This page is the single-page reference for the Italian preposition system. Every preposition, every contraction, every major use, every common pairing — on tables you can scan in five seconds. The deep treatment of each subsystem lives in its dedicated page; the links at the bottom of each section will take you there.
The Italian preposition system has three layers. The nine simple prepositions (di, a, da, in, con, su, per, tra, fra) carry the core relations — possession, direction, location, instrument, purpose. Five of them — a, da, di, in, su — fuse with the definite article into one word, giving the 35-cell contraction grid that you must memorize before anything else. On top sits a finite list of locuzioni prepositive (multi-word prepositional phrases like davanti a, vicino a, prima di) that handle finer spatial and temporal relations. Above all of this hovers the lexical-specificity problem: each verb, noun, and adjective chooses its own preposition, and you must learn those pairings one by one.
1. The nine simple prepositions (preposizioni semplici)
The starting point. Memorize this list as a single unit; every Italian speaker carries it in their head.
| Preposition | Main meanings | Frequency rank |
|---|---|---|
| di | of, from, about, by, some | 1 (~25%) |
| a | to, at, in, on (time) | 2 (~20%) |
| in | in, into, by (means) | 3 (~15%) |
| per | for, through, by, in order to | 4 (~12%) |
| da | from, by, since, at (someone's place) | 5 (~10%) |
| con | with | 6 (~8%) |
| su | on, about, around | 7 (~5%) |
| tra | between, among, in (future) | 8 (~1%) |
| fra | between, among, in (future) | 9 (~1%) |
Tra and fra are interchangeable — pick whichever sounds smoother next to neighboring sounds. Tra fratelli is fine; fra fratelli repeats fr-fr and most speakers avoid it. Fra tre giorni avoids tra-tre. The choice is acoustic, not semantic.
2. The contraction grid (preposizioni articolate)
Five of the nine prepositions — a, da, di, in, su — must fuse with a following definite article. The fusion is mandatory; a il libro is as wrong as ofthe in English.
| Prep. |
|
|
|
|
|
| |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | al | allo | all' | alla | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dall' | dalla | dai | dagli | dalle |
| di | del | dello | dell' | della | dei | degli | delle |
| in | nel | nello | nell' | nella | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sull' | sulla | sui | sugli | sulle |
Optional contractions with con (with): the modern survivors are col (con + il) and coi (con + i). Both common in everyday speech and fixed expressions: col tempo (with time), coi miei amici (with my friends). The historical collo, colla, cogli, colle are archaic and reserved for 19th-century literature; modern Italian writes con lo, con la, con gli, con le as two words.
No contractions with per, tra, fra. They always stay separate from the article. Pel, pella, pegli are archaic. Per il libro, tra il libro e la penna, fra le braccia — never tral or fragli.
For the full treatment, see Preposizioni Articolate.
Vado al mercato per comprare del pane fresco e della frutta.
I'm going to the market to buy some fresh bread and some fruit. (al = a + il; del, della = di + il/la, partitive use)
3. Locuzioni prepositive (multi-word prepositional phrases)
Italian builds spatial, temporal, and causal relations through phrases of the form adverb / noun + a / di / da. The trailing simple preposition then contracts with a following article as usual.
Spatial
| Italian phrase | English | Pattern |
|---|---|---|
| davanti a | in front of | adverb + a |
| dietro (a / di) | behind | adverb, optional a/di |
| vicino a | near, close to | adverb + a |
| lontano da | far from | adverb + da |
| sopra (a / di) | above, on top of | adverb, optional a/di |
| sotto (a / di) | below, under | adverb, optional a/di |
| dentro (a / di) | inside | adverb, optional a/di |
| fuori (da / di) | outside, out of | adverb, optional da/di |
| accanto a | next to | adverb + a |
| intorno a | around | adverb + a |
| in mezzo a | in the middle of | noun + a |
Temporal
| Italian phrase | English | Pattern |
|---|---|---|
| prima di | before | adverb + di |
| dopo (di) | after | adverb, optional di |
| durante | during | standalone |
| fino a | up to / until | adverb + a |
| a partire da | starting from | fixed phrase |
Reason / cause
| Italian phrase | English |
|---|---|
| a causa di | because of |
| grazie a | thanks to |
| contro | against |
| nonostante | despite |
| per via di | due to |
Substitution / accompaniment
| Italian phrase | English |
|---|---|
| invece di | instead of |
| al posto di | in place of |
| insieme a | together with |
| in compagnia di | in the company of |
The "optional di" pattern with dietro, sopra, sotto, dentro, fuori, dopo follows a consistent rule: before a noun the di is usually omitted (dietro la porta, behind the door); before a disjunctive pronoun the di is required (dietro di me, behind me). Bare adverb + noun, but adverb + di + pronoun.
