Mater olivas in foro emit.
Mother buys olives in the forum.
Puer conatur annulum capere, sed mater eum tacere iubet.
The boy tries to take the ring, but his mother orders him to be silent.
Mater puerum mane excitat, et pater puellam deinde excitat.
Mother wakes the boy in the morning, and father then wakes the girl.
Filius matri parere non vult, sed filia matri statim paret.
The son does not want to obey his mother, but the daughter obeys her mother at once.
Mater puerum mane excitat, et puer statim tunicam puram induit.
Mother wakes the boy in the morning, and the boy immediately puts on a clean tunic.
In ientaculo mater calicem lactis et patinam cum pane filiae dat.
At breakfast mother gives her daughter a cup of milk and a plate with bread.
Puer dicit se famem sentire et matrem rogare ut sibi panem det.
The boy says that he feels hunger and asks his mother to give him bread.
Mater nondum domum redire potest, quia in foro panem adhuc quaerit.
Mother cannot return home yet, because she is still looking for bread in the forum.
Mater dicit pluviam mox desituram esse, et pueri foris ludere poterunt.
Mother says that the rain will soon stop, and the boys will be able to play outside.
Cum parentes domum rediissent, mater de monte et valle fabulam narravit.
When the parents had returned home, mother told a story about a mountain and a valley.
Mater dicit vultum filiae laetum esse, sed nasum eius frigidum esse.
Mother says that her daughter’s face is happy, but that her nose is cold.
Mater cultrum sub mensa relinquit, ne infans eum capiat.
Mother leaves the knife under the table, so that the baby may not take it.
In olla parva mater oleum et unum ovum ponit.
In a small pot mother puts oil and one egg.
Farina tam sicca est ut mater aquam addat.
The flour is so dry that mother adds water.
Mater ientaculum parat, dum puella tunicam puram induit.
Mother prepares breakfast while the girl puts on a clean tunic.
Mater dicit: “Per vicum rectum ambula, et ad forum cito pervenies.”
Mother says: “Walk through the straight street, and you will reach the forum quickly.”
Puer viam transire vult, sed mater eum monet ne sine ea transeat.
The boy wants to cross the road, but mother warns him not to cross without her.
Mater servae imperat ut focum ante cenam tergat.
Mother orders the female servant to wipe the hearth before dinner.
Mater puerum monet ut manus sordidas ante ientaculum lavet.
Mother warns the boy to wash his dirty hands before breakfast.
Cum ad villam pervenissent, puella et mater negaverunt iter difficile fuisse, quia vicus rectus erat.
When they had reached the house, the girl and her mother denied that the journey had been difficult, because the street was straight.
Mater puerum monet ut cautus sit, cum viam transeat.
Mother warns the boy to be careful when he crosses the road.
Mater puerum monet ut lente de scalis descendat.
Mother warns the boy to come down the stairs slowly.
Mater iam domum redire potest.
Mother can now return home.
Mater pannum humidum capit et mensam tergit.
Mother takes a wet cloth and wipes the table.
Puer dicit matrem mox domum venturam esse.
The boy says that mother will soon come home.
Mater dicit se panem et olivas empturam esse.
Mother says that she is going to buy bread and olives.
Mater dicit se ad forum ituram esse.
Mother says that she is going to go to the forum.
In foro mater nihil emit, quia non satis argenti in crumena habet.
In the forum mother buys nothing, because she does not have enough money in her purse.
Mater respondet se paucos nummos habere, sed argentum mox mutare velle.
Mother answers that she has few coins, but wants to change the money soon.
Mercator argentum accipit et reliquos nummos matri dat.
The merchant takes the money and gives the remaining coins to mother.
Postea mater domi codicem aperit, titulum legit, et dicit se nihil clarius vidisse.
Afterward mother opens the book at home, reads the title, and says that she has seen nothing clearer.
Mater nec panem nec caseum emit.
Mother buys neither bread nor cheese.
Mane mater prima surgit et aquam calidam parat.
In the morning mother gets up first and prepares warm water.
