Usages of femina
Femina timida ante templum stat et orat.
The fearful woman stands before the temple and prays.
Femina magnum equum videt.
The woman sees the large horse.
Femina forte in via stat sine timore, quia corpus suum bene scit.
By chance a woman stands in the street without fear, because she knows her body well.
Femina timida templum hoc amat, sed illa femina fortis templum altum in urbe intrat.
A timid woman loves this temple, but that brave woman enters the tall temple in the city.
Femina testis dicit se mercatorem in taberna vidisse.
A woman witness says that she saw the merchant in the shop.
Intra portam multae feminae exspectant, sed extra urbem ventus adhuc fortis est.
Inside the gate many women are waiting, but outside the city the wind is still strong.
Apud medicam multa medicamenta sunt, sed haec femina medicamentum nullum accipere vult.
At the doctor’s place there are many medicines, but this woman wants to take no medicine.
In foro femina pallium novum emit et dicit se eo in die festo cum toga alba usuram esse.
In the forum the woman buys a new cloak and says that she will use it on the festival day with a white toga.
Femina seni succurrit et ei panem dat.
The woman helps the old man and gives him bread.
Si femina innocens est, crimen falsum maxima iniuria est.
If the woman is innocent, a false accusation is a very great injustice.
Femina dives pauperi feminae panem dat, et pauper ei magnas gratias agit.
A rich woman gives bread to a poor woman, and the poor woman gives her great thanks.
Non omnis femina dives bona est, sed multae pauperes animos fortes habent.
Not every rich woman is good, but many poor women have brave spirits.
Femina pauper in foro nihil emit, quia non satis argenti in crumena habet.
The poor woman buys nothing in the forum, because she does not have enough money in her purse.
In foro femina aurum et gemmas spectat.
In the forum a woman looks at gold and gems.
Puella pauperi feminae panem dat; mater bonitatem filiae videt et gaudet.
The girl gives bread to a poor woman; her mother sees her daughter’s goodness and rejoices.
In medio foro femina mitis aquam pauperi puellae dat.
In the middle of the forum a gentle woman gives water to a poor girl.
In portu gubernator feminae ostendit quomodo funis ad ancoram nodo firmo ligetur.
In the harbor the helmsman shows the woman how a rope is tied to the anchor with a firm knot.
Nobilis femina puellae humili panem dat et dicit honestatem plus valere quam pecuniam.
A noble woman gives bread to the humble girl and says that honesty is worth more than money.
Femina prudens dicit auctoritatem veram non ex sola potestate, sed ex fide civium nasci.
A prudent woman says that true authority is born not from power alone, but from the trust of the citizens.
Nobilis femina respondit se humilium vocem agnoscere et eorum consilio non minus quam suo credere.
The noble woman replied that she recognizes the voice of humble people and trusts their advice no less than her own.
Haec femina pauperior est quam illa, sed animus eius fortis est.
This woman is poorer than that one, but her spirit is brave.
Femina pia panem pauperi dat; vir autem impius tantum ridet.
The pious woman gives bread to a poor person; the impious man, however, only laughs.
Cum auspicium triste videatur, tamen femina pia spem non amittit.
Although the auspice seems sad, the pious woman nevertheless does not lose hope.
Ne rustica quidem femina humanitatem aut comitatem spernit, si vicinae pauperes auxilium petunt.
Not even a rustic woman despises kindness or courtesy, if poor neighbors ask for help.
Mihi haec lectio iucundior est quam illa, quia plures feminae in hac fabula prudentes et fortes apparent.
This reading is more pleasant to me than that one, because more women appear wise and brave in this story.
Cum feminae e caldario exeunt, balneatrix puellae strigilem dat et unguentum parvum ostendit.
When the women come out of the hot room, the bath-attendant gives the girl a scraper and shows her a small ointment.
Domina villae, femina benigna, hospitem lassum sine mora accepit et aquam calidam dedit.
The mistress of the house, a kind woman, received the tired guest without delay and gave him warm water.
Itaque sapiens femina nec felicibus tantum, sed etiam infelicibus adest, et omnes benignitate vincit.
And so a wise woman is present not only for the fortunate, but also for the unfortunate, and overcomes everyone by kindness.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Latin grammar?”
Latin grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from femina to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions