Breakdown of In cena piscem et carnem parvam habemus.
Questions & Answers about In cena piscem et carnem parvam habemus.
In cena uses in + ablative, and cena is in the ablative singular.
Latin in has two main patterns:
- in + accusative = motion into / onto something
- in cenam = “into the dinner” (you almost never say this)
- in + ablative = location / time “in, on, at, during”
- in cena = “at dinner / during dinner”
So in cena literally means “at (the time of) dinner” or “during dinner”. English often translates that naturally as “for dinner”:
In cena piscem et carnem parvam habemus. = “For dinner we have fish and a little meat.”
Both piscem and carnem are in the accusative singular.
They are the direct objects of the verb habemus (“we have”):
- piscem = fish (as a direct object)
- carnem = meat (as a direct object)
In the 3rd declension, many nouns form the accusative singular with -em:
- piscis → accusative piscem
- caro → accusative carnem
So the pattern is: > Subject (we) + verb (have) + direct objects (fish and meat).
That’s why both words are in the accusative.
Latin has no separate words for “a / an / the” (articles). These ideas are usually understood from context.
So:
- piscem can mean “fish”, “a fish”, or “the fish”
- carnem parvam can mean “a little meat”, “some small meat”, or “the small piece of meat”
We choose the most natural English version depending on the situation.
Here, English “For dinner we have fish and a little meat” or “some meat” sounds most natural, so that’s how we translate it, even though Latin doesn’t mark “a/the” explicitly.
Literally, carnem parvam means “small meat” or “a small meat”, but idiomatically it’s:
- “a small amount of meat”
- “a little meat”
- “a small piece of meat” (depending on context)
Latin often uses a singular noun for things that English treats as mass nouns (“meat,” “water,” “wine,” etc.). The idea of “some / a bit of” is supplied by context or by an adjective like parvam (“small”).
So carnem parvam habemus = “we have a little meat” or “we have some meat,” not “one meat.”
Latin adjectives usually agree with their noun in gender, number, and case, but their position (before or after) is quite flexible.
- carnem parvam = “small meat / a small amount of meat”
- parvam carnem = also “small meat / a small amount of meat”
Both are grammatically correct. Latin often puts adjectives after the noun, but both orders occur. The difference is usually about style or emphasis, not basic meaning.
Here:
- carnem parvam = somewhat neutral, common order
- parvam carnem could slightly emphasize parvam (“a small meat, not a large one”), but the contrast is subtle in a simple sentence like this.
So yes, parvam carnem is possible too.
In this sentence, parvam describes only carnem.
Reason: adjectives in Latin must agree with the noun in gender, number, and case:
- piscem = accusative singular masculine (from piscis, piscis, m.)
- carnem = accusative singular feminine (from caro, carnis, f.)
- parvam = accusative singular feminine
So parvam can only agree with carnem, not with piscem (wrong gender).
If you wanted both to be described as “small,” you’d have to repeat the adjective or phrase it differently, for example:
- piscem parvum et carnem parvam habemus
“We have a small fish and a small piece of meat.”
Habemus means “we have.”
It’s the 1st person plural, present tense, active, indicative of habeo, habēre (“to have”):
- ego habeo = I have
- tu habes = you (sing.) have
- is / ea / id habet = he / she / it has
- nos habemus = we have
- vos habetis = you (pl.) have
- ii / eae / ea habent = they have
Latin doesn’t have a special continuous form like English “are having,” so habemus can cover both:
- “we have”
- sometimes, in context, “we are having” (as in “we are having fish for dinner”)
Latin can omit subject pronouns (I, you, he, we, etc.) because the verb ending shows who the subject is.
- habemus ends in -mus, which marks 1st person plural = “we.”
So:
- habemus alone = “we have”
- adding nos (we) is usually only for emphasis:
nos habemus = “we have (it),” maybe in contrast to someone else.
That’s why the subject “we” isn’t written; it’s built into the verb habemus.
Literally, in cena means “in/at (the time of) dinner” or “during dinner.”
However, in natural English we commonly say:
- “For dinner we have fish and a little meat.”
So translations:
- Very literal: “At dinner we have fish and a little meat.”
- More idiomatic: “For dinner we have fish and a little meat.”
Both are valid translations of In cena piscem et carnem parvam habemus; the literal preposition “in” becomes “for” in English just to sound more natural.
In reconstructed Classical pronunciation:
- cena (cēna) = /ˈkeː.na/
- like KAY-nah (hard k sound, not “see-na”)
- piscem = /ˈpis.kem/
- roughly PISS-kem
- carnem = /ˈkar.nem/
- roughly KAR-nem (with a rolled or tapped r)
- habemus = /haˈbeː.mus/
- roughly hah-BAY-moos
Key points:
- c is always hard before e, i in Classical Latin (so ce = ke, ci = ki).
- Long ē (as in cēna, habēmus) is held a bit longer.
Here are the dictionary forms and basic information:
cena
- Dictionary form: cēna, cēnae, f.
- Meaning: dinner, main meal
- Declension: 1st declension
- Gender: feminine
piscem
- Dictionary form: piscis, piscis, m.
- Meaning: fish
- Declension: 3rd declension
- Gender: masculine
- piscem is the accusative singular
carnem
- Dictionary form: caro, carnis, f.
- Meaning: flesh, meat
- Declension: 3rd declension
- Gender: feminine
- carnem is the accusative singular
Knowing these dictionary forms helps you recognize why piscem and carnem use -em for the accusative singular, and why parvam must be feminine to agree with carnem.