Breakdown of Mater dicit ventum mox desiturum esse, et nos in horto exspectamus.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Mater dicit ventum mox desiturum esse, et nos in horto exspectamus to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Mater dicit ventum mox desiturum esse, et nos in horto exspectamus.
It’s an indirect statement (ACI) where:
- ventum = accusative “subject” of the reported clause
- desiturum esse = infinitive part of the reported clause, specifically a future infinitive
Together: [ventum mox desiturum esse] = that the wind will soon stop.
Because desinere is the present infinitive (“to stop / to be stopping”), not “will stop.”
To express future time in an indirect statement, Latin usually uses:
- future active participle
- esse
So desiturum esse conveys future meaning: will stop.
- esse
Yes. desiturum is a future active participle agreeing with ventum in:
- case: accusative
- number: singular
- gender: masculine
So: ventum (m. acc. sg.) + desiturum (m. acc. sg.).
ventum could, in other contexts, be the supine of venīre (ventum = “to come”), but here it’s clearly from ventus (wind) because:
- it’s paired with a participle (desiturum) that agrees with it like a noun it describes
- the meaning “the wind will stop” fits naturally with dēsinere (“cease”)
et connects two main-clause units:
1) Mater dicit [ventum mox desiturum esse]
2) nos in horto exspectamus
So it’s basically: Mother says …, and we are waiting in the garden.
horto is ablative singular because in with a place meaning where (location) takes the ablative:
- in hortō = in the garden (location)
If it were motion into the garden, it would be in hortum (accusative).
You typically put nōn inside the indirect statement, before what it negates, e.g.:
- Mater dicit ventum nōn mox desitūrum esse = Mother says the wind will not stop soon.
Or to negate the whole statement more generally: - Mater nōn dicit ventum mox desitūrum esse = Mother does not say that the wind will soon stop.
It’s very typical Latin. Common tendencies here are:
- dicit introduces the indirect statement early
- the infinitive chunk often comes toward the end of its clause (… desiturum esse)
- other elements (ventum, mox) are placed where they read smoothly and emphasize the key information before the closing infinitive.