The Spanish tilde (the written accent mark — á, é, í, ó, ú) looks decorative, but it's highly informative. It tells you exactly where the stress of a word falls, and in some cases it distinguishes two otherwise identical words. This master reference walks through every situation where a Spanish word gets (or loses) a tilde.
Two concepts underpin the whole system:
- Every multi-syllable Spanish word has one stressed syllable. If you can predict where the stress falls from the spelling, you don't need a mark. If you can't, you write a tilde.
- The tilde is always a diagonal line going from lower-left to upper-right (á). It's not the wavy mark on ñ — that's called a virgulilla and is part of the letter, not an accent.
Everything else is built from these two ideas.
1. The Three Basic Stress Rules
Start here. These three rules cover at least 95% of Spanish words.
| Word ends in | Default stress | Name |
|---|---|---|
| n, s, or a vowel | second-to-last syllable | palabra llana / grave |
| any other consonant | last syllable | palabra aguda |
| anything — but stress is on the third-to-last or earlier | always marked with a tilde | palabra esdrújula / sobreesdrújula |
The principle: if the word follows the default, no tilde. If it breaks the default, write a tilde on the stressed vowel.
Examples of "follows the default, no tilde"
| Word | Ending | Stress | Category |
|---|---|---|---|
| casa | vowel | ca-sa | llana — default |
| libro | vowel | li-bro | llana — default |
| comen | n | co-men | llana — default |
| lunes | s | lu-nes | llana — default |
| papel | l (consonant) | pa-pel | aguda — default |
| feliz | z (consonant) | fe-liz | aguda — default |
| ciudad | d (consonant) | ciu-dad | aguda — default |
Examples of "breaks the default, needs a tilde"
| Word | Ending | Stress | Why tilde |
|---|---|---|---|
| café | vowel | ca-fé | default says llana, but stress is last → aguda → mark it |
| también | n | tam-bién | default says llana, but stress is last → mark |
| inglés | s | in-glés | default says llana, but stress is last → mark |
| árbol | l (consonant) | ár-bol | default says aguda, but stress is second-to-last → mark |
| fácil | l (consonant) | fá-cil | default says aguda, but stress is second-to-last → mark |
| difícil | l (consonant) | di-fí-cil | default says aguda, stress is middle → mark |
| música | vowel | mú-si-ca | stress three back → esdrújula → always mark |
| teléfono | vowel | te-lé-fo-no | esdrújula → always mark |
| dígamelo | vowel | dí-ga-me-lo | sobreesdrújula → always mark |
El teléfono está en la mesa, pero el café está caliente.
The telephone is on the table, but the coffee is hot.
See stress rules and written accent marks.
2. The Diphthong-Breaking Tilde (Hiatus Marker)
Spanish groups certain vowel combinations into a single syllable called a diphthong: i or u next to a, e, or o (for example ai, au, ie, io, ua, ue). These count as one syllable.
But if the stress falls on the weak vowel (i or u), the pair breaks apart into two separate syllables. This is called hiatus, and Spanish marks it with a tilde on the weak vowel — regardless of the stress rules above.
| Word | Syllables | Why tilde |
|---|---|---|
| día | dí-a | stressed i breaks the ia diphthong |
| país | pa-ís | stressed i breaks the ai diphthong |
| maíz | ma-íz | stressed i breaks the ai diphthong |
| raíz | ra-íz | stressed i breaks the ai diphthong |
| oír | o-ír | stressed i breaks the oi diphthong |
| reír | re-ír | stressed i breaks the ei diphthong |
| baúl | ba-úl | stressed u breaks the au diphthong |
| frío | frí-o | stressed i breaks the io diphthong |
| policía | po-li-cí-a | stressed i breaks the ia diphthong |
| continúa | con-ti-nú-a | stressed u breaks the ua diphthong |
Mi país tiene un clima frío en el día y caliente en la noche.
My country has a cold climate during the day and hot at night.
This tilde overrides the basic stress rules. País ends in s, so by default it would be llana (pa-is as one syllable). The tilde tells you: no, it's two syllables, with stress on the í. See diphthongs and hiatus.