Il gatto è sotto il tavolo della cucina.
The cat is under the kitchen table. (bare 'sotto + noun')
Mio fratello è sempre dietro di me, letteralmente.
My brother is always behind me, literally. ('dietro di + pronoun')
4. Major uses by preposition
A compact map of what each preposition does, ranked by frequency.
Di — possession, origin, topic, partitive, more
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Possession | il libro di Marco | Marco's book |
| Material | una casa di legno | a wooden house |
| Origin (with essere) | Sono di Roma | I'm from Rome |
| Topic | parlare di politica | to talk about politics |
| Quantity (specific) | un chilo di pane | a kilo of bread |
| Comparison | più alto di Marco | taller than Marco |
| Verb + di + infinitive | cercare di capire | to try to understand |
| Partitive article | del pane | some bread |
| Indefinite + di + adjective | qualcosa di bello | something nice |
See The Preposition Di: Overview, Di with Verbs, and Di with Nouns and Adjectives.
A — direction, location, time, recipient
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Direction (cities) | vado a Roma | I'm going to Rome |
| Location (cities) | vivo a Milano | I live in Milan |
| Indirect object | scrivo a mia madre | I write to my mother |
| Time (clock, holidays) | alle tre, a Natale | at three, at Christmas |
| Verb + a + infinitive | cominciare a piovere | to start raining |
| Means / manner | a mano, a piedi | by hand, on foot |
| Specific buildings | al cinema, al ristorante | at the cinema, at the restaurant |
See The Preposition A: Overview, A with Verbs, A for Places.
Da — origin, agent, duration, "at someone's place"
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Motion origin | vengo da Roma | I come from Rome |
| Time duration (ongoing) | studio da tre anni | I've been studying for three years |
| Passive agent | scritto da Dante | written by Dante |
| "At someone's place" | vado da Marco | I'm going to Marco's |
| Since (date) | dal 2020 | since 2020 |
| Da + infinitive (purpose) | qualcosa da mangiare | something to eat |
| Characterization | occhi da bambino | childlike eyes |
See The Preposition Da: Overview, Da: Time and Duration, Da: At Someone's Place, Da: Agent in Passive, Da with Infinitive: Purpose.
In — interior location, countries, transport, time spans
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Countries / regions | in Italia, in Toscana | in Italy, in Tuscany |
| Continents | in Europa | in Europe |
| Institutional buildings | in chiesa, in banca | in church, in the bank |
| Transport | in macchina, in treno | by car, by train |
| Time spans (year, season) | nel 2024, in estate | in 2024, in summer |
| Completion within | in un'ora | within an hour |
Per — purpose, destination, duration, exchange
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Purpose ("in order to") | studio per imparare | I study in order to learn |
| Beneficiary | un regalo per te | a gift for you |
| Destination | parto per Roma | I'm leaving for Rome |
| Duration (closed) | per due ore | for two hours |
| Through | passo per Bologna | I go through Bologna |
| Exchange / price | l'ho comprato per dieci euro | I bought it for ten euros |
| Reason ("because of") | tremava per il freddo | he was shivering because of the cold |
Con — accompaniment, instrument, manner
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Accompaniment | vado con Marco | I'm going with Marco |
| Instrument | scrivo con la penna | I write with a pen |
| Manner | parla con calma | he speaks calmly |
| Conditions | con questo caldo | in this heat |
Su — surface, topic, approximation
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Surface contact | sul tavolo | on the table |
| Topic (book, article) | un libro su Dante | a book on Dante |
| Approximate quantity | sui trent'anni | around thirty years old |
| Out of (proportion) | nove su dieci | nine out of ten |
Tra / fra — between, among, future point
| Use | Example | English |
|---|---|---|
| Between two | tra te e me | between you and me |
| Among many | tra gli amici | among friends |
| Future time | tra un'ora | in an hour (from now) |
See Tra and Fra and In vs A for Time.
5. Verb-preposition pairings (high-frequency)
The pairings you can't predict — every Italian verb chooses its own preposition, and you must memorize them.
