Breakdown of Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
Questions & Answers about Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
Idan is a conjunction that can mean “if” or “when(ever)”, depending on context.
In this sentence:
Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
When it is dark outside, the streetlight gives us light.
the whole sentence describes a regular, predictable situation, so idan is best understood as “when(ever)” rather than a doubtful “if”.
- In a more uncertain situation, idan would be “if”:
- Idan ya zo, ka kira ni. – If he comes, call me.
- In a general or habitual situation, it’s often “when/whenever”:
- Idan ina da lokaci, ina karatu. – When(ever) I have time, I study.
Duhu means “darkness” or “dark”.
Yi is a very common verb meaning “to do / to become / to be in a certain state”.
Ya yi is the 3rd person masculine singular perfective form: “he/it has done/has become/has become X”.
So duhu ya yi literally feels like “darkness has happened / it has become dark”.
Hausa often uses [noun/adjective] + ya yi to express that a certain condition now holds or has set in:
- Sanyi ya yi. – It is (has become) cold.
- Zafi ya yi. – It is (has become) hot.
- Dare ya yi. – It is (has become) night / it’s late at night.
Duhu ya yi fits exactly into this pattern: “It has become dark.” Here it is put inside the idan clause:
Idan duhu ya yi a waje – When it becomes / is dark outside…
In this kind of sentence, ya yi overlaps with English “to be / to become”, but it’s not a straight one‑to‑one equivalent.
With words expressing states (heat, cold, darkness, etc.), Hausa often uses “X + ya yi” to mean “it is/has become X”:
- Sanyi ya yi. – It is very cold.
- Duhu ya yi. – It is dark.
But Hausa does not always use yi to say “is”:
- Shi malami ne. – He is a teacher. (no yi)
- Gida babba ne. – The house is big. (no yi)
So:
- duhu ya yi is a special idiomatic pattern for states that “set in” (darkness, cold, heat, etc.).
- You don’t attach yi to every adjective or noun to say “is”. The use of yi here is more like “has become / has turned X” in English.
- waje – literally “outside / the outside / outside place”
- a – a common preposition meaning “in / at / on” (location)
So a waje literally means “at/outside”, usually translated simply as “outside”.
Difference:
- waje by itself can function as a location word, but Hausa very often uses the preposition a with locations:
- Ina a gida. – I am at home.
- Yana a kasuwa. – He is at the market.
- Duhu ya yi a waje. – It is dark outside.
You could hear just waje in some contexts, but a waje is the normal, clear way to say “outside” as a location.
Fitilar titi is a genitive (possessive) construction meaning “street lamp / streetlight”.
Breakdown:
- fitila – lamp, light, torch (a physical light source)
- titi – road, street
- -r – a linking suffix that connects two nouns in a “X of Y” relationship, used after many feminine nouns
So:
- fitila + -r + titi → fitilar titi
Literally: “lamp-of street” → streetlamp / streetlight.
This linking -r/-n changes depending on the noun:
- Feminine noun ending in -a: fitila → fitilar titi – street’s lamp
- Masculine noun: mota + -r → motar soja – soldier’s car
- Masculine ending in consonant might take -n: gidan malam – the teacher’s house
So fitilar titi is simply the Hausa way of saying “the lamp of the street” = the streetlight.
Yes. In Hausa, fitila is grammatically feminine, and that determines the form of the subject pronoun.
- 3rd person singular masculine: ya / shi
- 3rd person singular feminine: ta / ita
For the progressive/habitual form with na:
- yana – he/it (masculine) is …‑ing / does regularly
- tana – she/it (feminine) is …‑ing / does regularly
Since fitila is feminine, we use tana:
- Fitilar titi tana ba mu haske.
Literally: The street’s lamp she‑is giving us light
→ The streetlight gives us light.
If the subject were something grammatically masculine, we would use yana instead:
- Fitilin ɗaki yana ba mu haske. – The room lamp gives us light. (if that noun is masculine)
In tana ba mu haske, ba is a verb meaning “to give”, not a negative marker.
- ba (verb) – to give
- Ya ba ni littafi. – He gave me a book.
- Tana ba mu haske. – She/it gives us light.
The negative ba is a different word that appears in structures like ba … ba:
- Ba ta ba mu haske ba. – She did not give us light.
- Ba zan je ba. – I will not go.
So:
- In the lesson sentence, ba = “give”.
- Negative ba = “not”, and it would show up in different positions (usually at the beginning of the clause and sometimes also at the end).
They are written the same in standard spelling but function very differently; context tells you which is which.
In ba mu haske, mu is the object pronoun meaning “us”.
The structure is:
- [subject] + [progressive marker] + ba + [indirect object pronoun] + [direct object]
So:
- Fitilar titi tana ba mu haske.
- fitilar titi – the streetlight (subject)
- tana – (she/it) is (progressive/habitual)
- ba – give
- mu – us
- haske – light
→ The streetlight gives us light.
With other pronouns, the pattern is similar:
- tana ba ni haske – she/it gives me light
- tana ba ka haske – she/it gives you (m.sg) light
- tana ba ki haske – she/it gives you (f.sg) light
- tana ba shi haske – she/it gives him light
- tana ba ita haske – she/it gives her light
- tana ba mu haske – she/it gives us light
- tana ba ku haske – she/it gives you (pl) light
- tana ba su haske – she/it gives them light
Haske is a noun meaning “light, brightness, illumination”.
- In our sentence, haske is the thing being given:
tana ba mu haske – she/it gives us light.
Other uses:
- Ina son haske. – I like light / brightness.
- Babu haske a ɗakin. – There is no light in the room.
There is also a related verb haskaka (to illuminate, to enlighten), but haske itself here is simply a noun, not a verb.
The Hausa form tana ba mu haske uses tana (ta + na) which is often called the progressive/imperfective. However, in practice it covers both:
- ongoing actions (is giving), and
- habitual/general facts (gives / usually gives),
depending on context.
Here we have a general, habitual statement: whenever it’s dark outside, the streetlight (always) gives us light. For such sentences, Hausa commonly uses this same “na” form:
- Yana zuwa nan kowace rana. – He comes here every day.
- Muna cin abinci da yamma. – We eat in the evening (as a habit).
So:
- tana ba mu haske in this context is best translated as “gives us light”, not “is giving us light right now”.
- The aspect in Hausa is more flexible than in English; the same form often handles both progressive and habitual meanings.
No, that would be ungrammatical or at least very strange.
With ba meaning “give”, the usual order is:
[subject] + (aspect) + ba + [indirect object pronoun] + [direct object]
So:
- tana ba mu haske – correct: she/it gives us light
- tana ba haske mu – incorrect / unnatural
Examples with the same pattern:
- Ya ba ni kuɗi. – He gave me money.
- Sun ba shi labari. – They gave him the news.
So keep ba + (indirect object pronoun) + (thing given) in that order.
You have some flexibility with a waje, but it slightly changes the nuance:
With “a waje” (as in the original):
- Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
– When it is dark outside, the streetlight gives us light.
Emphasizes that the darkness is specifically outside.
- Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
Without “a waje”:
- Idan duhu ya yi, fitilar titi tana ba mu haske.
– When it is dark, the streetlight gives us light.
More general; doesn’t explicitly mention “outside”.
- Idan duhu ya yi, fitilar titi tana ba mu haske.
Position:
You typically keep a waje near the part it describes, so after duhu ya yi is natural.
Putting it at the very end is possible but less clear and not as common:- ?Idan duhu ya yi, fitilar titi tana ba mu haske a waje.
This could be interpreted as “gives us light outside” (as a location of the action), which is different from “it is dark outside”.
- ?Idan duhu ya yi, fitilar titi tana ba mu haske a waje.
So the most natural and clear placement for this meaning is exactly as given:
Idan duhu ya yi a waje, … – When it is dark outside, …
To make “streetlights” plural, you pluralize fitila and adjust agreement:
Plural noun:
- fitila (sing.) → fitilu (pl.)
Then add the linking -n for genitive: - fitilu + -n + titi → fitilun titi – streetlights
- fitila (sing.) → fitilu (pl.)
Plural verb agreement:
Use suna (3rd person plural progressive/habitual) instead of tana.
Full plural sentence:
Idan duhu ya yi a waje, fitilun titi suna ba mu haske.
When it is dark outside, the streetlights give us light.
Changes from the original:
- fitilar titi → fitilun titi (lamp → lamps)
- tana → suna (she/it → they)
Original sentence:
Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
Literal breakdown:
- Idan – if / when(ever)
- duhu – darkness / dark
- ya – he/it (3rd person masc. subject pronoun)
- yi – did / became (here: has become / is)
- a – at / in
- waje – outside
- fitilar – the lamp‑of (fitila + -r)
- titi – (the) street / road
- tana – she/it (feminine) + progressive/habitual “na” → she/it is/does
- ba – give
- mu – us
- haske – light / brightness
Very literal gloss:
Idan duhu ya yi a waje, fitilar titi tana ba mu haske.
When darkness has‑become at outside, lamp‑of street she‑is giving us light.
Natural English:
When it is dark outside, the streetlight gives us light.