3. Interrogative and Exclamatory Accents
Question and exclamation words always wear a tilde, even though their stress would otherwise be predictable without one. The purpose here isn't phonetic — it's to distinguish them from their non-interrogative homographs.
| With tilde (question/exclamation) | Without tilde (connective) |
|---|---|
| qué — what | que — that, which |
| quién / quiénes — who | quien / quienes — who (relative) |
| cómo — how | como — like, as, since |
| cuándo — when | cuando — when (conjunction) |
| dónde — where | donde — where (relative) |
| adónde — where to | adonde — where to (relative) |
| cuál / cuáles — which | cual / cuales — which (formal relative) |
| cuánto/a/os/as — how much / how many | cuanto/a/os/as — as much / as many as |
| por qué — why | porque — because; por que — for which |
¿Qué quieres comer?
What do you want to eat?
Sé que quieres comer algo.
I know that you want to eat something.
¿Dónde vives?
Where do you live?
Vivo donde vivían mis abuelos.
I live where my grandparents used to live.
¡Qué hermoso es el mar!
How beautiful the sea is!
No sé cómo hacerlo.
I don't know how to do it.
Note that the tilde appears even in indirect questions (no actual question mark): Dime qué pasó, No sé cuándo llegaron. If the word is asking something — even implicitly — it takes a tilde.
4. Diacritical Accents — Small Words That Change Meaning
A handful of one-syllable words never "need" a tilde by the basic stress rules, since all monosyllables are unambiguous. But Spanish marks some of them to distinguish pairs of words spelled identically.
| With tilde | Without tilde |
|---|---|
| tú — you (subject pronoun) | tu — your |
| él — he / him | el — the (masculine) |
| mí — me (after preposition) | mi — my |
| sí — yes / himself/itself (reflexive) | si — if |
| té — tea | te — you (object pronoun) / yourself |
| sé — I know / be! (ser imperative) | se — reflexive / impersonal pronoun |
| dé — give (subjunctive/imperative of dar) | de — of / from |
| más — more | mas — but (literary) |
| aún — still (= todavía) | aun — even (= incluso) |
| ó — or (between numbers, optional) | o — or |
Tú tienes tu libro, pero yo no tengo el mío.
You have your book, but I don't have mine.
Sé que él toma té por la tarde.
I know that he drinks tea in the afternoon.
Quiero más tiempo, mas no me queda ninguno.
I want more time, but I don't have any left.
Dile que me dé una respuesta clara.
Tell him to give me a clear answer.
5. Demonstratives — No Longer Accented
Older Spanish textbooks insist that éste, ése, aquél (as pronouns) must wear a tilde. Since the 2010 RAE reform, that tilde is no longer required, even as a pronoun — este, ese, aquel are correct in all uses. You'll still see the tilde in older texts; it's not wrong, just outdated.
The neuter forms esto, eso, aquello never wore a tilde in the first place (there's nothing to disambiguate them with).
6. Verb Forms With Attached Pronouns
When you attach one or more pronouns to a verb (infinitive, gerund, or affirmative command), the word usually grows an extra syllable or two, and the stress syllable moves further from the end. In many cases this pushes the word into esdrújula or sobreesdrújula territory, and the tilde becomes obligatory.
| Base |
| Result | Why tilde |
|---|---|---|---|
| decir |
| decírmelo | esdrújula — stress on de-cír |
| dar |
| dárselo | stress no longer predictable |
| comprando |
| comprándolo | now esdrújula |
| comiendo |
| comiéndolo | now esdrújula |
| di (tú) |
| dímelo | now esdrújula |
| den (ustedes) |
| dénmelo | now sobreesdrújula |
| compre (usted) |
| cómpremelo | now sobreesdrújula |
| vamos |
| vámonos | now esdrújula |
| habla |
| háblame | now esdrújula |
¡Dímelo ahora mismo!
Tell it to me right now!
Estamos comiéndolo.
We're eating it.
Vámonos, que se hace tarde.
Let's get going, it's getting late.
The underlying rule never changes: if the spoken stress is now on the third-to-last (or earlier) syllable, mark it. Once you internalize the esdrújula rule, these verb-plus-pronoun cases feel automatic.
7. When an Accent Disappears in the Plural
Some nouns and adjectives lose their tilde when pluralized, because adding a syllable makes the word fit the default rule.
| Singular | Plural | Why the change |
|---|---|---|
| francés | franceses | ends in s, stress on -ce- (llana) = default, no tilde |
| inglés | ingleses | same logic |
| alemán | alemanes | same logic |
| examen | exámenes | reverse: gains a tilde because plural becomes esdrújula |
| joven | jóvenes | reverse: now esdrújula, needs tilde |
| imagen | imágenes | reverse: now esdrújula, needs tilde |
El joven francés estudia con los jóvenes ingleses.
The young Frenchman is studying with the young Englishmen.