Verbs + a + infinitive
| Verb | Pattern | Example |
|---|---|---|
| cominciare | to begin to | Comincio a studiare |
| iniziare | to start to | Inizio a capire |
| continuare | to continue to | Continuo a leggere |
| imparare | to learn to | Imparo a nuotare |
| insegnare | to teach to | Mi insegna a guidare |
| riuscire | to manage to | Riesco a finire |
| provare | to try to | Provo a chiamarlo |
| aiutare | to help to | Mi aiuta a studiare |
| andare | to go to | Vado a comprare |
| venire | to come to | Vieni a vedere |
| abituarsi | to get used to | Mi abituo a svegliarmi presto |
Verbs + di + infinitive
| Verb | Pattern | Example |
|---|---|---|
| cercare | to try to | Cerco di capire |
| decidere | to decide to | Decido di partire |
| finire | to finish | Finisco di mangiare |
| smettere | to stop | Smetto di fumare |
| sperare | to hope to | Spero di vincere |
| credere | to believe (oneself) | Credo di sapere |
| pensare (intend) | to plan to | Penso di andare |
| promettere | to promise to | Prometto di scrivere |
| dimenticare | to forget to | Ho dimenticato di chiamare |
| ricordare | to remember to | Ricordati di chiudere |
| aver paura | to be afraid to | Ho paura di sbagliare |
| aver bisogno | to need to | Ho bisogno di dormire |
Verbs + bare infinitive (no preposition)
| Verb | Pattern |
|---|---|
| volere | Voglio partire |
| dovere | Devo studiare |
| potere | Posso entrare? |
| sapere | So nuotare |
| preferire | Preferisco rimanere |
| desiderare | Desidero parlarti |
| amare | Amo leggere |
| osare | Non oso chiedere |
| fare (causative) | Faccio venire Marco |
| lasciare (causative) | Lascio dormire il bambino |
Verbs with other prepositions
| Verb | Preposition | Example |
|---|---|---|
| dipendere | da | Dipende da te |
| aspettarsi | da | Mi aspetto molto da lui |
| ringraziare | per (or di) | Ti ringrazio per il regalo |
| preoccuparsi | per (people) / di (issues) | Mi preoccupo per te |
| contare | su | Conto su di te |
| riflettere | su | Rifletto su questo |
| scrivere | a (recipient) | Scrivo a Marco |
| telefonare | a (recipient) | Telefono a mia madre |
| fidarsi | di | Mi fido di lei |
| innamorarsi | di | Mi sono innamorato di lei |
| occuparsi | di | Mi occupo di te |
| accorgersi | di | Mi sono accorto di lui |
| sposarsi | con | Mi sposo con Marco |
6. Place rules — which preposition with which kind of place
The geographic preposition system is rule-based and predictable. Master the rules and the small list of fixed-expression exceptions.
| Place type | Preposition | Example |
|---|---|---|
| City | a (no article) | a Roma, a Milano, a Parigi |
| Country (singular) | in (no article) | in Italia, in Francia, in Spagna |
| Country (plural / island archipelago) | in / negli | negli Stati Uniti, alle Maldive |
| Region | in (no article) | in Toscana, in Sicilia |
| Continent | in (no article) | in Europa, in Asia |
| Small island | a | a Capri, a Ischia |
| Large island | in | in Sicilia, in Sardegna |
| Specific institutional place | in (no article) | in chiesa, in banca, in ufficio |
| Specific commercial place | a + article | al cinema, al ristorante, al bar |
| Foot / horse | a | a piedi, a cavallo |
| Vehicle | in | in macchina, in treno, in aereo |
| Bicycle / motorbike | in | in bicicletta, in moto |
| At someone's place | da + person | da Marco, dal medico, dai miei |
7. Time rules — full inventory
| Pattern | Example | English |
|---|---|---|
| a + clock | alle tre, all'una | at three, at one |
| a + holiday | a Natale, a Pasqua | at Christmas, at Easter |
| a + meal | a pranzo, a cena | at lunch, at dinner |
| a + month (modern) | a gennaio | in January |
| in + season | in estate, d'estate | in summer |
| in / nel + year | nel 2024 | in 2024 |
| in + decade / century | negli anni '80, nel XX secolo | in the '80s, in the 20th century |
| in + duration (within) | in un'ora | within an hour |
| tra/fra + duration (future) | tra un'ora | in an hour (from now) |
| per + duration (closed) | per due ore | for two hours (and stopped) |
| da + duration (ongoing) | da due ore | for two hours (still going) |
| da / dal + start point | dal 2020, da gennaio | since 2020, since January |
For the deep treatment, see In vs A for Time and Da: Time and Duration.
8. Origin: di vs da
The two prepositions that both translate as "from" split cleanly:
| Function | Preposition | Example |
|---|---|---|
| Home / origin (with essere) | di | Sono di Roma (I'm from Rome — I'm Roman) |
| Motion source (with venire / arrivare) | da | Vengo da Roma (I'm coming from Rome — physical motion) |
Sono di Roma answers "where are you from?" in the sense of identity and roots. Vengo da Roma answers "where are you coming from now?" in the sense of physical trajectory. Get this distinction right and you will sound less like a tourist.
