| Question | Answer |
|---|---|
| to be well | valere |
| The boy is not well today. | Puer hodie non valet. |
| Mother rejoices because her daughter is already feeling better. | Mater gaudet, quod filia iam melius valet. |
| the health | valetudo |
| The doctor says that the boy’s health will soon be better. | Medica dicit valetudinem pueri mox meliorem futuram esse. |
| In this house people often discuss health, but without fear. | In hac domo de valetudine saepe disputatur, sed sine metu. |
| the medicine | medicina |
| The doctor gives the girl a new medicine, because the old remedy no longer helps. | Medica novam medicinam puellae dat, quia vetus remedium non iam iuvat. |
| the stomach | venter |
| to treat | mederi |
| This medicine treats her stomach well. | Haec medicina ventri eius bene medetur. |
| to cough | tussire |
| The boy coughs all night and calls his mother. | Puer tota nocte tussit et matrem vocat. |
| If the sister coughs again, mother will call the doctor at once. | Si soror iterum tussit, mater medicam statim vocabit. |
| to sneeze | sternuere |
| The baby sneezes often, because dust remains in the bedroom. | Infans saepe sternuit, quia pulvis in cubiculo manet. |
| The girl also sneezes when the window has been open for a long time. | Puella quoque sternuit, cum fenestra diu aperta sit. |
| the throat | guttur |
| lukewarm | tepidus |
| The boy’s throat hurts, and so he asks for lukewarm water. | Guttur pueri dolet, itaque aquam tepidam petit. |
| hoarse | raucus |
| The doctor looks at his throat and says that his voice is a little hoarse. | Medica guttur eius spectat et dicit vocem paulum raucam esse. |
| The girl’s stomach hurts, because she ate too much food. | Venter puellae dolet, quia nimium cibi sumpsit. |
| the bandage | fascia |
| the elbow | cubitus |
| Mother washes the boy’s elbow with soap and lukewarm water. | Mater cubitum pueri sapone et aqua tepida lavat. |
| to bind | ligare |
| Father orders the servant to tie the horse to the tree. | Pater servum iubet equum ad arborem ligare. |
| The maid brings a clean bandage, and mother binds his elbow again. | Serva fasciam mundam affert, et mater cubitum eius iterum ligat. |
| the nail | unguis |
| the sleeve | manica |
| damp | humidus |
| to spill | effundere |
| The baby spills water from the fragile vessel, and mother warns him. | Infans aquam e vase fragili effundit, et mater eum monet. |
| The girl’s nail is broken, and the sleeve of the tunic is damp, because the boy spilled water. | Unguis puellae fractus est, et manica tunicae humida est, quia puer aquam effudit. |
| near | ad |
| The dog sits near the door. | Canis ad ianuam sedet. |
| Mother cuts the baby’s nails, and the maid hangs the sleeves near the hearth so that they may dry more quickly. | Mater ungues infantis secat, et serva manicas ad focum suspendit, ut citius siccentur. |
| the paleness | pallor |
| seriously | graviter |
| to be ill | laborare |
| The doctor says that the girl is not seriously ill. | Medica dicit puellam non graviter laborare. |
| Paleness appears in the girl’s face, but mother says that she is not seriously ill. | Pallor in vultu puellae apparet, sed mater dicit eam non graviter laborare. |
| The doctor sees her paleness and warns her to stay at home today. | Medica pallorem eius videt et monet ut hodie domi maneat. |
| The boy answers in a hoarse voice, because his throat still hurts. | Puer rauca voce respondet, quia guttur adhuc dolet. |
| healthy | saluber |
| Pure water is healthy for the body. | Aqua pura corpori salubris est. |
| Mother prepares lukewarm water and says that lukewarm water is healthy for the throat. | Mater aquam tepidam parat et dicit aquam tepidam gutturi salubrem esse. |
| to sweat | sudare |
| to breathe | spirare |
| After a short rest the boy is no longer sweating, but breathes slowly. | Post brevem quietem puer non iam sudat, sed lente spirat. |
| beside | apud |
| Mother keeps watch beside the boy’s bed. | Mater apud lectum pueri vigilat. |
| The baby breathes quietly while grandmother sits beside him. | Infans quiete spirat, dum avia apud eum sedet. |
| to pant | anhelare |
| to feel well | valere |
| Grandmother feels well today. | Avia hodie bene valet. |
| After he has run, the boy sweats and pants, but says that he feels better. | Puer, postquam cucurrit, sudat et anhelat, sed dicit se melius valere. |
| In summer even the dog pants in the garden, if the heat is too great. | Aestate etiam canis in horto anhelat, si calor nimis magnus est. |
| the air | aer |
| Mother closes the window, because cold air enters the bedroom. | Mater fenestram claudit, quia aer frigidus in cubiculum intrat. |
| warm | tepidus |
| If the air in the bedroom is warm, one sleeps better at night. | Si aer in cubiculo tepidus est, nocte melius dormitur. |
| the walk | ambulatio |
| A short walk in the garden after dinner is pleasing to me. | Ambulatio brevis in horto post cenam mihi grata est. |
| healthy | salubris |
| A walk in the garden is healthy for the body. | Ambulatio in horto corpori salubris est. |
| After dinner people walk slowly, because a short walk is healthy for the body. | Post cenam lente ambulatur, quia ambulatio brevis corpori salubris est. |
| At school too people often discuss medicine and good health. | In schola quoque de medicina et de bona valetudine saepe disputatur. |
| to approve | approbare |
| The teacher approves Lucia’s answer, because she wrote the sentence clearly. | Magistra responsum Luciae approbat, quia sententiam clare scripsit. |
| Father approves the doctor’s advice and says that the girl ought to stay at home. | Pater consilium medicae approbat et dicit puellam domi manere oportere. |
| Afterward mother changes the white bandage, because the old bandage is damp. | Postea mater fasciam albam mutat, quia vetus fascia humida est. |
| to disapprove of | improbare |
| The judge openly disapproves of the lie. | Iudex mendacium aperte improbat. |
| sick | aeger |
| Mother also disapproves of the noise, because the sick baby must rest. | Mater quoque clamorem improbat, quia infans aeger quiescere debet. |
| A good doctor treats not only the body, but also the sick mind well. | Bona medica non solum corpori, sed etiam animo aegro bene medetur. |
| should | debere |
| If your throat hurts, you should drink warm water. | Si guttur tuum dolet, aquam tepidam bibere debes. |
| to be healthy | bene valere |
| Mother rejoices because the baby is now healthy. | Mater gaudet, quia infans nunc bene valet. |
| If you want to be healthy, you should drink pure water rather than wine. | Si bene valere vis, aquam puram potius quam vinum bibere debes. |
Your questions are stored by us to improve Elon.io