Breakdown of Idan kina so, za mu ci abinci tare da makwabta yau da yamma.
Questions & Answers about Idan kina so, za mu ci abinci tare da makwabta yau da yamma.
Idan is the basic conditional word meaning if (or sometimes when, depending on context).
In this sentence, Idan kina so = If you want.
You use Idan to introduce a condition, very much like English if:
- Idan ka zo, zan tafi. – If you come, I’ll go.
There are other ways to express conditions in Hausa, but for a simple if-clause, Idan is the normal, very common choice.
Kina is the 2nd person feminine singular progressive form, roughly you (female) are …-ing.
It usually comes before another verb or expression:
- kina so – you (f) want / you (f) like
- kina aiki – you (f) are working
- kina magana – you (f) are talking
So Idan kina so literally has the idea If you (f) are wanting / if you (f) feel like it, which corresponds to If you want in English.
Yes. Kina is specifically you (female, singular). The form changes with gender and number:
- kana so – you (male, singular) want
- kina so – you (female, singular) want
- kuna so – you (plural) want
So, if the speaker is talking:
- to a man: Idan kana so, za mu ci abinci…
- to a woman: Idan kina so, za mu ci abinci…
- to several people: Idan kuna so, za mu ci abinci…
Yes, Idan kin so is also possible, but the nuance is a bit different.
- Idan kina so uses the progressive (kina) and feels like If you (f) want / if you feel like it in a more general, ongoing sense.
- Idan kin so uses the perfective (kin) and can feel more like If you (f) have decided you want (to) or If you (f) wanted in a more completed/choice sense.
In everyday conversation, both can end up meaning practically If you’d like, but Idan kina so sounds a bit more open‑ended and polite.
Za is the basic future marker. Za mu ci abinci means we will eat food.
Patterns:
- zan ci – I will eat
- za ka ci – you (m) will eat
- za mu ci – we will eat
You normally need za to clearly mark ordinary future time.
Without za, mu ci abinci would usually be understood as let’s eat food or that we should eat food (a kind of subjunctive/hortative), not a simple future statement.
Ci means to eat, but by itself it doesn’t say what you are eating.
Adding abinci (food / a meal) makes it explicit:
- ci abinci – eat food / have a meal
- ci naman kaza – eat chicken meat
- ci burodi – eat bread
In context, just za mu ci can sometimes mean we will eat (a meal) if it’s obvious, but za mu ci abinci is very clear and natural, especially for learners.
- da makwabta = with the neighbors
- tare da makwabta = together with the neighbors
Tare adds an explicit idea of togetherness / in company with.
Both are grammatically correct, but tare da emphasizes the shared activity:
- za mu ci abinci da makwabta – we will eat food with the neighbors
- za mu ci abinci tare da makwabta – we will eat food together with the neighbors (stronger sense of doing it as a group)
Makwabta (more precisely maƙwabta) is plural: neighbors.
Singular forms are:
- maƙwabci – male neighbor
- maƙwabciya – female neighbor
So:
- tare da maƙwabta – with the neighbors
- tare da maƙwabci – with a (male) neighbor
- tare da maƙwabciya – with a (female) neighbor
Hausa mu covers both meanings; it does not distinguish inclusive vs exclusive we the way some languages do.
So za mu ci abinci could mean:
- we (you and I / you all and I) will eat, or
- we (some group I belong to, but not you) will eat,
depending on context. You work out whether the listener is included from the situation or from extra words like tare da ke (together with you (f)), etc.
Yes, that is completely correct.
Both are natural:
- Idan kina so, za mu ci abinci tare da makwabta yau da yamma.
- Idan kina so, yau da yamma za mu ci abinci tare da makwabta.
Moving yau da yamma earlier just shifts the emphasis slightly (putting more focus on this evening), but the basic meaning is the same.
Literally:
- yau – today
- da yamma – in the evening / at evening So yau da yamma is literally today in the evening, which corresponds to this evening.
Differences:
- yamma – evening (time of day, in general)
- da yamma – in the evening
- yau da yamma – this evening (today, in the evening)
So yau da yamma is more specific: this evening (today), not evenings in general.
Yes. In everyday speech you will often hear some light contractions and smoothing:
- za mu often sounds like one chunk, close to zamu
- ci abinci flows together, roughly like chi abinci
- tare da is usually pronounced smoothly as tareda
- makwabta / maƙwabta often sounds like makwabta (with the b and t close together)
So you might actually hear something close to: Idan kina so, zamu ci abinci tareda makwabta yau da yamma.
As a learner, it’s fine (and good) to pronounce each word clearly; you’ll gradually get used to the faster, joined‑up spoken form.
The comma is not strictly required by Hausa grammar, but it is good, standard punctuation and works much like in English.
Hausa writers commonly put a comma after an initial Idan‑clause:
- Idan kana so, zan je.
- Idan kina so, za mu ci abinci…
So the comma is not a special grammatical marker; it’s a normal writing convention to show the pause between the if‑clause and the main clause.