| Question | Answer |
|---|---|
| the peristyle | peristylium |
| the rain-pool | impluvium |
| shining | lucidus |
| At night the girl looks at the shining moon through the window. | Nocte puella lunam lucidam per fenestram spectat. |
| In the small peristyle there is a shining rain-pool, and the girl looks at the water in it. | In peristyliō parvō impluvium lūcidum est, et puella aquam in eō spectat. |
| the roof-opening | compluvium |
| When rain falls through the roof-opening, the rain-pool is gradually filled. | Cum pluvia per compluvium cadit, impluvium paulatim complētur. |
| the mother | māter |
| the guest | convīva |
| the dining room | triclīnium |
| to lead | dūcere |
| Grandmother leads the girl to the bedroom so that she may sleep better. | Avia puellam ad cubiculum dūcit, ut melius dormiat. |
| the dinner | cēna |
| The dinner is simple but good, and it is pleasing to everyone. | Cēna simplex sed bona omnibus grata est. |
| prepared | parātus |
| Mother leads the guests into the dining room, because dinner is already prepared. | Māter convīvās in triclīnium dūcit, quia cēna iam parāta est. |
| the study | tablinum |
| Father sits in the study and reads letters, while his daughter plays in the garden. | Pater in tablinō sedet et epistulās legit, dum fīlia in hortō lūdit. |
| the household shrine | lārārium |
| to stand | stāre |
| The boy stands near the window so that he can watch the rain. | Puer prope fenestram stat, ut pluviam spectare possit. |
| to greet | salūtāre |
| The girl greets her returning mother. | Puella matrem redeuntem salutat. |
| Grandmother stands before the small household shrine and greets the goddess with a few words. | Avia ante lārārium parvum stat et paucīs verbīs deam salūtat. |
| the bowl | catīnum |
| the apple | pōmum |
| The girl shows mother a red apple. | Puella pōmum rubrum matri ostendit. |
| the bread | pānis |
| The bread that the baker sells is fresh. | Panis quem pistor vendit recens est. |
| the table | mēnsa |
| The maid carries a bowl with apples and bread to the table. | Serva catīnum cum pōmīs et pāne ad mēnsam fert. |
| the dish | scutella |
| Another maid washes the clean dishes and puts them in the cupboard. | Alia serva scutellās pūrās lavat et in armāriō pōnit. |
| the mortar | mortarium |
| The maid mixes garlic and salt in the mortar. | Serva in mortario allium et salem miscet. |
| the pestle | pistillum |
| The maid uses a small pestle while she mixes garlic and salt in the mortar. | Serva pistillo parvo utitur, dum allium et salem in mortario miscet. |
| Mother mixes garlic and salt in the mortar, and slowly uses a small pestle. | Māter in mortāriō allium et salem miscet, et pistillō parvō lente ūtur. |
| the frying pan | sartago |
| the plate | patella |
| The maid puts the cheese on the plate. | Serva caseum in patella ponit. |
| Then eggs are cooked in the frying pan, and mother takes the hot plate from the hearth. | Deinde ova in sartāgine coquuntur, et māter patellam calidam ē focō tollit. |
| After dinner everyone sits in the peristyle and talks about the long day. | Post cēnam omnēs in peristyliō sedent et dē diē longō loquuntur. |
| the dining room | triclinium |
| When dinner is prepared, the family comes into the dining room. | Cum cena parata est, familia in triclinium venit. |
| to thank | gratias agere |
| The student thanks the teacher because she explained this sentence in another way. | Discipula magistrae gratias agit, quod hanc sententiam alio modo explicavit. |
| In the dining room father thanks mother because she kindly received the guests. | In trīclīniō pater mātrī grātiās agit, quod convīvās benigne accēpit. |
| When father comes out of the study, the girl shows him the lost book. | Cum pater ē tablinō exit, puella eī librum amissum ostendit. |
| the household shrine | lararium |
| Grandmother stands before the household shrine and makes a short vow. | Avia ante lararium stat et breve votum facit. |
| Mother warns the girl to be silent before the household shrine and to place the flowers properly. | Māter puellam monet ut ante lārārium taceat et flōrēs rēctē pōnat. |
| to beware | cavere |
| to come in | intrare |
| The guest wants to come in, but the door is closed. | Hospes intrare vult, sed ianua clausa est. |
| Do not leave water on the floor, if too strong a wind comes in through the roof-opening. | Cave aquam in pavimentō relinquās, sī ventus per compluvium nimis fortis intrat. |
| the basket | canistrum |
| full | plēnus |
| The basket is full of bread, and the maid carries it to the table. | Canistrum panis plenum est, et serva id ad mensam fert. |
| the bowl | catīnus |
| The boy carries a full basket; in it there is a small bowl and two apples. | Puer canistrum plēnum fert; in eō catīnus parvus et duo mala sunt. |
| After the guests have dined, the maidservants take the dishes and cups from the table. | Postquam convīvae cēnāverunt, servae scutellās et pocula dē mēnsā tollunt. |
| the rose | rosa |
