Lesson 68

QuestionAnswer
to feel like
avere voglia di
the text
il testo
I feel like drinking a coffee, but first I have to finish this text.
Ho voglia di bere un caffè, ma prima devo finire questo testo.
to intend
avere intenzione di
I intend to visit the museum tomorrow morning.
Ho intenzione di visitare il museo domani mattina.
Marta intends to go out after dinner if the weather improves.
Marta ha intenzione di uscire dopo cena, se il tempo migliora.
the permission
il permesso
Before going into the office, I ask the secretary for permission.
Prima di entrare in ufficio, chiedo il permesso alla segretaria.
to happen
capitare
to make a mistake in
sbagliare
During the oral exam, I make fewer mistakes if I speak calmly.
Durante l’interrogazione, sbaglio meno se parlo con calma.
the sentence
la frase
It can happen that you make a mistake in a sentence when you write quickly.
Può capitare di sbagliare una frase quando si scrive in fretta.
to depend on
dipendere da
anything
nulla
I can't find anything in the drawer.
Non trovo nulla nel cassetto.
Everything depends on the train schedule, so for now I am not deciding anything.
Tutto dipende dall’orario del treno, quindi per ora non decido nulla.
to you
ti
to suggest
proporre
to review
rivedere
the paragraph
il paragrafo
I suggest that we take a short walk and then review the final paragraph together.
Ti propongo di fare due passi e poi di rivedere insieme il paragrafo finale.
to refuse
rifiutare
I do not want to refuse her invitation, but tonight I am really tired.
Non voglio rifiutare il suo invito, ma stasera sono davvero stanco.
the comma
la virgola
This text is clear, but a comma is missing in the second paragraph.
Questo testo è chiaro, ma nel secondo paragrafo manca una virgola.
the meaning
il significato
the accent
l'accento
The meaning of this sentence changes a lot if you remove the accent.
Il significato di questa frase cambia molto se togli l’accento.
the dictionary
il dizionario
I look for the meaning of that word in the dictionary before writing it.
Cerco il significato di quella parola nel dizionario prima di scriverla.
the pronunciation
la pronuncia
“gli”
“gli”
When I don’t understand “gli,” I open the dictionary and check the pronunciation.
Quando non capisco “gli”, apro il dizionario e controllo la pronuncia.
The pronunciation of “gli” seems difficult to me, so I listen to it twice.
La pronuncia di “gli” mi sembra difficile, quindi la ascolto due volte.
the apostrophe
l'apostrofo
no
nessuno
I have no doubt about the result.
Non ho nessun dubbio sul risultato.
the parenthesis
la parentesi
There is an apostrophe in that sentence, but there are no parentheses.
C’è un apostrofo in quella frase, ma non c’è nessuna parentesi.
the margin
il margine
on the left
a sinistra
In the notebook, I always leave a margin on the left.
Nel quaderno lascio sempre un margine a sinistra.
Leave enough margin on the left, so the teacher can write a comment.
Lascia abbastanza margine a sinistra, così la professoressa può scrivere un commento.
to clear up
chiarire
the misunderstanding
il malinteso
If something is not clear, I try to clear up the misunderstanding right away.
Se qualcosa non è chiaro, provo a chiarire subito il malinteso.
Sometimes one message is enough to clear up a small misunderstanding.
A volte basta un messaggio per chiarire un piccolo malinteso.
not only ... but also
non solo ... ma anche
The dictionary not only explains the meaning of a word, but also its pronunciation.
Il dizionario non solo spiega il significato di una parola, ma anche la sua pronuncia.
This comma not only changes the rhythm of the sentence, but also its meaning.
Questa virgola non solo cambia il ritmo della frase, ma anche il suo significato.
Marta not only asks the teacher for permission, but also suggests a better title to her.
Marta non solo chiede il permesso alla professoressa, ma anche le propone un titolo migliore.
If it happens that you do not understand the accent, open the dictionary and listen to the pronunciation.
Se ti capita di non capire l’accento, apri il dizionario e ascolta la pronuncia.
the quotation mark
la virgoletta
A quotation mark is missing in that sentence.
Manca una virgoletta in quella frase.
It depends on who is reading: without quotation marks, the title seems colder.
Dipende da chi legge: senza virgolette, il titolo sembra più freddo.
badly
male
When I speak too quickly, I pronounce some words badly.
Quando parlo troppo in fretta, pronuncio male alcune parole.
When I write quickly, it can happen that I forget the apostrophe or close the parenthesis badly.
Quando scrivo in fretta, può capitare che dimentichi l’apostrofo o chiuda male la parentesi.
If I felt more like studying, I would finish the paragraph in an hour.
Se avessi più voglia di studiare, finirei il paragrafo in un’ora.
what
che cosa
What do you want to buy at the market?
Che cosa vuoi comprare al mercato?
If you refuse my help, at least tell me what you really need.
Se rifiuti il mio aiuto, almeno dimmi che cosa ti serve davvero.
I suggest a simple solution: I cook, you wash the dishes.
Ti propongo una soluzione semplice: io cucino, tu lavi i piatti.
before sending
prima di mandare
to reread
rileggere
Reread the message before sending it.
Rileggi il messaggio prima di inviarlo.
Before sending the email, I reread every paragraph and check every comma.
Prima di mandare l’email, rileggo ogni paragrafo e controllo ogni virgola.
to realize
capire
I realized that I had forgotten the key.
Ho capito che avevo dimenticato la chiave.
to be wrong
sbagliare
If I’m not mistaken, the train arrives at eight.
Se non sbaglio, il treno arriva alle otto.
Sometimes I do not ask for permission because I think I might bother people, but then I realize I am wrong.
A volte non chiedo il permesso perché penso di dare fastidio, ma poi capisco che sbaglio.
When the meaning is not clear, the teacher invites us to rewrite the sentence with simpler words.
Quando il significato non è chiaro, la professoressa ci invita a riscrivere la frase con parole più semplici.
I keep the dictionary open on the table, so I can check the accent and the pronunciation while I study.
Tengo il dizionario aperto sul tavolo, così posso controllare l’accento e la pronuncia mentre studio.
to you
Le
in parentheses
tra parentesi
I add an explanation in parentheses in the final paragraph.
Aggiungo una spiegazione tra parentesi nel paragrafo finale.
Ma’am, if you want, I can also put a simpler explanation in parentheses for you.
Signora, se vuole, Le metto tra parentesi anche una spiegazione più semplice.
before sending
prima di inviare
Before sending the email, I check the attachment.
Prima di inviare l’email, controllo l’allegato.
Before sending the document, I want to review the final paragraph.
Prima di inviare il documento, voglio rivedere il paragrafo finale.
the contacts
la rubrica
I look for the doctor's number in the phone contacts.
Cerco il numero del medico nella rubrica del telefono.
Before sending the message, I check the name in the contacts.
Prima di mandare il messaggio, controllo il nome nella rubrica.
the address
l'indirizzo
I check the address on the slip of paper before going out.
Controllo l’indirizzo sul foglietto prima di uscire.
If you want, I’ll write the address down for you on the slip of paper.
Se vuole, Le scrivo l’indirizzo sul foglietto.