Breakdown of Malama ta ba mu aikin gida mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
Questions & Answers about Malama ta ba mu aikin gida mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
Malama means (female) teacher.
- malam – a general word for teacher / learned person, often default-masculine, also used as a respectful title for men.
- malami – clearly male teacher (grammatically masculine).
- malama – clearly female teacher (grammatically feminine).
In this sentence, Malama tells you the teacher is female, which is why the verb uses the feminine pronoun ta (see next question).
Hausa verbs usually agree with the subject in person and gender.
- ta = she (3rd person singular feminine, perfective)
- ya = he (3rd person singular masculine, perfective)
Because the subject Malama is feminine, the correct subject pronoun is ta:
- Malama ta ba mu = The (female) teacher gave us…
- Malam ya ba mu = The (male) teacher gave us…
So ta matches Malama in gender.
The verb is ba = to give.
The pattern is:
- Subject pronoun + ba + indirect object pronoun + direct object
So:
- ta ba mu aikin gida
= she gave us homework
= literally: she gave us work-of-house
Breakdown:
- ta – she (feminine subject pronoun)
- ba – gave
- mu – us (indirect object)
- aikin gida – homework (direct object)
Other examples:
- Ya ba ni littafi. – He gave me a book.
- Sun ba su kuɗi. – They gave them money.
aikin gida literally means “work of the house”.
- aiki – work
- -n – linking / possessive particle (here assimilated: aikin)
- gida – house
So aikin gida = house-work → homework.
Grammar point: this is a genitive (possessive) construction:
- X + n + Y = X of Y
- aikin gida – work of house
- littafin Malam – the teacher’s book (book of the teacher)
In modern usage, aikin gida is the standard, idiomatic phrase for school homework.
The two mu’s are doing different jobs:
ba mu – mu is the indirect object pronoun of ba:
- she gave *us (something)*
mu fassara – mu is the subject pronoun of a new clause in the subjunctive:
- that *we should translate…*
So the structure is:
- Malama ta ba mu aikin gida
= The teacher gave us homework - [mu fassara jimloli goma zuwa Hausa]
= (for) us to translate ten sentences into Hausa.
You cannot normally drop the second mu, because Hausa finite clauses need a subject pronoun:
- ✅ …aikin gida mu fassara jimloli goma…
- ❌ …aikin gida fassara jimloli goma… (missing subject)
Yes. mu fassara is in the subjunctive / irrealis form and introduces a purpose/complement clause.
- fassara – to translate
- mu fassara – (that) we should translate / for us to translate
The pattern:
- Main clause: Malama ta ba mu aikin gida
= The teacher gave us homework - Subordinate clause (purpose): mu fassara jimloli goma zuwa Hausa
= (so that) we translate ten sentences into Hausa.
In English we often need words like to, for, or that:
- She gave us homework *to translate ten sentences…*
- She gave us homework *for us to translate… Hausa often uses the *subjunctive form (mu fassara) instead of a separate word like “to/that”.
Yes, you can:
- Malama ta ba mu aikin gida don mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
- Malama ta ba mu aikin gida domin mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
don/domin roughly mean in order that / so that / for.
Difference:
- mu fassara alone is already a purpose/complement clause; it’s very common and natural in speech.
- don mu fassara / domin mu fassara makes the purpose more explicit and is a bit more formal or explicit, like saying:
- …in order for us to translate…
All three are acceptable; the original sentence is normal, idiomatic Hausa.
Hausa doesn’t always use a separate word like that (ce/cin/da in some contexts) where English does. Here, the subjunctive pronoun + verb (mu fassara) already functions as the “that we should …” part.
So:
- Malama ta ba mu aikin gida mu fassara jimloli goma… ≈ The teacher gave us homework *that we should translate ten sentences… ≈ The teacher gave us homework **for us to translate ten sentences…*
The link between the two parts (main clause + subordinate clause) is handled by:
- the verb form (subjunctive),
- plus the subject pronoun mu starting a new clause,
not by a separate word like “that”.
In Hausa, cardinal numbers (1–10) normally follow the noun they count:
- littafi ɗaya – one book
- motoci biyu – two cars
- yara uku – three children
- jimloli goma – ten sentences
So the usual order is:
- Noun + number
You do not say:
- ❌ goma jimloli – wrong order
- ❌ jimloli na goma – this would sound unnatural for simple counting here
The “na” construction with numbers is used in other patterns (like ordinal numbers or 11–19), but for “ten sentences” the normal form is just jimloli goma.
The singular is jumla (often written jimla), meaning sentence / clause / phrase.
Plural:
- jumla → jimloli (or jumloli)
This is an example of a broken plural: the internal vowels/consonants change rather than just adding -s like in English. Hausa, influenced by Arabic, has many such patterns.
So:
- jumla – sentence
- jimloli – sentences
In your sentence, jimloli goma = ten sentences.
zuwa here marks the target language of translation:
- fassara jimloli goma zuwa Hausa
= translate ten sentences into Hausa
Common pattern:
- fassara X zuwa Y – translate X into Y
Alternatives:
- cikin Hausa – literally “in Hausa”; often used for “in Hausa language” (e.g. yi magana cikin Hausa – speak in Hausa). You might hear fassara … cikin Hausa, and it’s understandable, but zuwa is more textbook-standard for “into (a language)”.
- da Hausa – “with/by Hausa”; more about the means or instrument, less standard for translation targets.
So zuwa Hausa is the clearest and most idiomatic for “into Hausa” in translation contexts.
ta ba is the perfective aspect for 3rd person feminine:
- ta ba – she gave / she has given
It presents the action as a completed event.
To express “was giving us” (imperfective / continuous), you’d use the imperfective:
- Malama tana ba mu aikin gida…
= The (female) teacher was giving us homework…
Comparison:
- Malama ta ba mu aikin gida… – She gave us homework… (one completed act)
- Malama tana ba mu aikin gida… – She was giving us homework… / She gives us homework (habitually, depending on context)
The general order here is quite fixed:
- Subject – verb – indirect object – direct object – purpose clause
- Malama ta ba mu aikin gida mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
Things you can safely vary (with slightly different nuance):
- Add an explicit purpose marker:
- Malama ta ba mu aikin gida domin mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
- Malama ta ba mu aikin gida don mu fassara jimloli goma zuwa Hausa.
You generally cannot:
- Move mu fassara to the front without rephrasing,
- Split aikin from gida,
- Put goma before jimloli.
So while some small additions/omissions are possible, the overall structure of the sentence is relatively stable in natural Hausa.