| the lily | lilium |
| to bloom | florere |
| In the garden roses and lilies are blooming, and grandmother says that the garden is more beautiful today than yesterday. | In hortō rosae et lilia flōrent, et avia dīcit hortum hodiē pulchriōrem esse quam herī. |
| the violet | viola |
| their | earum |
| The female students are silent in the library, because their teacher is reading. | Discipulae in bibliotheca tacent, quia magistra earum legit. |
| sweet | suavis |
| This honey is sweet. | Hoc mel suave est. |
| Sister puts a red rose and a white violet in water, because their scent is sweet. | Soror rosam rubram et violam albam in aquā pōnit, quia odor eārum suāvis est. |
| When a lily blooms under the window, the violets near the door also grow more quickly. | Cum lilium sub fenestrā flōret, etiam violae prope iānuam celerius crēscunt. |
| the bramble | rubus |
| the thorn | spina |
| The boy approaches the bramble, but mother warns him not to touch the thorns. | Puer prope rubum accedit, sed mater eum monet ne spinas tangat. |
| Near the wall a bramble has long thorns, and so father warns the boys not to go nearer to it. | Prope mūrum rubus spīnās longās habet, itaque pater puerōs monet nē eō propius accēdant. |
| The girl shows her finger and says that a small thorn was in it, but that mother removed it at once. | Puella digitum ostendit et dīcit spīnam parvam in eō fuisse, sed mātrem eam statim tulisse. |
| fragrant | suavis |
| The fragrant lily blooms in the garden. | Lilium suave in horto floret. |
| These flowers are not only beautiful, but also fragrant; because of this scent grandmother wants to stay in the garden for a long time. | Hī flōrēs nōn sōlum pulchrī, sed etiam suāvēs sunt; propter hunc odōrem avia diū in hortō manēre vult. |
| like | quasi |
| The boy shouts as if a wolf were nearby. | Puer clamat, quasi lupus prope sit. |
| The teacher says that the garden blooms like a new story, when roses, lilies, and violets shine together. | Magistra dīcit hortum quasi novam fābulam flōrēre, cum rosae, lilia, et violae ūnā lūceant. |
| After she has gathered the flowers, the girl puts them in a basket and carries them to grandmother. | Postquam flōrēs collegit, puella eōs in canistrō pōnit et ad aviam portat. |
| gently | blande |
| Grandmother gently comforts the girl. | Avia puellam blande consolatur. |
| to disturb | turbare |
| Do not disturb the silence in the library. | Nolite silentium in bibliotheca turbare. |
| If anyone shouts in the study or in the peristyle, grandmother gently says: “Do not disturb this quiet.” | Sī quis in tablinō aut in peristyliō clāmet, avia blandē dīcit: “Cave hanc quiētem turbēs.” |
| Thus in a house, where the study, dining room, and peristyle differ from one another, even the boys gradually learn what ought to be done properly in these places. | Sic in domō, ubi tablinum, triclīnium, et peristylium inter sē differunt, etiam puerī paulatim discunt quid in hīs locīs rēctē faciendum sit. |
| the daughter | fīlia |
| to persuade | persuādēre |
| Grandmother persuades her grandchild to stay with her. | Avia nepoti persuadet ut apud se maneat. |
| the truth | vēritās |
| to tell | dīcere |
| Mother persuades her daughter to tell the truth without fear. | Māter filiae persuadet ut veritatem sine timore dicat. |
| to thank | grātiās agere |
| The guest thanks mother, because the dishes are simple but good. | Convīva mātrī grātiās agit, quod epulae simplicēs sed bonae sunt. |
| to put | pōnere |
| The maid puts garlic and salt into the bowl. | Serva allium et salem in catīnum pōnit. |
| The maidservants put dishes and cups on the table in the dining room. | Servae in triclīniō scutellās et pocula in mēnsā pōnunt. |
| the flower | flōs |
| The flower in the garden is beautiful. | Flōs in hortō pulcher est. |
| to place | pōnere |
| Mother places flowers before the household shrine. | Māter ante lārārium flōrēs pōnit. |
| the cupboard | armārium |
| The maid takes the bowl from the table and puts it in the cupboard. | Serva catīnum e mēnsā tollit et in armāriō pōnit. |
| to set | instruere |
| The maid cooks eggs in the frying pan while mother sets the table for dinner. | Serva ova in sartagine coquit, dum mater mensam ad cenam instruit. |
| to look at | spectāre |
| Grandmother calls the girl so that she may look at the moon through the window with her. | Avia puellam vocat, ut secum lunam per fenestram spectet. |
| Mother leads her daughter into the peristyle so that she may look at the lilies and violets. | Māter fīliam in peristylium dūcit, ut lilia et violās spectet. |
| the friendship | amīcitia |
| to preserve | servāre |
| Although danger remains, mother says that hope must be preserved. | Quamvis periculum maneat, mater dicit spem servandam esse. |
| The truth sometimes brings pain, but preserves friendship. | Vēritās interdum dolōrem affert, sed amicitiam servat. |
| the grandson | nepos |
| Grandmother gives her grandson a kiss. | Avia nepoti osculum dat. |
