Lesson 56

QuestionAnswer
the paternal uncle
patruus
the paternal aunt
amita
the wedding
nuptiae
to be present at
adesse
Most of the relatives are present at the wedding.
Plerique propinqui nuptiis adsunt.
My paternal uncle and my paternal aunt come to the house in the morning, because they want to be present at my sister’s wedding.
Patruus meus et amita mea mane ad villam veniunt, quia nuptiis sororis adesse volunt.
the father-in-law
socer
the mother-in-law
socrus
the bride
sponsa
The happy father-in-law and the kind mother-in-law greet the bride in the atrium.
Socer laetus et socrus benigna sponsam in atrio salutant.
the son-in-law
gener
the daughter-in-law
nurus
about to be here
adfuturus
Mother says that the teacher will be here soon.
Mater dicit magistram mox adfuturam esse.
The son-in-law has not yet come with the daughter-in-law, but mother says that they will soon be here.
Gener cum nuru nondum venit, sed mater dicit eos mox adfuturos esse.
the male cousin
consobrinus
the female cousin
consobrina
My male cousin and my female cousin carry flowers so that they may decorate the entrance hall.
Consobrinus meus et consobrina mea flores portant, ut vestibulum ornent.
the bridegroom
sponsus
The bridegroom wears a new tunic, but the bride takes a white garland.
Sponsus tunicam novam gerit, sponsa autem coronam albam capit.
twin
gemellus
My twin sister sits with me in the library.
Gemella soror mea in bibliotheca mecum sedet.
The girl’s twin brother laughs, but her twin sister is still standing before the mirror.
Gemellus frater puellae ridet, sed gemella soror eius adhuc ante speculum stat.
morning
matutinus
the light
lux
Birds sing in the morning light.
Aves in luce matutina cantant.
In the morning light the bride walks with her mother to the shrine and makes a short vow.
In matutina luce sponsa cum matre sua ad fanum ambulat et breve votum facit.
evening
vespertinus
After work the family sits in the garden and looks at the evening sky.
Post laborem familia in horto sedet et vespertinum caelum spectat.
the song
carmen
Grandmother sings a pleasant song in the garden, and the girl gladly listens to it.
Avia carmen iucundum in horto cantat, et puella id libenter audit.
In the evening, after everyone has gathered, an evening song will be heard in the atrium.
Vespere, postquam omnes convenerint, vespertinum carmen in atrio audietur.
everyday
cotidianus
festive
sollemnis
On a festive day mother places garlands in the atrium.
In die sollemni mater coronas in atrio ponit.
Father says that he does not want to wear everyday clothing, because it is a festive day.
Pater dicit se cotidianam vestem non gerere velle, quia dies sollemnis est.
today's
hodiernus
Today’s joy moves even grandfather, who is often silent, to laughter.
Hodierna laetitia etiam avum, qui saepe tacet, ad risum movet.
the cake
libum
to bake
coquere
The maid says that she wants to bake fresh bread.
Serva dicit se panem recentem coquere velle.
Mother wants to bake a sweet cake before the guests come.
Mater libum dulce coquere vult, priusquam hospites veniant.
the maidservant
serva
The maidservant asks the mistress whether she ought to prepare warm milk for the baby.
Serva dominam rogat utrum infanti lac calidum parare debeat.
the dishes
epulae
Although the dishes are simple, the guests nevertheless gladly praise them.
Cum epulae simplices sint, convivae tamen eas libenter laudant.
The maidservants prepare the tables so that the dishes may be simple but good.
Servae mensas parant, ut epulae simplices sed bonae sint.
The bride talks with her female cousin for a long time before she goes out to the entrance hall.
Sponsa cum consobrina diu loquitur, antequam ad vestibulum exeat.
to wait for
expectare
Mother waits for the guest in the atrium, because cold rain is falling.
Mater in atrio hospitem exspectat, quia pluvia frigida cadit.
The father-in-law says that he is not waiting for a speaker, but only for relatives; nevertheless everyone is silent when he begins to speak kindly.
Socer dicit se oratorem non expectare, sed tantum propinquos; tamen omnes tacent, cum ille benigne loqui incipit.
The paternal uncle and paternal aunt bring small gifts, which the bride gladly receives.
Patruus et amita parva dona afferunt, quae sponsa libenter accipit.
The mother-in-law asks whether the father-in-law has already tasted the cake or is still waiting.
Socrus rogat utrum socer iam libum gustaverit an adhuc exspectet.
The son-in-law and daughter-in-law are present for grandmother, although they live far away.
Gener et nurus aviae adsunt, quamquam procul habitant.
more clearly
clarius
The teacher asks that the student answer more clearly.
Magistra rogat ut discipulus clarius respondeat.
The male cousin says that the female cousin sings better than he does, but that he sings more clearly.
Consobrinus dicit consobrinam melius cantare quam se, sed se clarius cantare.
to confess
confiteri
The boy confesses to his mother that he told a lie.
Puer matri confitetur se mendacium dixisse.
The bridegroom does not seem to be afraid, but the bride confesses to her mother that she is a little anxious.
Sponsus timere non videtur, sed sponsa matri confitetur se paulum anxiam esse.
the relative
propinqua
The relative, who lives far away, will come to the wedding tomorrow.
Propinqua, quae procul habitat, cras ad nuptias veniet.
the manners
mores
Even if disagreement arises among the students, they ought to observe good manners.
Etiam si dissensio inter discipulos oritur, bonos mores servare debent.
Before the wedding begins, the teacher, who is also a relative, tells the girls that good manners must be kept in every house.
Antequam nuptiae incipiant, magistra, quae etiam propinqua est, puellis dicit bonos mores in omni domo servandos esse.
the twin brother
gemellus
The twin brother confesses the truth to his mother.
Gemellus matri suae veritatem confitetur.
the twin sister
gemella
My twin sister follows mother to the forum, while I stay at home with grandmother.
Gemella mea matrem ad forum sequitur, dum ego cum avia domi maneo.
to arrange
ordinare
The maid arranges flowers on the table.
Serva flores in mensa ordinat.
The twin brother holds the little boy while the twin sister arranges garlands with the maid.
Gemellus parvum puerum tenet, dum gemella cum serva coronas ordinat.
the clock
horologium
The teacher looks at the clock and orders the students to return home.
Magistra horologium spectat et discipulos domum redire iubet.
at what time
quo tempore
Father asks at what time uncle and aunt are coming to the house.
Pater rogat quo tempore patruus et amita ad villam veniant.
The old clock runs more slowly, and so father does not immediately understand at what time the wedding is to begin.
Horologium vetus tardius movetur, itaque pater non statim intellegit quo tempore nuptiae incipiant.
the moderation
modus
Father says that moderation must be preserved even in joy.
Pater dicit modum etiam in laetitia servandum esse.
Today’s dinner is not as simple as everyday food, but grandmother says that moderation must be kept.
Hodierna cena non est tam simplex quam cotidianus cibus, sed avia dicit modum servandum esse.
Father orders everyone to sit down before the bridegroom and bride say their words.
Pater iubet omnes sedere, antequam sponsus et sponsa verba sua dicant.
about to walk
ambulaturus
Mother is about to walk to the forum, but heavy rain is falling.
Mater ad forum ambulatura est, sed pluvia gravis cadit.
Unless rain falls in the night, the paternal uncle says that tomorrow he will walk to the river with the paternal aunt, the father-in-law, and the mother-in-law.
Nisi imber nocte cadat, patruus dicit se cras cum amita et socero et socru ad flumen ambulaturum esse.