Pronouns with Affirmative Commands

When you give an affirmative command, any object or reflexive pronouns do not sit in front of the verb the way they usually do — they attach directly to the end, forming a single word. This is one of the most recognizable features of Spanish imperatives, and it causes almost every new written accent you will ever write on a command form.

The basic rule

Direct object, indirect object, and reflexive pronouns all attach to affirmative commands. When more than one pronoun appears, the order is always indirect object + direct object, just as elsewhere in Spanish.

¡Dímelo!

Tell it to me!

Hazlo ahora.

Do it now.

Cómelo antes de que se enfríe.

Eat it before it gets cold.

same la sal, por favor.

Pass me the salt, please.

Notice how each pronoun (or pair of pronouns) sticks to the end of the verb with no space, no hyphen, and no apostrophe.

Reflexive commands

Reflexive verbs are especially common in the imperative because so many daily-life instructions involve things you do to yourself. The reflexive pronoun matches the subject of the command.

SubjectPronounExample (lavarse)
telávate
ustedselávese
nosotrosnoslavémonos
ustedesselávense

Lávate las manos antes de comer.

Wash your hands before eating.

Siéntese, por favor.

Please sit down.

The nosotros quirk

When a reflexive pronoun attaches to a nosotros command, the final -s of the verb drops before the -nos. You write lavémonos, not lavémosnos.

Vámonos a la playa.

Let's go to the beach.

Sentémonos aquí, hay sombra.

Let's sit here, there's shade.

The same kind of simplification happens with se for indirect objects in some constructions, but the -nos rule is the one you will meet first. For more on the nosotros form itself, see nosotros commands.

💡
If you try to pronounce lavémosnos out loud you will hear why Spanish avoids it — the double s is awkward. The dropped -s exists purely to make the word easier to say.

Written accents

Attaching pronouns almost always pushes the stress of the word further from the end — but the spoken stress stays on its original syllable. To show that, Spanish adds a written accent.

Habla despacio. → Háblame despacio.

Speak slowly. → Speak to me slowly.

In habla the stress falls naturally on ha, and no accent is needed. But in háblame, the same stress is now the third syllable from the end (antepenultimate), which by default would not be stressed — so you mark it with a written accent.

Dímelo otra vez.

Tell it to me again.

💡
As a rule of thumb: if you add one pronoun, you often need an accent. If you add two, you almost always do.

For the full explanation of which accents go where, see accent marks on commands with pronouns.

Contrast with negative commands

Everything changes the moment you put no in front. Affirmative commands attach pronouns to the end; negative commands put them before the verb, in the usual place. See pronouns with negative commands for the flip side of this rule.

Related Topics