Non est tibi ullus timor, si mater tecum est.
You have no fear if mother is with you.
Puella litteras matris iterum legit et dicit se unam litteram nondum intellegere.
The girl reads her mother’s letter again and says that she does not yet understand one letter.
Mater filiam flentem videt; lacrimae in vultu puellae sunt.
Mother sees her daughter weeping; tears are on the girl’s face.
Puella in pariete imaginem navis pingit, et mater imaginem laudat.
The girl paints an image of a ship on the wall, and mother praises the image.
Mater dicit initium itineris facile esse, sed partem viae prope finem saepe gravem fieri.
Mother says that the beginning of the journey is easy, but that the part of the road near the end often becomes difficult.
Puer matri narrat se in somnio montem altissimum vidisse.
The boy tells his mother that he saw a very high mountain in a dream.
Puer flens matrem vocat.
The crying boy calls his mother.
Mater sedens in atrio epistulam legit.
Mother, sitting in the atrium, reads a letter.
Mater puerum rogat: “Cur fles?”
Mother asks the boy: “Why are you crying?”
Puer currens matrem vocat.
The running boy calls his mother.
Puer matri de somnio tristi narrat.
The boy tells his mother about a sad dream.
Mater puerum ridentem videt.
Mother sees the laughing boy.
Risus pueri matrem laetam facit.
The boy’s laughter makes mother happy.
Hoc mense soror diem natalem celebrat, et mater convivium parvum parare incipit.
This month my sister celebrates her birthday, and mother begins to prepare a small feast.
Mater flores et coronas emit, ut atrium et aram ornet.
Mother buys flowers and garlands so that she may decorate the atrium and the altar.
In foro multa pocula vilia sunt, sed haec pocula mater emere non vult.
In the forum many cups are cheap, but mother does not want to buy these cups.
Mater rogat utrum convivae lac an vinum recipere velint.
Mother asks whether the guests want to receive milk or wine.
Mater promittit se post paucos menses aliud convivium celebraturam esse, si pax manserit.
Mother promises that after a few months she will celebrate another feast, if peace has remained.
Cum omnia munera recepta erunt, mater omnes convivas ad mensam vocabit.
When all the gifts have been received, mother will call all the guests to the table.
Mater promittit se vicinas quoque invitaturam esse.
Mother promises that she will invite the female neighbors too.
Mater atrium ornat, ut convivae laeti sint.
Mother decorates the atrium so that the guests may be happy.
Ubi medicus venit, mater eum in cubiculum ducit.
When the doctor comes, mother leads him into the bedroom.
Mater in foro nihil emit, quia panem nimium constare dicit.
Mother buys nothing in the forum, because she says that bread costs too much.
Mater valde gaudet, quia filia veritatem dicit.
Mother rejoices greatly, because her daughter tells the truth.
Mater in foro panem emit; tum domum redit.
Mother buys bread in the forum; then she returns home.
Epistula matris puellam laetam facit.
Mother’s letter makes the girl happy.
Cum sol occidit, mater lucernam accendit.
When the sun sets, mother lights the lamp.
In vinea uvae adhuc virides sunt, sed mater dicit eas mox maturas futuras esse.
In the vineyard the grapes are still green, but mother says that they will soon be ripe.
Mater fenestram aperit, sed pulvis de pariete in mensam cadit.
Mother opens the window, but dust falls from the wall onto the table.
Sol tandem lucet, et mater dicit lutum cito siccari.
The sun finally shines, and mother says that the mud is drying quickly.
Post meridiem puellae ad colligendas uvas iterum venire volunt, sed mater dicit uvas nondum maturas esse.
In the afternoon the girls want to come again to gather grapes, but mother says that the grapes are not yet ripe.
Mater dicit scopam novam emendam esse, quia vetus scopa nimis brevis est.
Mother says that a new broom must be bought, because the old broom is too short.
Mater dicit panem emendum esse, quia nihil in domo est.
Mother says that bread must be bought, because there is nothing in the house.
Mater dicit se odorem fumi sentire et dubitat num coquus iam ignem paraverit.