Sono di Napoli, ma vivo a Milano da quindici anni.
I'm from Naples, but I've lived in Milan for fifteen years. (di = origin; a = location; da = duration)
Vengo da Bologna, sono partito stamattina alle sette.
I'm coming from Bologna, I left this morning at seven. (da = motion source)
9. The pattern: qualcosa / niente / qualcuno + di + adjective
A small but obligatory pattern: when an indefinite pronoun (qualcosa, niente, qualcuno, nessuno) is modified by an adjective, Italian inserts di between them.
Vorrei mangiare qualcosa di buono stasera.
I'd like to eat something good tonight.
Non ho niente di interessante da raccontarti.
I have nothing interesting to tell you.
C'è qualcuno di importante alla festa?
Is there anyone important at the party?
The adjective stays in the masculine singular, regardless of any later noun. This pattern has no English equivalent — English just says "something good," not "*something of good."
See Indefinite pronouns: qualcuno, nessuno, qualcosa, niente.
10. Common errors — consolidated
The most expensive transfer errors English speakers make, gathered from across the system.
❌ Vivo a Italia da cinque anni.
Incorrect — countries take 'in' (and drop the article).
✅ Vivo in Italia da cinque anni.
I've been living in Italy for five years.
❌ Telefono Marco ogni sera.
Incorrect — 'telefonare' requires 'a' before the person called.
✅ Telefono a Marco ogni sera.
I call Marco every evening.
❌ Mi sono innamorato con Maria.
Incorrect — 'innamorarsi' takes 'di,' not 'con.'
✅ Mi sono innamorato di Maria.
I fell in love with Maria.
❌ Cerco a capire questa frase.
Incorrect — 'cercare' takes 'di' before an infinitive.
✅ Cerco di capire questa frase.
I'm trying to understand this sentence.
❌ Comincio di studiare l'italiano.
Incorrect — 'cominciare' takes 'a,' not 'di,' before an infinitive.
✅ Comincio a studiare l'italiano.
I'm starting to study Italian.
❌ Sono più alto que Marco.
Incorrect — 'que' is Spanish; Italian uses 'di' (with nouns) or 'che' in other comparative contexts.
✅ Sono più alto di Marco.
I'm taller than Marco.
❌ Aspetto per il treno da venti minuti.
Incorrect — 'aspettare' takes a direct object; no 'per' before the thing waited for.
✅ Aspetto il treno da venti minuti.
I've been waiting for the train for twenty minutes.
❌ A Natale ho ricevuto qualcosa bello.
Incorrect — indefinite pronouns require 'di' before the adjective.
✅ A Natale ho ricevuto qualcosa di bello.
At Christmas I got something nice.
❌ Vivo qui per cinque anni.
Incorrect — 'per' marks a closed past duration. For an ongoing situation use 'da' with present tense.
✅ Vivo qui da cinque anni.
I've been living here for five years.
❌ Vorrei un chilo del pane.
Incorrect — exact quantity uses preposition 'di' alone, no article.
✅ Vorrei un chilo di pane.
I'd like a kilo of bread.
11. The full system on a single grid
One last summary — the architecture as a teacher might draw it on a whiteboard:
| Layer | Members | Behavior |
|---|---|---|
| Simple prepositions | di, a, da, in, con, su, per, tra, fra | Nine words; memorize as a unit. Tra and fra interchangeable. |
| Obligatory contractions | a, da, di, in, su + def. article | 35-cell grid; mandatory in every register. |
| Optional contractions | con + il / + i | col, coi survive in modern Italian; rest archaic. |
| No contraction | per, tra, fra + article | Always two words. |
| Locuzioni prepositive | davanti a, prima di, vicino a, etc. | Multi-word units; trailing a/di may further contract. |
| Verb-governed prepositions | telefonare a, fidarsi di, etc. | Lexically fixed; learn per verb. |
| Verb + prep + infinitive | cercare di, cominciare a, volere ø | Three patterns; arbitrary assignment. |
| Place rules | a + city, in + country, etc. | Rule-based with small fixed-expression exceptions. |
| Time rules | a + clock, in + year, tra + future, per + closed, da + ongoing | Six prepositions, twelve patterns, one consistent logic. |
This is the entire architecture of the Italian preposition system. The rest of the prepositions section walks you through each piece in detail — start with Di Overview, the most versatile preposition, and work outward.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Italian Prepositions: OverviewA1 — A map of the Italian preposition system — the nine simple prepositions, the obligatory contractions with the definite article, the prepositional phrases built on adverbs and nouns, and the lexical rule that towers over all of it: each verb and noun chooses its own preposition, and you must memorize them one by one.
