Breakdown of Bas ɗin ya cika da mutane, don haka na ɗauki mota ta haya.
Questions & Answers about Bas ɗin ya cika da mutane, don haka na ɗauki mota ta haya.
The ending -ɗin is a kind of definite marker. It points to a specific, known bus, roughly like saying “that bus / the bus (we were talking about)” rather than just “a bus”.
- Bas = a bus (any bus)
- Bas ɗin = that (particular) bus / the bus in question
The letter ɗ is a special Hausa consonant. It is not the same as English d. It is an implosive d sound: you make a d but with a slight inward gulp of air. It is always written with the hook (ɗ) in standard Hausa spelling.
So -ɗin is simply how this little word is written when it is attached to the noun.
Ya is the 3rd person masculine singular subject pronoun in the perfective (completed-action) tense.
In this sentence:
- Bas ɗin = the bus (subject)
- ya = it (he), masculine singular subject pronoun
- cika = filled / became full
Hausa normally needs a subject pronoun before the verb, even when the noun subject has just been stated. So:
- Bas ɗin ya cika = The bus (it) filled up / The bus was full.
Because bas is grammatically masculine, you use ya, not ta (which is feminine).
The verb cika means to fill / to become full. When you say cika da X, it means “to be full of X”.
- cika = to fill / become full
- cika da mutane = to be full of people
So Bas ɗin ya cika da mutane literally is:
- The bus filled (up) with people → The bus was full of people.
The word da here is like English “with/of” in this specific construction: cika da… = full of…
Both exist, but they are not quite the same:
- cika is a verb: to fill, to become full.
- Bas ɗin ya cika da mutane = The bus filled up with people / The bus was full of people.
- cike is more like an adjective/state: full.
- Bas ɗin cike yake da mutane (or Bas ɗin cike ya ke da mutane) = The bus is full of people.
In everyday speech, people also say:
- Bas ɗin cike da mutane (elliptical, dropping yake).
Your sentence with ya cika da mutane emphasizes more the resulting state after an action: it (has) filled up.
Literally, don haka breaks down as:
- don = because of / for (the sake of)
- haka = that / like that / this way
Together, don haka functions as a conjunction, usually translated:
- so / therefore / as a result / that’s why
In your sentence:
- … don haka na ɗauki mota ta haya.
- … so I took a taxi / hired car.
It links the first clause (bus was full) to the second (you took another vehicle).
Yes, you often can.
- don haka and saboda haka both commonly mean “so / therefore / for that reason.”
A slight nuance:
- don is short and very frequent in speech.
- saboda is a full word meaning “because of / due to”, sometimes a bit more formal or explanatory.
In your sentence:
- Bas ɗin ya cika da mutane, don haka na ɗauki mota ta haya.
- Bas ɗin ya cika da mutane, saboda haka na ɗauki mota ta haya.
Both are natural and correct.
The verb is ɗauka = to take, pick up. In the 1st person singular perfective (I took), Hausa uses a short form of the verb, and the -k- often becomes -ki before a vowel ending.
So:
- Infinitive: ɗauka = to take
- 1st person perfective: na ɗauki = I took
Structure:
- na = I (perfective subject pronoun)
- ɗauki = took
So na ɗauki mota ta haya = I took a taxi / hired car.
Literally:
- mota = car
- ta = its / her (3rd person feminine singular pronoun)
- haya = hire, rental
So mota ta haya is something like “car of hire / car whose use is hire”, i.e. a car for hire, which in normal English is a taxi or a hired car (context decides).
In modern Hausa, people may say:
- mota ta haya = taxi, hired car (very common)
- motar haya = taxi, hired car (another structure)
- taksi = taxi (direct borrowing from English/French)
Your sentence uses a very common, natural phrase: mota ta haya.
Ta here is the 3rd person feminine singular pronoun, agreeing with mota, which is grammatically feminine in Hausa.
It behaves a bit like a linking possessive pronoun:
- mota = car (she/it, feminine)
- ta = her/its (referring back to the car)
- haya = hire
So mota ta haya is literally “car, her hire” → car whose function is hire → car for hire.
You will also hear:
- mota haya or motar haya in some dialects/contexts.
But mota ta haya is a standard, very commonly taught phrase.
Hausa has some irregular plurals.
- mutum = person (singular)
- mutane = people (plural)
So:
- ya cika da mutane = it was full of people.
- mutum ɗaya = one person.
- mutane da yawa = many people.
There is no form like mutumai; mutane is just the irregular plural you must memorize.
Hausa basic word order is Subject – Verb – Object (SVO), like English.
In your second clause:
- na (I) = Subject
- ɗauki (took) = Verb
- mota ta haya (a taxi / hired car) = Object
So:
- na ɗauki mota ta haya = I took a taxi.
You normally cannot put the direct object before the verb in a simple statement. Putting mota ta haya before ɗauki would sound ungrammatical in this neutral sentence.
Yes, a small difference in explicitness, though context can fill it in.
- Bas ɗin ya cika = The bus filled up / The bus was full.
(It does not say what it was full of.) - Bas ɗin ya cika da mutane = The bus was full of people.
Often, in real life, if you say Bas ɗin ya cika, people will understand you mean “with passengers/people,” but adding da mutane makes it explicit and is very natural.
ɗ is an implosive d, different from the plain d in Hausa.
To pronounce ɗ:
- Start with your tongue in the normal d position (touching the ridge behind the upper teeth).
- Instead of pushing air out strongly, you make a gentler, slightly inward movement, like a very soft gulp while releasing the d.
In practice, many learners start by pronouncing it like a strong, “heavy” d and refine it over time.
So:
- ɗin ≈ a “heavy” din
- ɗauki ≈ dauki but with that implosive quality on the d.