Breakdown of Mercator veteres tunicas vendit, sed magnum pretium petit.
Questions & Answers about Mercator veteres tunicas vendit, sed magnum pretium petit.
Yes. Mercator is the subject of the sentence.
- Form: nominative singular, masculine
- Declension: 3rd declension (dictionary form: mercātor, mercātōris, m.)
- Function: It is the one doing the actions vendit (sells) and petit (asks).
So mercator = the merchant (subject).
Veteres comes from the adjective vetus, veteris (3rd-declension adjective meaning old).
- Form of veteres: nominative or accusative plural, masculine or feminine
- In this sentence, it is accusative plural feminine, because it agrees with tunicas (also accusative plural feminine).
It is plural because it describes tunicas, which is also plural: veteres tunicas = old tunics.
By agreement in case, number, and gender:
- Mercator: nominative singular masculine
- Veteres: nominative/accusative plural masculine/feminine
- Tunicas: accusative plural feminine
Only veteres and tunicas match: both are accusative plural feminine.
So veteres must modify tunicas, not mercator.
Meaning: veteres tunicas = old tunics, not old merchant.
Because tunicas is the direct object of vendit:
- Tunica, tunicae, f. (1st declension)
- nominative singular: tunica (subject: a tunic)
- nominative plural: tunicae (subject: tunics)
- accusative singular: tunicam (object: a tunic)
- accusative plural: tunicas (object: tunics)
In this sentence, the merchant sells tunics, so tunicas must be accusative plural as the thing being sold.
Both verbs are:
- 3rd person singular
- present tense
- active voice
- indicative mood
So each means “he/she/it …” in the present.
Dictionary forms:
- vendit ← vendō, vendere, vendidī, venditum = to sell
- petit ← petō, petere, petīvī/petiī, petītum = to seek, ask for, aim at, attack (meaning depends on context)
Here:
- vendit = he sells
- petit = he asks (for).
Petō is a very flexible verb, and its meaning depends heavily on context:
- to seek, aim at (general sense)
- to ask for, request (often with an object: aliquid ab aliquō petit – he asks someone for something)
- to attack (especially in military contexts: urbem petit – he attacks the city)
In this sentence:
- magnum pretium petit = literally he seeks/asks for a great price,
so the natural translation is “he asks a high price” or “he demands a high price.”
It does not mean “he attacks a great price” here; context (trade, merchant, price) makes “asks for” the right sense.
Latin uses two different idioms for price:
With vendere (to sell)
- common pattern: aliquid magnō pretiō vendere
- magnō pretiō = ablative of price: “for a high price”
- e.g. mercator tunicas magnō pretiō vendit = The merchant sells tunics for a high price.
With petere (to ask for, demand)
- common pattern: magnum pretium petere (pro aliquō)
- literally: “to seek/ask for a great price (for something)”
- our sentence: magnum pretium petit = he asks a high price.
So:
- vendere
- ablative (magnō pretiō) = sell for a high price
- petere
- accusative (magnum pretium) = ask a high price
Pretium magnum vendit would be odd, because you normally sell a thing, not sell a price.
mercātor, mercātōris, m.
- Gender: masculine
- Declension: 3rd
- Meaning: merchant
tunica, tunicae, f.
- Gender: feminine
- Declension: 1st
- Meaning: tunic
pretium, pretī, n.
- Gender: neuter
- Declension: 2nd
- Meaning: price, value
In the sentence:
- mercator = nominative singular masculine (subject)
- tunicas = accusative plural feminine (object)
- pretium (in magnum pretium) = accusative singular neuter (object of petit).
Yes. Latin word order is quite flexible.
- Mercator tunicas veteres vendit
- Mercator tunicas vendit veteres
- Tunicas veteres mercator vendit
All can still mean “The merchant sells old tunics”, provided the forms agree in case, number, and gender.
Similarly:
- magnum petit pretium
- pretium magnum petit
can also mean “he asks a high price.”
Changes in word order can affect:
- emphasis (what is highlighted)
- rhythm / style
But the basic grammatical relationships are shown by the endings, not by word order.
Sed is a coordinating conjunction meaning “but” and introduces a clear contrast or opposition:
- vendit, sed magnum pretium petit
- he does sell, but (on the other hand) he asks a high price.
Autem also has an adversative/contrastive sense, often like “however”, but:
- it is postpositive: it usually comes second in its clause
- e.g. mercator autem veteres tunicas vendit
- its contrast is often a bit softer or more discourse-oriented (like “by the way, however”) rather than a sharp “but”.
Here, sed is natural because the contrast is strong:
He sells old tunics, but he asks a high price.
You mainly need to make the subject and verbs plural.
Singular (original):
- Mercator veteres tunicas vendit, sed magnum pretium petit.
One good plural version:
- Mercatores veteres tunicas vendunt, sed magnum pretium petunt.
- mercatores = nominative plural
- vendunt, petunt = 3rd person plural
- veteres tunicas: already plural, so unchanged
- magnum pretium: still a single “high price” (could be understood as the kind of price they each ask)
If you really want plural prices, you can say:
- Mercatores veteres tunicas vendunt, sed magna pretia petunt.
- magna pretia = accusative plural neuter, high prices.
Both are grammatically correct; the version with magnum pretium is slightly more neutral and general.
Literally, veteres tunicas = old tunics.
However, vetus in a commercial context (especially with a merchant selling clothes) can naturally suggest:
- used,
- second-hand,
- not new.
So depending on context and style, good English translations might be:
- old tunics (literal)
- second-hand tunics
- used clothes/tunics
For learning Latin, it’s safest to remember the core meaning as “old”, and then choose a more idiomatic English phrase (like “second-hand”) when the context makes that clearly appropriate.