Lesson 43

QuestionAnswer
the skill
ars
the practice
usus
The teacher says that the skill of writing well grows gradually through practice.
Magistra dicit artem bene scribendi usu paulatim crescere.
the lesson
lectio
the word
vocabulum
A good lesson teaches the students not only new words, but also the skill of discussing.
Bona lectio discipulis non solum vocabula nova, sed etiam artem disputandi docet.
the author
auctor
Lucia does not understand one word of the new author, but after the lesson she finds its meaning.
Lucia unum vocabulum novi auctoris non intellegit, sed post lectionem sensum eius invenit.
the writer
scriptor
the art
ars
The young writer says that he learned the art of painting from his grandmother, but that even now he becomes better through practice.
Scriptor iuvenis dicit se artem picturae ab avia didicisse, sed usu etiam nunc meliorem fieri.
some
aliquis
Some are silent in the library, others discuss the author.
Aliqui in bibliotheca tacent, alii de auctore disputant.
The teacher warns that practice is often worth more than fear, if someone wants to learn some skill.
Magistra monet usum saepe plus valere quam timorem, si quis artem aliquam discere velit.
Let the students be present before the lesson, so that no one may neglect a new word.
Adsint discipuli ante lectionem, ne quis vocabulum novum neglegat.
let not
ne
the portico
porticus
Let no one shout under the portico while the teacher tells about the author and the writer.
Ne quis sub porticu clamet, dum magistra de auctore et scriptore narrat.
Let us go to the harbor after the lesson, so that we may see the new ship.
Post lectionem eamus ad portum, ut navem novam videamus.
the helmsman
gubernator
the rope
funis
the anchor
ancora
the knot
nodus
In the harbor the helmsman shows the woman how a rope is tied to the anchor with a firm knot.
In portu gubernator feminae ostendit quomodo funis ad ancoram nodo firmo ligetur.
the prow
prora
the stern
puppis
the sail
velum
The girl stands at the prow, but mother sits at the stern and looks at the white sail.
Puella in prora stat, mater autem in puppi sedet et velum album spectat.
the oar
remus
steady
firmus
Lucia has a steady hand, and so she writes letters clearly.
Lucia manum firmam habet, itaque litteras clare scribit.
When the wind grows stronger, the helmsman shouts: “Let the oars be prepared; let the sail remain steady.”
Cum ventus crescat, gubernator clamat: “Remi parentur; velum firmum maneat.”
The sailor sees the damaged rope and makes a new knot, so that the anchor may not come loose.
Nauta funem laesum videt et nodum novum facit, ne ancora solvatur.
the mast
malus
The sailor ties the rope to the mast.
Nauta funem ad malum ligat.
Another ship turns its prow toward the shore, since a broken mast is seen at the stern.
Alia navis proram ad litus vertit, cum in puppi malus fractus videatur.
wet
umidus
Mother says that wet clothes dry more quickly in the sun.
Mater dicit vestimenta umida sub sole citius siccari.
The wet oars lie in the ship, but the sailor says that they are still useful.
Remi umidi in navi iacent, sed nauta dicit eos adhuc utiles esse.
The tall mast catches the wind, and the large sail moves above the ship.
Malus altus ventum capit, et velum magnum supra navem movetur.
the column
columna
Under the long portico the girls stand among the columns while rain falls in the forum.
Sub porticu longa puellae inter columnas stant, dum pluvia in foro cadit.
the roof tile
tegula
the beam
trabs
the arch
fornix
One roof tile fell from the roof, but the craftsman says that the beam and the arches remain strong.
Una tegula de tecto cecidit, sed faber dicit trabem et fornices firmos manere.
the tile
tegula
to be placed
poni
Mother says that the bottle ought to be placed in the cupboard.
Mater dicit ampullam in armario poni debere.
Mother wants new tiles to be placed above the arch before winter.
Mater vult tegulas novas supra fornicem poni ante hiemem.
The craftsman changes one beam and cleans two columns before the rain returns.
Faber unam trabem mutat et duas columnas purgat antequam pluvia redeat.
Let the boys stay under the portico until the craftsman finishes the work on the roof.
Maneant pueri sub porticu, donec faber opus in tecto finiat.
old
vetustus
Grandfather gladly reads an old book.
Avus codicem vetustum libenter legit.
Let no one approach the old arch while the craftsman changes the tiles.
Ne quis ad fornicem vetustum accedat, dum faber tegulas mutat.
After we return home, mother asks what the girls learned in the harbor about the helmsman and the sail.
Postquam domum redimus, mater rogat quid puellae in portu didicerint de gubernatore et de velo.
The daughter answers that she stood at the prow, that her mother sat at the stern, and that she learned to make a firm knot.
Filia respondet se in prora stetisse, matrem in puppi sedisse, et nodum firmum facere didicisse.
everything
omnia
After dinner the maid takes everything off the table.
Post cenam serva omnia de mensa tollit.
to describe
describere
The teacher says that the author describes human nature well.
Magistra dicit auctorem naturam hominum bene describere.
Grandfather says that such practice is useful even to a writer, because he can later describe everything that he sees.
Avus dicit talem usum etiam scriptori utilem esse, quia omnia quae videt postea describere potest.
The author whom we read today depicts a ship in a storm so clearly that we can almost see the prow, the stern, and the mast.
Auctor quem hodie legimus navem in tempestate pingit tam clare ut proram, puppim, et malum paene videre possimus.
to keep
tenere
The teacher keeps order in the school.
Magistra ordinem in schola tenet.
The more carefully the students listen to the lesson, the more easily they keep the new author’s words in memory.
Quo diligentius discipuli lectionem audiunt, eo facilius vocabula novi auctoris memoria tenent.
Let this lesson be brief, but let no word be neglected.
Sit haec lectio brevis, sed nullum vocabulum neglegatur.
to happen
fieri
I do not know what can happen in the forum.
Nescio quid in foro fieri possit.
soon
cito
Mother will return home soon.
Mater cito domum redibit.
Let practice always be present with skill, and then even the more timid student will soon write better.
Adsit semper usus cum arte, et fiet ut etiam discipula timidior cito melius scribat.
When the rain has finally stopped, let us go out from the portico and return home through the street.
Cum pluvia tandem desierit, exeamus e porticu et per vicum ad domum revertamur.
especially
maxime
Grandmother tells her grandchild especially about the sea.
Avia nepoti maxime de mari narrat.
The next day the same writer comes to the school and tells about his art; the students especially like that he writes so clearly about the ship, the sail, and the anchor.
Postridie scriptor idem ad scholam venit et de arte sua narrat; discipulis autem maxime placet quod de navi, de velo, et de ancora tam clare scribit.
not only
non ... tantum
Father gives bread not only to his daughter, but also to his son.
Pater non filiae tantum, sed etiam filio panem dat.
the use
usus
The teacher clearly explains the use of this word.
Magistra usum huius vocabuli clare explicat.
The teacher says: “Learn not only words, but also the use of words; for thus a good lesson and a good author will be useful to you for a long time.”
Magistra dicit: “Discite non verba tantum, sed etiam usum verborum; sic enim bona lectio et bonus auctor vobis diu utiles erunt.”
to replace
mutare
The craftsman replaces the broken beam so that the roof may remain strong.
Faber trabem fractam mutat, ut tectum firmum maneat.
The craftsman replaces the broken roof tile, so that rain may not fall inside.
Faber tegulam fractam mutat, ne pluvia intus cadat.