Notice how joven gains an accent (jóvenes) while francés loses one (franceses) when they pluralize. Same rule, opposite directions.
8. Common Misplaced Accents
These are the classic errors even intermediate learners keep making.
| Wrong | Right | Why |
|---|---|---|
| *exámen | examen | llana ending in n → default, no tilde |
| *imágen | imagen | llana ending in n → default, no tilde |
| *orígen | origen | llana ending in n → default, no tilde |
| *jovén | joven | llana ending in n → default, no tilde |
| examenes | exámenes | now esdrújula, mark it |
| *crée | cree | no diphthong to break, stress is already predictable |
| *víendo | viendo | ie is a diphthong, default stress works |
| *estás vs está | both real | estás = you are, está = he/she/it is — both need tildes |
| *sólo (as "only") | solo | RAE no longer requires the tilde on sólo |
| *éste (as pronoun) | este | RAE 2010 dropped this tilde |
9. Stress Rules vs. Diacritical Accent: A Mental Separator
Learners often mix up two totally different functions of the tilde:
- Stress rule tildes mark the position of spoken stress. They are phonetic.
- Diacritical tildes distinguish homograph pairs. They are orthographic only and don't change pronunciation.
Both use the exact same mark, but they answer different questions. When you see a tilde, it's doing one or the other (occasionally both at once, as in cómo — the tilde is diacritical since the natural stress is already on co-mo, but it's still marking the difference from como).
10. Complete Summary Table
| Situation | Rule | Example |
|---|---|---|
| Word ends in n/s/vowel, stress on second-to-last | No tilde (default llana) | casa, comen, libros |
| Word ends in other consonant, stress on last | No tilde (default aguda) | papel, feliz, ciudad |
| Word breaks either default | Tilde on stressed vowel | café, árbol, fácil |
| Stress is three or more syllables back | Always tilde (esdrújula) | música, teléfono, pájaro |
| Stressed i or u next to a/e/o | Tilde to break diphthong | día, país, baúl, frío |
| Question / exclamation word | Always tilde | qué, cómo, cuándo, dónde |
| Diacritical pair (monosyllable) | Tilde on content word | tú, él, mí, sí, té, sé, dé, más |
| Verb + pronoun attached | Tilde if resulting word is esdrújula or beyond | dímelo, cómpremelo, vámonos |
| Plural changes stress pattern | Add or remove tilde accordingly | joven → jóvenes, francés → franceses |
11. Practice Examples
No sé dónde está mi teléfono.
I don't know where my phone is.
El país es más grande de lo que parece.
The country is bigger than it seems.
Aún tengo tiempo para terminar el examen.
I still have time to finish the exam.
Summary
- Spanish marks stress only when the default rule (llana for n/s/vowel endings, aguda for other consonants) is broken.
- Esdrújulas (stress three or more back) always take a tilde.
- A tilde on a weak vowel (i, u) breaks a diphthong into two syllables: día, país, baúl, frío.
- Interrogative and exclamatory words always wear a tilde, even in indirect questions.
- Diacritical accents distinguish homograph pairs like tú/tu, él/el, sí/si, mí/mi, té/te, sé/se, dé/de, más/mas.
- When pronouns attach to a verb, check whether the resulting word is now esdrújula or sobreesdrújula and mark accordingly.
- Plural forms can gain (joven → jóvenes) or lose (francés → franceses) a tilde as the stress pattern changes.
- The 2010 RAE reform removed the tilde from sólo (as "only") and from pronoun éste/ése/aquél.
Once these nine points are in your head, the tilde stops being a mystery and becomes a useful signal — each mark is telling you something specific about the word you're reading.
Related Topics
- Stress RulesA2 — The three rules that determine which syllable of a Spanish word is stressed
- Written Accent MarksA2 — When and how to write the acute accent (tilde) on Spanish vowels
- Syllable DivisionA2 — Rules for dividing Spanish words into syllables
- Diphthongs and HiatusA2 — How strong and weak vowels combine into diphthongs or split into hiatus
- Diacritical AccentsA2 — Accent marks that distinguish pairs of words that are otherwise spelled the same
- Accent Marks on Commands with PronounsB1 — The stress rules that explain exactly when to add a written accent to a command form with attached pronouns.
- Questions: Complete GuideA2 — A complete reference to forming questions in Spanish — yes/no questions, intonation and inverted marks, question words with accents, the qué vs cuál distinction, por qué vs porque, tag questions, indirect questions, and word order in interrogatives.
- Qué vs CuálA2 — Qué asks for definition; cuál asks for selection