- The Preposition Di: OverviewA1 — Di is Italian's most versatile preposition — possession, material, origin, topic, partitive, comparison, time, cause, authorship, and the connector between certain verbs and infinitives. The full inventory of uses, the contractions del / della / dei / degli / delle, and the elision di → d' before vowels.
- The Preposition A: OverviewA1 — A is the second most common Italian preposition — direction with cities, location with cities and certain places, indirect object marker, time of day, manner (a piedi, a mano), and the connector for verbs like cominciare a, andare a, riuscire a, imparare a. Plus the crucial fact: Italian has no personal a.
- The Preposition Da: OverviewA1 — Italian's most multifunctional preposition — origin, time-since, passive agent, 'at someone's place', purpose, and 'as / like'. Da has the widest semantic range of any Italian preposition.
- Di with Verbs (verb + di + infinitive)A2 — The complete reference for Italian verbs that govern di before an infinitive — grouped by semantic field (effort, decision, memory, emotion, need), with the contrast against verbs that take a, the rule for compound and reflexive verbs, and the lexical-arbitrariness honest truth: there is no semantic rule, only memorization.
- Di with Nouns and AdjectivesA2 — The full reference for Italian nouns and adjectives that govern di — paura di, capace di, pieno di, innamorato di — and the obligatory pattern qualcosa di + adjective (something beautiful, nothing serious) which English speakers consistently miss.
- A with Verbs (verb + a + infinitive)A2 — Italian verbs that govern 'a + infinitive' — comincio a studiare, imparo a guidare, riesco a finire — and how the a/di split is lexically arbitrary, with patterns to ease the memory load.
- A for Places: Cities and BuildingsA1 — When to use 'a' for location and direction — a Roma, a casa, al cinema, a piedi — including the lexical split between 'a + cinema/teatro/ristorante' and 'in + chiesa/banca/ufficio', plus the small-island vs large-island distinction.
- Da for Time DurationA2 — The signature Italian construction: present tense + da + duration for actions that started in the past and continue into the present. Studio italiano da tre anni — I've been studying Italian for three years.
- Da + Person: At Someone's PlaceA2 — When you're going to or staying at someone's home, office, or shop, Italian uses 'da' — vado da Marco, sono dal medico, pranzo dai nonni. One of Italian's most compact and most frequently used constructions.
- Da as Agent in Passive ConstructionsB1 — Italian's cleanest 1:1 mapping with English: 'by + agent' becomes 'da + agente'. La Divina Commedia è stata scritta da Dante. Plus the contrast with con (instrument), di (material), and per (cause).
- Tra and Fra: Between, Among, and the Future-Time "In"A2 — Tra and fra are fully synonymous prepositions covering between, among, in (future time), and partitive out of. The choice between them is purely euphonic — pick the form that doesn't repeat consonants with the next word.
- In vs A for Time ExpressionsA2 — Italian splits English 'in' and 'at' across six different prepositions for time — a for clock points and holidays, in for spans and years, tra/fra for the future, per for completed duration, da for ongoing duration. The full system on one page.
- Preposition Placement: No Stranding in ItalianB2 — Italian never strands prepositions at the end of a clause — the preposition always travels with its complement to the front. Where English says 'Who are you talking to?' Italian must say 'A chi parli?' Here is the rule, the structures it affects, and the reflex English speakers must build.
- Da + Infinitive: Purpose, Obligation, and DescriptionB1 — The 'da + infinitive' construction is one of Italian's most compact tools — it marks what something is for (una tazza da tè), what's left to be done (qualcosa da fare), what's worth doing (un libro da leggere), and characterizes nouns (occhi da bambino). Four uses, one tiny word, no English equivalent.
- Di for Quantity vs Partitive ArticleB1 — Two constructions look identical and confuse every learner — 'del pane' (some bread, partitive article) vs 'un chilo di pane' (a kilo of bread, preposition di + bare noun). Same preposition, opposite functions: vague indefinite quantity vs specific measured quantity. Here is the complete disambiguation.
- Preposizioni Articolate: Preposition + Article ContractionsA1 — The mandatory fusion of a, da, di, in, su with the definite article — Italian's most frequent grammatical operation, drilled with the full 8x7 contraction grid.
- Partitive Articles: del, della, dei, delleA1 — Italy's third article system — del, dello, della, dei, degli, delle — formed by combining 'di' with the definite article and used to express 'some' and 'any'.