Breakdown of A taron makaranta, malama ta nemi shawarwari daga iyaye kan sabon tsari na darasi.
Questions & Answers about A taron makaranta, malama ta nemi shawarwari daga iyaye kan sabon tsari na darasi.
A here is a preposition meaning “in / at / during”.
- A taron makaranta = At / during the school meeting.
- It does not mean the English article “a”; Hausa has no article spelled a.
- The exact English preposition you choose (“in, at, during”) depends on context; they all come from a in Hausa.
This is about the Hausa genitive linker (the “of” relationship):
- Base noun: taro = meeting
- Genitive linker: na = of
- When na links to a previous noun ending in a vowel, it usually contracts and attaches as -n:
- taro + na makaranta → taron makaranta = “school meeting” / “meeting of the school”
You could say taro na makaranta and be understood, but taron makaranta is the normal, fluent form.
Primarily, yes, makaranta means “school” (the place or institution).
Depending on context, it can also refer more broadly to learning / schooling / Qur’anic school, but in this sentence it is naturally understood as “school” (the institution), so taron makaranta is a school meeting.
malama is a female teacher.
- malami = male (or generic) teacher
- malama = female teacher
So the sentence specifically tells you the teacher is female.
ta is the 3rd person singular feminine subject marker in the perfective aspect.
- ta nemi = “she asked / she sought”
- For a male subject, you would have ya nemi = “he asked / he sought”
In standard Hausa, a full sentence in the past or completed action normally needs this kind of subject marker:
- Malama ta nemi… = The (female) teacher asked…
nemi means “to seek / to ask for (something)”, while tambaya is about asking a question.
- ta nemi shawarwari = “she asked for suggestions / she sought advice” (she wants people to give her advice)
- ta yi tambaya = “she asked a question” (she posed a question itself)
So in this sentence, nemi is correct because she is asking for advice, not asking a question.
shawarwari is plural.
- Singular: shawara = “advice / suggestion”
- Plural: shawarwari = “advices / suggestions”
In natural English, we say “advice” as an uncountable noun, but Hausa marks the plural: shawarwari shows there are multiple suggestions.
daga is a preposition meaning “from”.
iyaye means “parents” (and sometimes “elders,” depending on context).
So daga iyaye = “from (the) parents”, i.e. she is seeking suggestions from parents.
There is no separate word for “the” here; definiteness is understood from context.
Here kan is a preposition meaning “about / regarding / on the topic of”.
- kan sabon tsari na darasi = “about the new lesson plan / new lesson structure”
You’ll often see kan and akan used similarly for “about / concerning”. In many contexts they’re interchangeable in everyday speech, and kan here is very natural.
Break it down:
- sabo = new
- sabon = “new” with the linker -n, because it’s directly modifying the noun tsari
- tsari = arrangement / structure / plan / system
- tsari na darasi = “plan/structure of the lesson” → lesson plan / lesson structure
So sabon tsari na darasi = “a new lesson plan / a new lesson structure / a new way of organizing the lesson”.
In Hausa, adjectives usually follow the noun, but “new” (sabo) is one of the common adjectives that often comes before the noun with a linker when it’s closely tied to it:
- sabon tsari = new plan
- tsohon tsari = old plan
There are several patterns, but in practical terms, you should learn sabon + noun as the normal way to say “new X” (new car, new idea, new plan, etc.).
Hausa usually relies on context and structure, not a separate word like “the”. In this sentence:
- malama ta nemi… — the presence of a specific subject (plus the context of a known school meeting) makes it naturally understood as “the teacher”.
- daga iyaye — in the context of a school meeting, iyaye is most naturally understood as “the parents” (of the pupils), not just random parents.
If you absolutely needed “a certain teacher”, you might say wata malama (“a/some teacher”), but it isn’t necessary here.
Yes. You could use the impersonal/passive-like construction with an:
- A taron makaranta, an nemi shawarwari daga iyaye kan sabon tsari na darasi.
This means roughly “At the school meeting, (people) requested suggestions from parents about the new lesson plan.”
Your original sentence malama ta nemi… makes it explicit that the teacher is the one who asked.