| Grandmother tells her grandson the truth. | Avia nepoti veritatem dicit. |
| to comfort | cōnsolārī |
| The boy thanks his mother because she kindly comforts him. | Puer matri grātiās agit, quod eum benigne cōnsolātur. |
| the bookcase | scrīnium |
| so that not | nē |
| Mother closes the window so that the cold wind may not enter the bedroom. | Mater fenestram claudit, nē ventus frigidus in cubiculum intret. |
| the baby | infāns |
| Father places the book in the bookcase, so that the baby may not take it. | Pater librum in scrīniō pōnit, nē infāns eum capiat. |
| washed | lavatus |
| The maid hangs the washed tunic in the cupboard. | Serva tunicam lavatam in armario suspendit. |
| After the dishes have been washed, the maid puts them in the cupboard. | Postquam scutellae lavatae sunt, serva eas in armario ponit. |
| the dining room | trīclīnium |
| The maidservants set the table in the dining room for dinner. | Servae mēnsam in trīclīniō ad cēnam instruunt. |
| to say | dīcere |
| true | vērus |
| This rumor is not true. | Haec fama vera non est. |
| the trust | fidēs |
| Father says that trust cannot remain without truth. | Pater dicit fidem sine veritate manere non posse. |
| the will | voluntās |
| to be born | nāscī |
| Mother rejoices, because the baby was born healthy last night. | Mater gaudet, quia infans heri nocte sanus natus est. |
| The teacher says that true friendship is born from trust and good will. | Magistra dicit amicitiam veram ex fide et bona voluntate nasci. |
| to try | cōnārī |
| The boy tries to tell the truth to his mother, but he is afraid. | Puer veritatem matri dicere cōnātur, sed timet. |
| to cry | lacrimāre |
| The girl cries at her grandmother’s house, but her grandmother gently comforts her. | Puella apud aviam lacrimat, sed avia eam blande consolatur. |
| The boy tries to comfort his sister, because she is crying. | Puer sororem cōnsolārī cōnātur, quia illa lacrimat. |
| the library | bibliothēca |
| to order | iubēre |
| Mother orders the boy to drink lukewarm water, because his throat hurts. | Mater puerum aquam tepidam bibere iubet, quia guttur eius dolet. |
| In the library the teacher orders the students to put the books in the bookcase. | In bibliothēca magistra discipulōs librōs in scrīniō pōnere iubet. |
| the lap | gremium |
| The baby sleeps quietly in his mother's lap. | Infans in gremio matris quiete dormit. |
| When thunder is heard, mother holds the baby in her lap and gently comforts him. | Cum tonitrum auditur, mater infantem in gremio tenet et leniter consolatur. |
| to prepare | parāre |
| the atrium | ātrium |
| to wait | exspectāre |
| The girl waits for her father in the atrium. | Puella patrem in atrio exspectat. |
| The maidservants prepare dinner in the dining room, while the guests wait in the atrium. | Servae in trīclīniō cēnam parant, dum convīvae in ātriō exspectant. |
| still | tamen |
| Although it is raining, the girl still comes to school. | Quamquam pluvia cadit, puella tamen ad scholam venit. |
| to walk | ambulāre |
| Mother warns the boy to walk slowly along the road, because ice still remains. | Mater puerum monet ut lente per viam ambulet, quia glacies adhuc manet. |
| Grandmother says: “Although it is raining, I still want to walk in the garden.” | Avia dicit: “Licet pluat, tamen in horto ambulare volo.” |
| to follow | sequī |
| The students follow the teacher to the forum so that they may hear the orator. | Discipuli magistram ad forum sequuntur, ut oratorem audiant. |
| ought to | dēbēre |
| The boys ought to wash their hands before dinner. | Pueri ante cenam manus lavare debent. |
| The boy ought to follow his mother's will. | Puer voluntatem matris sequi debet. |
| the writing | scriptūra |
| The writing of this letter is so clear that grandmother can read it easily. | Scriptūra huius epistulae tam clara est ut avia eam facile legat. |
| In the library this book must be read slowly, because its writing is difficult. | In bibliothēca hic codex lente legendus est, quia scriptūra eius difficilis est. |
| the bed | cubīle |
| Mother prepares a bed for the baby. | Māter infantī cubīle parat. |
| to sleep | dormīre |
| The doctor says that the boy ought to sleep at home now. | Medica dicit puerum nunc domi dormire debere. |
| The maid prepares a bed for the guest, so that she may sleep well. | Serva cubile hospiti parat, ut bene dormiat. |
| to enter | intrāre |
| When heavy rain is falling, the citizens enter the city through the gate. | Cum pluvia gravis cadit, cives per portam in urbem intrant. |
| the threshold | līmen |
| The maid wipes the threshold with a damp cloth. | Serva limen panno humido tergit. |
| to sit | sedēre |
| The doctor orders the boy to sit on the bed, because he is still not well. | Medica puerum in lecto sedere iubet, quia adhuc non bene valet. |
| When the guest enters the atrium, the dog sits on the threshold. | Cum hospes in ātrium intrat, canis in līmine sedet. |
Your questions are stored by us to improve Elon.io