When a Spanish pronoun comes after a preposition — words like a, de, para, por, con, en, sin, sobre — it takes a special form called a prepositional pronoun. For the most part these forms look like the subject pronouns you already know, but two of them are unique: mí and ti.
The full table
| Person | Prepositional pronoun | Meaning |
|---|---|---|
| yo | mí | me |
| tú | ti | you |
| él | él | him |
| ella | ella | her |
| usted | usted | you (formal) |
| (reflexive) | sí | himself / herself / yourself / themselves |
| nosotros / nosotras | nosotros / nosotras | us |
| ellos / ellas | ellos / ellas | them |
| ustedes | ustedes | you all |
Notice that only the first-person singular (mí), the second-person singular (ti), and the reflexive form (sí) are different from the subject pronouns. Every other person stays the same.
Everyday examples
Estamos hablando de él.
We're talking about him.
Esta carta es para ellos.
This letter is for them.
Mí has an accent, ti does not
One of the most common writing mistakes in beginner Spanish is leaving the accent off mí. You need it to distinguish mí (the prepositional pronoun, meaning "me") from mi (the possessive adjective, meaning "my"). Ti, on the other hand, has no accent — there is no other word it could be confused with.
Mi mamá habló de mí.
My mom spoke about me.
Here you can see both forms in one sentence: mi (my) with no accent, and mí (me) with one.
mí has an accent because it's doing a different job from mi. Ti never has an accent — don't write tí, it isn't a word in standard Spanish.The reflexive sí
The form sí is the prepositional pronoun that refers back to the subject of the verb, in any third person (singular or plural) — it corresponds to the reflexive se. It usually appears with the word mismo/a/os/as for emphasis.
Ella solo piensa en sí misma.
She only thinks about herself.
This sí also has an accent, to distinguish it from the conjunction si (meaning "if") and the affirmative particle sí (meaning "yes" — same spelling, different function).
Two famous exceptions: entre, según, hasta, incluso, excepto, salvo, menos
A handful of prepositions and preposition-like words break the rule and are followed by the subject pronouns yo and tú instead of mí and ti. Don't fight this — just memorize them.
Entre tú y yo, no me gusta la idea.
Between you and me, I don't like the idea.
Según tú, ¿quién tiene razón?
According to you, who is right?
Todos fueron al cine, incluso yo.
Everyone went to the movies, even me.
Nadie quiere ir, excepto tú.
Nobody wants to go, except you.
entre, según, hasta (when it means "even"), incluso, excepto, salvo, and menos. Everywhere else, use mí and ti.After con, something unusual happens
The preposition con combines with mí, ti, and sí into single words: conmigo, contigo, consigo. These are important enough to have their own dedicated page. For all other persons, con just sits in front of the normal prepositional pronoun: con él, con nosotros, con ustedes.
Not to be confused with object pronouns
It's easy to mix up prepositional pronouns with direct and indirect object pronouns. The difference is simple: if the pronoun follows a preposition, use this page's forms. If it's the direct or indirect object of a verb, use me, te, lo, la, le, etc.
Me llamó ayer.
He called me yesterday.
Llamó para mí.
He called for me.
In the first sentence, me is an object pronoun directly attached to the verb. In the second, mí comes after the preposition para.
For the related construction that doubles a prepositional pronoun with an object pronoun (a mí me gusta, a él le dijo), see the emphatic pronouns page.
Related Topics
- Conmigo, Contigo, ConsigoA2 — The irregular combined forms of con + me/you/self
- Emphatic Pronouns (A mí me gusta)B1 — Doubling prepositional pronouns with object pronouns for emphasis and clarity
- Subject Pronouns OverviewA1 — The complete set of Spanish subject pronouns and when to use them