032

Lesson 4

QuestionAnswer
Today I will go home to see my family.
Yau zan tafi gida in ga iyali na.
the family
iyali
the evening
yamma
My family is at home in the evening every day.
Iyali na suna gida da yamma kullum.
the father
baba
in
a
the room
ɗaki
My father is sitting in the room reading a book.
Baba na yana zaune a ɗaki yana karanta littafi.
the sister
’yar uwa
the hospital
asibiti
My sister is working at the hospital.
’Yar uwa ta tana aiki a asibiti.
the brother
ɗan uwa
My brother is studying at a school near the house.
ɗan uwa na yana karatu a makaranta kusa da gida.
the kitchen
ɗakin girki
there is
akwai
the table
tebur
The food is on the table.
Abinci yana a kan tebur.
the chair
kujera
I will sit on a chair.
Ni zan zauna a kan kujera.
two
biyu
In the kitchen there is a table and two chairs.
A ɗakin girki akwai tebur da kujeru biyu.
to close
rufe
the door
ƙofa
to go out
fita
outside
waje
Please close the door if you go outside.
Don Allah ka rufe ƙofa idan ka fita waje.
the window
taga
The door is near the window.
Ƙofa tana kusa da taga.
open
buɗe
If the door is open, the children go outside.
Idan ƙofa tana buɗe, yara suna fita waje.
The window of the room is open, but we do not feel cold.
Taga ɗakin tana buɗe, amma ba mu jin sanyi.
Close the window if it is very cold outside.
Ka rufe taga idan sanyi ya yi sosai a waje.
together
tare
We like to eat food together with the family in the evening.
Muna son mu ci abinci tare da iyali da yamma.
to return
dawowa
from
daga
My father returns home in the evening from work.
Baba na yana dawowa gida da yamma daga aiki.
to leave
tashi
If I leave work in the evening, I also return home.
Idan na tashi daga aiki da yamma, ni ma ina dawowa gida.
the mother
uwa
Mother is in the kitchen now.
Uwa tana ɗakin girki yanzu.
Mother does not want the children to go outside at night.
Uwa ba ta son yara su fita waje da dare ba.
or
ko
My sister is studying or working at the hospital every day.
’Yar uwa ta tana karatu ko tana aiki a asibiti kullum.
to play
wasa
inside
a cikin
Now there are children inside the house.
Yanzu akwai yara a cikin gida.
My brother is playing with two children inside the house.
ɗan uwa na yana wasa da yara biyu a cikin gida.
slowly
a hankali
Please speak slowly inside the room.
Don Allah ku yi magana a hankali a cikin ɗaki.
quickly
da sauri
You (plural) go home quickly.
Ku tafi gida da sauri.
I can study slowly, not quickly.
Ni ina iya yin karatu a hankali, ba da sauri ba.
the neighbour
makwabci
to live
zauna
Our neighbours live near our house.
Makwabta namu suna zaune kusa da gidanmu.
Everyone can greet the neighbours in the morning.
Kowa yana iya yi wa makwabta sallama da safiya.
Everyone’s freedom is very important both at home and at school.
’Yanci na kowa yana da muhimmanci sosai a cikin gida da a makaranta.
If you (feminine) want, we will eat with the neighbours this evening.
Idan kina so, za mu ci abinci tare da makwabta yau da yamma.
inside
cikin
I am inside the house now.
Ni ina cikin gida yanzu.
The children are playing outside, but mother wants them to come back inside.
Yara suna wasa a waje, amma uwa tana so su dawo cikin gida.
If children play a lot, they get tired in the evening.
Idan yara suna wasa sosai, suna gajiya da yamma.
Do you (masculine) want water or food now?
Za ka so ruwa ko abinci yanzu?
to
wa
I am showing gratitude to Musa.
Ni ina nuna godiya wa Musa.
the greeting
sallama
I am greeting everyone.
Ni ina yi wa kowa sallama.
when
idan
to enter
shigo
Musa greets the teacher when he enters the room.
Musa yana yi wa malami sallama idan ya shigo ɗaki.
If you (masculine) enter the house at night, speak slowly.
Idan ka shigo gida da dare, ka yi magana a hankali.
inside
ciki
I am inside now.
Ni ina ciki yanzu.
Now everyone is inside; there are no children outside.
Yanzu kowa yana ciki, babu yara a waje.