Lesson 8

QuestionAnswer
the cook
coquus
the dinner
cena
to cook
coquere
In the villa the cook is cooking a large dinner.
In villa coquus cenam magnam coquit.
at
in
Grandmother walks in the garden.
Avia in horto ambulat.
the fish
piscis
the meat
caro
At dinner we have fish and a little meat.
In cena piscem et carnem parvam habemus.
Yesterday the cook was slowly cooking the fish, because he was tired.
Heri coquus piscem lente coquebat, quia fessus erat.
to sell
vendere
high
magnus
the price
pretium
The merchant sells fish and asks a high price.
Mercator piscem vendit et magnum pretium petit.
the money
pecunia
to count
numerare
to buy
emere
Mother counts the money and wants to buy fish.
Mater pecuniam numerat et piscem emere vult.
once
olim
the number
numerus
The teacher sees a number in the book.
Magister numerum in libro videt.
Once father was slowly counting the money, for the numbers were large.
Olim pater pecuniam lente numerabat, nam numeri magni erant.
every day
cotidie
first
primus
the hour
hora
Every day at the first hour mother walks to the forum and buys bread.
Cotidie prima hora mater ad forum ambulat et panem emit.
second
secundus
the ball
pila
At the second hour the girl plays with a ball in the garden with her friends.
Secunda hora puella cum amicis pila in horto ludit.
third
tertius
still
adhuc
At the third hour the students are already tired, but the teacher is still teaching.
Tertia hora discipuli iam fessi sunt, sed magister adhuc docet.
the baby
infans
The little baby sleeps in the house, but mother keeps watch.
Parvus infans in domo dormit, sed mater vigilat.
sick
aegrotus
the female doctor
medica
Once the baby was often sick, and a female doctor used to come to the villa.
Olim infans saepe aegrota erat, et medica ad villam veniebat.
the doctor
medicus
healthy
sanus
to rejoice
gaudere
Now the male doctor says that the baby is healthy and mother rejoices.
Nunc medicus dicit infantem sanum esse et mater gaudet.
when
cum
When the (female) teacher teaches in the school, the students are silent.
Cum magistra in schola docet, discipuli tacent.
him
eo
The boy sits with him in the garden.
Puer cum eo in horto sedet.
whole
totus
When the boy was sick, the female doctor stayed with him for a whole hour.
Cum puer aegrotus erat, medica cum eo manebat tota hora.
After the boy was healthy, the boy was again playing with the ball with his sister.
Postquam puer sanus erat, puer cum sorore pila iterum ludebat.
the tunic
tunica
the shoe
calceus
The girl has a new tunic and black shoes.
Puella tunicam novam et calceos nigros habet.
Yesterday grandmother was giving the boy a long tunic and warm shoes.
Heri avia puero tunicam longam et calceos calidos dabat.
in the evening
vespere
to dance
saltare
In the evening the boys and girls dance and sing in the garden.
Vespere pueri et puellae in horto saltant et cantant.
Once grandmother also often used to dance with them, but now she still walks slowly.
Olim avia quoque cum eis saepe saltabat, sed nunc adhuc lente ambulat.
the kitchen
culina
to speak
loqui
While the cook cooks meat in the kitchen, the lady of the house speaks with the guest about the dinner.
Dum coquus carnem in culina coquit, domina cum hospite de cena loquitur.
After dinner the servant stays in the kitchen and talks with the cook about the long day.
Post cenam servus in culina manet et cum coquo de die longo loquitur.
old
vetus
The merchant sells old tunics, but asks a high price.
Mercator veteres tunicas vendit, sed magnum pretium petit.
afterwards
postea
the amount
numerus
The number in the book is large.
Numerus in libro magnus est.
too much
nimium
Afterwards the master looks at the amount of money and says that the price of the old tunic is too much.
Postea dominus numerum pecuniae spectat et dicit pretium tunicae veteris esse nimium.
the game
ludus
for a long time
diu
The boy and the girl make a new game with a ball and laugh for a long time, but afterwards they sit quietly.
Puer et puella novum ludum cum pila faciunt et diu rident, postea autem quieti sedent.
the noise
clamor
Mother says the game is good, but that the noise of the boys is too much, because the boys do not keep quiet for a long time.
Mater dicit ludum esse bonum, sed clamorem puerorum nimium esse, quia pueri diu non tacent.
hardworking
laboriosus
Father once was a hardworking farmer and all day long he used to work in the fields.
Pater olim laboriosus agricola erat et tota die in agris laborabat.
the responsibility
cura
Mother speaks with the doctor about the care of the boy.
Mater de cura pueri cum medico loquitur.
her
eius
Mother praises his eyes.
Mater oculos eius laudat.
Now mother is more hardworking than father, for the whole house is her responsibility and yet she rejoices.
Nunc mater laboriosior est quam pater, nam tota domus cura eius est et tamen gaudet.
Every day at the first hour the male doctor comes into the town, but at the second hour the female doctor walks to the school.
Cotidie prima hora medicus in oppidum venit, secunda hora autem medica ad scholam ambulat.
the care
cura
Mother watches the boy with great care.
Mater puerum cum magna cura spectat.
At the third hour the sick boy is already sleeping, and the doctor talks with the mother about his care.
Tertia hora puer aegrotus iam dormit, et medicus de cura eius cum matre loquitur.
loud
magnus
The big boy plays in the garden.
Magnus puer in horto ludit.
only
solum
Grandmother walks only in the garden.
Avia solum in horto ambulat.
quietly
quiete
The boy sleeps quietly in the bedroom.
Puer quiete in cubiculo dormit.
In the street the merchants’ noise is loud, but in the kitchen only the cook and the servant speak quietly.
In via clamor mercatorum magnus est, sed in culina solum coquus et servus quiete loquuntur.
to dine
cenare
We dine with the family in the villa.
Nos cum familia in villa cenamus.
to talk
loqui
The teacher speaks with the student in the garden about the book.
Magister cum discipulo in horto de libro loquitur.
In the evening the family dines in the villa and talks about the long day.
Vespere familia in villa cenat et de die longo loquitur.