Uwa tana ɗakin girki yanzu.

Breakdown of Uwa tana ɗakin girki yanzu.

ne
to be
yanzu
now
ɗakin girki
the kitchen
uwa
the mother
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Uwa tana ɗakin girki yanzu.

What exactly does tana mean here? Is it just the verb “is”?

Tana is not a simple equivalent of English “is.”

  • It is made of ta + na:
    • ta = she (3rd person singular feminine pronoun)
    • na = imperfective / progressive marker (often “is …‑ing” in English)
  • Together tana roughly means “she is (currently)”, or “she is in the process of …”

So tana ɗakin girki literally feels like “she is (currently) at/in the kitchen” rather than a timeless “she is.”


Why do we have both Uwa and tana? Isn’t that like saying “Mother she is in the kitchen now”?

Yes, from an English point of view it looks like double subjects, but in Hausa that’s normal.

  • The pronoun + aspect part (here tana) is obligatory.
  • The full noun (Uwa) is optional, used for clarity, emphasis, or introducing the topic.

So:

  • Uwa tana ɗakin girki yanzu. – correct and natural.
  • Tana ɗakin girki yanzu. – also correct; now it just means “She is in the kitchen now”, and context must tell you who “she” is.
  • ✗ Uwa ɗakin girki yanzu. – ungrammatical; you cannot drop tana.

How is ɗakin girki formed, and why does it mean “kitchen”?

ɗakin girki is a genitive (possessive) noun–noun phrase:

  • ɗaki = room
  • girki = cooking, food preparation
  • ɗaki + -n + girki → ɗakin girki = “room of cooking”, i.e. kitchen

The little -n (or -r after certain endings) is a linker that joins two nouns in a “X of Y” relationship.

So the structure is:

ɗaki‑n girki
room‑LINK cooking → the cooking room / kitchen


Could you explain the -n at the end of ɗakin a bit more? When do you use -n vs -r?

The -n in ɗakin girki is the linker used in genitive constructions (“X of Y”).

General pattern (simplified):

  • If the first noun ends in a vowel, you usually add ‑n:
    • ɗaki → ɗakin girki (room of cooking)
    • gida → gidan malam (the teacher’s house)
  • If it ends in -a and is feminine, you often see ‑r:
    • mace → matar likita (the doctor’s wife / the doctor’s woman)
    • uwa → uwar yara (mother of the children)

So ɗakin girki is ɗaki + n + girki, following the “vowel + n” pattern.


If I say Uwa tana girki yanzu, is that the same as Uwa tana ɗakin girki yanzu?

They are related but not identical:

  • Uwa tana ɗakin girki yanzu.
    Focus is on location: Mother is in the kitchen now (she might be cooking, or just there).
  • Uwa tana girki yanzu.
    Focus is on the activity: Mother is cooking now (not just being in the kitchen).

So:

  • tana ɗakin girki ≈ “she is in the kitchen”
  • tana girki ≈ “she is cooking / doing the cooking”

There is no word for “in” in tana ɗakin girki. How do Hausa speakers normally say “in the kitchen”?

Hausa often uses a preposition for “in/at”, especially in clearer or more formal speech:

  • a = in/at
  • cikin = inside, in the middle of

Common explicit options:

  • Uwa tana a ɗakin girki yanzu. – Mother is in/at the kitchen now.
  • Uwa tana cikin ɗakin girki yanzu. – Mother is inside the kitchen now.

In everyday speech, a / cikin is often dropped when the location is clear, so tana ɗakin girki is understood as “is in the kitchen.”


Where can yanzu (“now”) go in the sentence? Must it come at the end?

Yanzu is flexible in position; putting it at the end is just one very common pattern.

All of these are possible (with slightly different rhythms or emphasis):

  • Uwa tana ɗakin girki yanzu. – neutral: “Mother is in the kitchen now.”
  • Yanzu, Uwa tana ɗakin girki. – focus on “now”.
  • Uwa yanzu tana ɗakin girki. – can emphasize the change of state: “Mother now is in the kitchen (as opposed to before).”

For a basic learner, sentence‑final yanzu is the safest default.


Why is it tana and not yana in this sentence?

Because Uwa is grammatically feminine, and Hausa marks gender in the 3rd person singular.

  • tana = ta + na = she is (doing/being) → used with feminine nouns/pronouns.
  • yana = ya + na = he/it is (doing/being) → used with masculine nouns/pronouns.

So:

  • Uwa tana ɗakin girki yanzu.Mother is in the kitchen now.
  • Baba yana ɗakin girki yanzu.Father is in the kitchen now.

The verb phrase must agree in gender with the subject.


How do you pronounce the special letter “ɗ” in ɗakin?

ɗ represents an implosive “d” sound in Hausa:

  • Start like an English “d”, but
  • Slightly pull air in (towards the mouth) rather than pushing it out.

A simple learner’s tip:

  • If you just pronounce ɗ like a regular English “d”, most speakers will still understand you.
  • But be aware that d and ɗ are different letters in Hausa and can distinguish words (e.g. dama vs ɗama).

So ɗakin is roughly da-kin, but with that special implosive d at the start.


How would I say “My mother is in the kitchen now”?

You add a possessive suffix to uwa:

  • uwa + ta → uwata = my mother
  • Full sentence: Uwata tana ɗakin girki yanzu.

Alternatively, in everyday speech you also hear:

  • Mamana tana ɗakin girki yanzu. – using mama (“mum”) plus the -na “my” suffix.

Both are natural, with Uwata being a bit more neutral/formal than Mamana.


How do I make this sentence negative: “Mother is not in the kitchen now”?

A common negative pattern for this type of sentence is:

Uwa ba ta cikin ɗakin girki yanzu ba.
Mother not she inside the kitchen now not.

Breakdown:

  • ba … ba = general negation frame.
  • ta (inside ba ta) = feminine subject pronoun (“she”).
  • cikin ɗakin girki = in the kitchen.

So you wrap the clause in ba … ba and keep the subject pronoun (ta) inside the negative frame.


What are the plurals of uwa, ɗaki, and ɗakin girki?

The relevant plurals are:

  • uwa (mother) → uyaye (mothers)
  • ɗaki (room) → ɗakuna (rooms)
  • ɗakin girki (kitchen) →
    Literally: ɗakunan girki (kitchens; “rooms of cooking”)

Example sentence:

  • Uwayenmu suna ɗakunan girki yanzu.
    “Our mothers are in the kitchens now.”
    • Uwayenmu = our mothers
    • suna = they are (plural: su + na)
    • ɗakunan girki = kitchens

Is Uwa always how you say “mother”, or are there other common words?

Uwa is the basic dictionary word for “mother,” but you’ll hear several forms:

  • uwa – neutral “mother” (also used in compounds: uwa uba etc.)
  • mama – informal, like “mum / mom”
  • inni / inna – in some dialects/regions for “mother”
  • With possession:
    • uwata – my mother
    • uwarka – your mother (m.sg.)
    • Mamana – my mum

In your sentence, Uwa can mean “(the) mother” generally, or “Mother” as a specific person, depending on context.