Lesson 55

QuestionAnswer
the children
liberi
the spouse
coniunx
the relative
propinquus
In December mother says that she is going to go with her children and spouse to relatives.
Mense Decembri mater dicit se cum liberis et coniuge ad propinquos ituram esse.
most
plerusque
to travel
iter facere
Most of the children are happy, because they love to travel.
Plerique liberi laeti sunt, quia iter facere amant.
the provisions for the journey
viaticum
Mother carries a little provision for the journey with her, because the road is long.
Mater viaticum parvum secum fert, quia via longa est.
the bag
sarcina
Father prepares provisions for the journey in the bags.
Pater viaticum in sarcinis parat.
the provisions
viaticum
Mother says that the bags are too heavy and that a small amount of provisions is enough.
Mater dicit sarcinas nimis graves esse et parvum viaticum satis esse.
the draft animal
iumentum
the carriage
raeda
the mule
mula
slow
lentus
The slow mule pulls the carriage along the road.
Mula lenta raedam per viam trahit.
energetic
strenuus
Two draft animals stand before the carriage: one mule is slow, the other animal is energetic.
Duo iumenta ante raedam stant: una mula lenta est, alterum iumentum strenuum est.
the boot
caliga
the frost
gelu
Father gives new boots to his son and says that there is great frost on the road.
Pater caligas novas filio dat et dicit gelu in via magnum esse.
the ice
glacies
The girl also puts on boots, so that the ice may not hurt her feet.
Puella quoque caligas induit, ne glacies pedes laedat.
the frost
pruina
In the morning frost remains on the grass, and rain falls from the sky.
Mane pruina in herba manet, et imber e caelo cadit.
to say
aio
“Be silent and listen,” says the reader.
“Tacete et audite,” ait lector.
Although rain is falling, father nevertheless says that the carriage is ready.
Cum imber cadat, tamen pater ait raedam paratam esse.
to be afraid
timere
The girl is afraid that the dog may hurt her.
Puella timet ne canis eam laedat.
to say
inquam
the lodging
hospitium
far
longe
The merchant lives far from the forum.
Mercator longe a foro habitat.
“Do not be afraid,” says mother, “for lodging is not far away.”
“Nolite timere,” inquit mater, “nam hospitium non longe abest.”
covered
tectus
In the morning the meadow is covered with frost.
Mane pratum pruina tectum est.
Although the road is covered with ice, the mule and the other draft animal nevertheless pull the carriage slowly.
Cum via glacie tecta sit, tamen mula et alterum iumentum raedam lente trahunt.
because of
ob
Most people stay at home because of the frost, but we travel to relatives.
Plerique ob gelu domi manent, sed nos ad propinquos iter facimus.
Most travelers stay at home because of the frost, but our family sets out.
Plerique viatores ob gelu domi manent, sed nostra familia proficiscitur.
to think
opinari
I think that our relatives are already preparing a hearth and have warm lodging.
Opinor propinquos nostros iam focum parare et hospitium calidum habere.
Father tells his spouse that the provisions must be divided equally among the children.
Pater coniugi suae dicit viaticum inter liberos aeque dividendum esse.
the cheerfulness
hilaritas
Grandmother’s cheerfulness comforts the crying boy.
Hilaritas aviae puerum flentem consolatur.
Although the children are tired, mother’s cheerfulness nevertheless makes them happier.
Cum liberi lassi sint, tamen hilaritas matris eos laetiores facit.
to say
aiere
In the middle of the road father says that one of the draft animals no longer wants to walk; for the other mule is asking for water.
In media via pater ait unum e iumentis iam non ambulare velle; altera mula enim aquam petit.
to stop
stare
Mother shouts: “Stop, boy!”
Mater clamat: “Sta, puer!”
opened
apertus
The window is open, and the cold wind enters the bedroom.
Fenestra aperta est, et ventus frigidus in cubiculum intrat.
to tie up
ligare
The servant ties up the mule near the stable, so that it may not go out into the road.
Servus mulam prope stabulum ligat, ne in viam exeat.
The carriage stops for a short time before the bridge, while father ties up the opened bag again.
Raeda breve tempus ante pontem stat, dum pater sarcinam apertam iterum ligat.
the provision
viaticum
Mother prepares provisions in a basket so that the boys may have bread and water on the road.
Mater viaticum in sporta parat, ut pueri in via panem et aquam habeant.
“This provision will be enough,” says the girl, “if we reach the lodging before night.”
“Hoc viaticum satis erit,” inquit puella, “si ante noctem ad hospitium pervenimus.”
the female relative
propinqua
At last they come to the house of a female relative, who has prepared small but clean lodging.
Denique ad domum propinquae veniunt, quae hospitium parvum sed mundum paravit.
The kind female relative leads the spouse and the children into the atrium.
Propinqua benigna coniugem et liberos in atrium ducit.
She says that most of the neighbors stayed at home because of the rain and the cold of the frost.
Ea dicit plerosque vicinos ob imbrem et pruinae frigus domi mansisse.
lazy
ignavus
Father, although he is tired, remains not lazy but energetic, and takes care of the mule in the stable.
Pater, quamquam fessus est, non ignavus sed strenuus manet et mulam in stabulo curat.
none
nullus
No one remains in the library.
Nullus in bibliotheca manet.
the rest
quies
After a long journey, rest is pleasing to everyone.
Post longum iter quies omnibus grata est.
Mother laughs and says that none of the children is lazy, although each one may desire rest.
Mater ridet et dicit nullum e liberis ignavum esse, quamquam unusquisque quietem cupiat.
After dinner everyone discusses the road; I, however, think that there will be less frost tomorrow.
Post cenam omnes de via disputant; ego autem opinor gelu cras minus futurum esse.
the male relative
propinquus
My male relative prepares lodging for us, because the night is very cold.
Propinquus meus nobis hospitium parat, quia nox frigidissima est.
the daylight
lux
When the sun rises, daylight enters the bedroom through the window.
Cum sol oritur, lux per fenestram in cubiculum intrat.
to have to
debere
The boys have to stay inside the house, because the night is dark.
Pueri intra domum manere debent, quia nox obscura est.
My male relative says that he got up in the morning before daylight, because he had to prepare the draft animals and the carriage.
Propinquus meus ait se mane ante lucem surrexisse, quia iumenta et raedam parare debuit.
thrifty
parcus
Although the frost is hard and frost remains on the road, the thrifty mother nevertheless lights only a small fire.
Cum gelu durum sit et pruina in via maneat, tamen parca mater tantum parvum ignem accendit.
For she is thrifty, but she gladly gives the remaining provisions to the guests.
Parca enim est, sed viaticum quod reliquum est hospitibus libenter dat.
most people
plerique
Most people who are present at the assembly gladly listen to the orator.
Plerique, qui in contione adsunt, oratorem libenter audiunt.
to stay awake
vigilare
The baby is still awake, although he is lying in bed.
Infans adhuc vigilat, quamquam in cubili iacet.
Most people sleep at once after the long journey, but one girl stays awake and looks at the ice through the window.
Plerique post longum iter statim dormiunt, sed una puella vigilat et per fenestram glaciem spectat.
the cheer
hilaritas
Mother’s cheer lessens the girl’s sadness.
Hilaritas matris tristitiam puellae minuit.
“So cold a rain does not fall often,” says grandmother, “but although winter is harsh, good cheer nevertheless helps us.”
“Tam frigidus imber non saepe cadit,” inquit avia, “sed cum hiems aspera sit, tamen hilaritas bona nos iuvat.”