Mother says that she smells smoke and doubts whether the cook has already prepared the fire.
Mater dicit se etiam canem curare debere, quia aliquid e mensa auferre solet.
Mother says that she must also take care of the dog, because it usually carries something off from the table.
Mater rogat quis sacculum aperuerit et quis nummos ex eo tulerit; nemo respondet.
Mother asks who opened the bag and who took the coins from it; no one answers.
Cum aurora venit, mater prima surgit et aquam calidam parat.
When dawn comes, mother gets up first and prepares warm water.
Mater puero viam ad forum monstrat.
Mother shows the boy the way to the forum.
Mater odorem panis e culina sentit.
Mother smells the scent of bread from the kitchen.
Mater infantem in lecto ponit, et infans statim dormit.
Mother puts the baby in bed, and the baby immediately sleeps.
Mater cum eo de epistula loquitur.
Mother talks with him about the letter.
Odor fumi e culina venit, et mater statim servam vocat.
The smell of smoke comes from the kitchen, and mother immediately calls the female servant.
Mater ad pistrinum ambulat et a pistore panem recentem emit.
Mother walks to the bakery and buys fresh bread from the baker.
Mater unam cepam et paulum allii emit.
Mother buys one onion and a little garlic.
Mater dicit holera cruda esse, sed gallinam iam in culina parari.
Mother says that the vegetables are raw, but that the hen is already being prepared in the kitchen.
Placenta in mensa est, sed mater dicit eam post cenam dandam esse.
There is a cake on the table, but mother says that it must be given after dinner.
Antequam ad mensam sedeamus, mater dicit manus lavandas esse.
Before we sit at the table, mother says that hands must be washed.
Priusquam puer acetum gustet, mater eum monet ut panem sumat.
Before the boy tastes the vinegar, mother warns him to take bread.
Pistor rogat utrum puella placentam nunc gustare velit, priusquam mater ad ianuam veniat.
The baker asks whether the girl wants to taste the cake now, before her mother comes to the door.
Mater dicit se, antequam ad macellum eat, semper nummos numerare.
Mother says that before she goes to the market, she always counts the coins.
Mater paulum tacet, deinde veritatem dicit.
Mother is silent for a little while, then tells the truth.
Mater puellae ficum dat.
Mother gives the girl a fig.
Puer extra domum exire vult, sed mater eum monet ne sine ea exeat.
The boy wants to go outside the house, but mother warns him not to go out without her.
Mater ad pistrinum venit et panem recentem emit.
Mother comes to the bakery and buys fresh bread.
Ante cenam puella breve exercitium scribendi facit, et mater ei verba nova explicat.
Before dinner the girl does a short writing exercise, and mother explains the new words to her.
Mater timet ne filius in bibliotheca studium neglegat et tantum imagines spectet.
Mother fears that her son may neglect his studies in the library and only look at the pictures.
Pluvia gravis cadit, itaque mater ad forum ire non potest.
Heavy rain is falling, and so mother cannot go to the forum.
Mater et filia mane e villa proficiscuntur.
Mother and daughter set out from the house in the morning.
Mater non patitur puerum solum extra domum currere.
Mother does not allow the boy to run outside the house alone.
Mater filiam hortatur ne ante iudicium veritatem timeat.
Mother encourages her daughter not to fear the truth before the trial.
Noli extra domum morari; mater te vocat.
Do not linger outside the house; mother is calling you.
Mater nuces et ficus in cellario servat.
Mother stores nuts and figs in the cellar.
Mater vestigium canis in atrio videt et servam vocat.
Mother sees the dog's footprint in the atrium and calls the maid.
Noli in foro morari, quia mater domum redire vult.
Do not linger in the forum, because mother wants to return home.
Inopia panis matrem tristem facit.
The lack of bread makes the mother sad.
Mater vestigia felis in atrio videt et felem in cellario quaerit.
Mother sees the cat’s tracks in the atrium and looks for the cat in the cellar.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Latin grammar?”
Latin grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from mater to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions