| the account | asusu |
| the bank | banki |
| Father has an account at the bank. | Baba yana da asusu a banki. |
| I opened a new account at the bank this morning. | Na buɗe sabon asusu a banki yau safiya. |
| to put | ajiye |
| I will put the book on the table now. | Ni zan ajiye littafi a kan tebur yanzu. |
| the bank account | asusun banki |
| the dry-season holiday | hutun rani |
| I want to go to the village in the dry-season holiday. | Ni ina so in tafi ƙauye a hutun rani. |
| Mother put money in the bank account for the dry-season holiday. | Uwa ta ajiye kuɗi a asusun banki domin hutun rani. |
| the rainy season | damina |
| the river | kogi |
| In the rainy season there is a lot of water near our river. | Lokacin damina ruwa yana yawa kusa da koginmu. |
| the dry season | rani |
| heavily | sosai |
| I feel very hot in the dry season. | Ni ina jin zafi sosai a rani. |
| In the dry season there is not much water in the river. | A lokacin rani ruwa ba ya yawa a kogi. |
| at the edge of | a bakin |
| The children are sitting at the riverbank. | Yara suna zaune a bakin kogi. |
| the sea | teku |
| In the film yesterday, we saw children playing at the seaside. | A cikin fim ɗin jiya, mun ga yara suna wasa a bakin teku. |
| the stove | murhu |
| the oven | tanda |
| Mother is cooking soup on the stove, not in the oven. | Uwa tana dafa miya a kan murhu, ba a cikin tanda ba. |
| the wood | itace |
| The children are playing with wood outside. | Yara suna wasa da itace a waje. |
| When the electricity goes off, we use a wood stove in the kitchen. | Lokacin da wuta ta kashe, muke amfani da murhu na itace a ɗakin girki. |
| the light | haske |
| nice | kyau |
| Light from the lamp makes the library look nice. | Haske daga fitila yana sa ɗakin karatu ya yi kyau. |
| the darkness | duhu |
| I don’t like to read a book in the dark without light. | Ba na son in karanta littafi a cikin duhu ba tare da haske ba. |
| the bag | jaka |
| the paper | takarda |
| the pencil | fensir |
| A student came to class with a bag, a book, paper and a pencil. | Dalibi ya zo aji da jaka, littafi, takarda da fensir. |
| the pen | alƙalami |
| I use a pen, not a pencil, when I am writing an answer on paper. | Ina amfani da alƙalami ba fensir ba idan ina rubuta amsa a takarda. |
| to carry | ɗauke da |
| My bag is carrying a book and a pen. | Jaka ta tana ɗauke da littafi da alƙalami. |
| the dictionary | ƙamus |
| English | Turanci |
| In my bag I carry my Hausa–English dictionary. | A jaka ta ina ɗauke da ƙamus na Hausa da Turanci. |
| to look up | duba |
| to translate | fassara |
| When I don’t understand a word, I look in the dictionary and translate it. | Lokacin da ban gane kalma ba, ina duba ƙamus in fassara ta. |
| The female teacher gave us homework to translate ten sentences into Hausa. | Malama ta ba mu aikin gida mu fassara jimloli goma zuwa Hausa. |
| the bus | bas |
| Tomorrow I will go to the city by bus from the motor park. | Gobe zan tafi birni da bas daga tashar mota. |
| to be full | cika |
| The cup is full of water. | Kofi ya cika da ruwa. |
| to take | ɗauki |
| I will take my book from the bag now. | Ni zan ɗauki littafi na daga jaka yanzu. |
| the taxi | mota ta haya |
| The bus was full of people, so I took a taxi. | Bas ɗin ya cika da mutane, don haka na ɗauki mota ta haya. |
| the hotel | otel |
| there | can |
| The teacher is over there. | Malam yana can. |
| In the city I spent the night in a hotel because I have no home there. | A birni na kwana a otel saboda ban da gida a can. |
| ever | taɓa |
| Have you ever spent the night in a hotel near the sea? | Ka taɓa kwana a otel kusa da teku? |
| I have never taken a taxi before this day. | Ni ban taɓa ɗaukar mota ta haya ba kafin wannan rana. |
| to ask for | nema |
| the suggestion | shawara |
| the plan | tsari |
| At the school meeting, the female teacher asked for suggestions from parents about the new plan for the lesson. | A taron makaranta, malama ta nemi shawarwari daga iyaye kan sabon tsari na darasi. |
| to think | yi tunani |
| the agenda | ajanda |
| After the meeting, we thought at home about the study plan and the weekly agenda. | Bayan taron, mun yi tunani a gida kan tsari na karatu da ajanda na mako. |
| the study | karatu |
| In my agenda there is time for work, study, rest and exercise. | A cikin ajanda na akwai lokaci na aiki, karatu, hutu da motsa jiki. |
| the streetlight | fitilar titi |
| The children are playing under the streetlight at night. | Yara suna wasa a ƙarƙashin fitilar titi da dare. |
| When it is dark outside, the streetlight gives us light. | Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske. |
| to bake | gasa |
| Mother wants to get a new oven so that she can bake bread. | Uwa tana so ta samu sabuwar tanda domin ta gasa burodi. |
| Yesterday we baked fish in the oven, not on the stove. | Jiya mun gasa kifi a tanda ba a kan murhu ba. |
| once | taɓa |
| the dream | mafarki |
| My dream was very funny. | Mafarki na ya yi ban dariya sosai. |
| I once dreamed that I was sitting in a hotel near the sea. | Na taɓa yin mafarki cewa ina zaune a otel kusa da teku. |
| to hold | riƙe da |
| The boy is holding a cup of tea in his hand. | Yaro yana riƙe da kofi na shayi a hannu. |
| The teacher is holding a pen in his hand now. | Malami yana riƙe da alƙalami a hannu yanzu. |
| the structure | tsari |
| Parents gave the school good suggestions about the structure of the agenda. | Iyaye sun ba makaranta shawarwari masu kyau game da tsari na ajanda. |
| much | yawan |
| Tiredness increases because of a lot of work. | Gajiya tana ƙaruwa saboda yawan aiki. |
| In the rainy season, children do not play outside much because of the rain. | A damina, yara ba sa yawan wasa a waje saboda ruwan sama. |
| the firewood | itace |
| In the kitchen there is firewood near the stove. | A ɗakin girki akwai itace kusa da murhu. |
| the cooking | girki |
| Today the cooking was very hard for me. | Yau girki ya yi min wahala sosai. |
| Musa brought firewood to the stove before mother started cooking. | Musa ya kawo itace zuwa murhu kafin uwa ta fara girki. |
| Today the teacher is speaking English and Hausa in class. | Yau malami yana magana da Turanci da Hausa a aji. |
| to save (money) | ajiye |
| the money | kuɗi |
| I work so that I can get money. | Ni ina aiki domin in sami kuɗi. |
| I want to put money in the bank account. | Ni ina so in ajiye kuɗi a asusun banki. |
| to improve | gyara |
| The teacher wants to improve the structure of the lesson. | Malami yana son ya gyara tsari na darasi. |