Sedersi: Full Conjugation (Pronominal)

Sedersi (to sit down) is the verb of arrival — the action that closes a sequence of motion and opens a moment of stillness. Siediti, fai come a casa tua ("sit down, make yourself at home"); si sieda pure, signora ("please have a seat, madam"); sediamoci un attimo ("let's sit for a minute"). It is the verb of dinner tables, train compartments, doctors' offices, and the universal Italian invitation to slow down and stay a while.

Sedersi is grammatically a true reflexive in the same sense as alzarsi: the action of "sitting oneself" loops back onto the subject. But it inherits two complications that make it a step harder than the regular -arsi reflexives. First, it belongs to the small but high-frequency family of verbs with the e → ie diphthong shift in stressed syllablessedo becomes siedo, sede becomes siede, on the same logic that makes venīre yield vieni and tenēre yield tieni. Second, it has two competing form sets in the present tense: the modern, dominant siedo / siedi / siede / siedono and the older, literary seggo / siedi / siede / seggono. Both are correct standard Italian; the siedo family is what you should use in speech, while seggo and seggono survive in formal prose, fixed expressions ("il presidente siede / segga sul seggio"), and poetry.

For the underlying logic of the e → ie alternation across the Italian verb system, see stem change e → ie.

💡
The diphthong rule in one sentence: Italian shifts a stressed Latin short ē to ie in open syllables, so a stem vowel that is stressed becomes ie (siedo, siedi, siede, siedono — singular and 3rd plural, where the stress falls on the stem) and a stem vowel that is unstressed stays plain e (sediamo, sedete — 1pl and 2pl, where the stress falls on the ending). This is the same pattern that gives venire / vieni / veniamo, tenere / tieni / teniamo. Once you internalise the rule, you can predict the alternation across the entire family of stem-change verbs.

Pronunciation

The diphthong ie in siedo is a single syllable, pronounced /jɛ/ — a glide /j/ followed by an open /ɛ/. Do not pronounce it as two syllables /i.e/. The /ɛ/ is open ("eh" rather than "ay"), since this is a closed-stem stressed vowel inherited from Latin short ĕ.

FormSpellingIPA
infinitivesedersi/seˈdersi/
1sg present (modern)mi siedo/mi ˈsjɛdo/
1sg present (literary)mi seggo/mi ˈsɛɡɡo/
1pl presentci sediamo/tʃi seˈdjamo/
2pl presentvi sedete/vi seˈdete/
1sg futuremi siederò/mi sjedeˈrɔ/
past participleseduto/seˈduto/
gerundsedendosi/sedenˈdosi/

The literary alternative mi seggo /ˈsɛɡɡo/ uses a hard /ɡɡ/ — the double consonant comes from Latin sedeo > *seggo via the universal Italian palatalisation pattern. It is the same root as seggio (a seat, an electoral seat) and seggiola (chair, regional/diminutive). You will not hear seggo in everyday conversation; you will encounter it in nineteenth-century novels and formal political writing.

Indicativo presente — the modern (preferred) paradigm

PersonPronounVerbFull form
iomisiedomi siedo
tutisiediti siedi
lui / lei / Leisisiedesi siede
noicisediamoci sediamo
voivisedetevi sedete
lorosisiedonosi siedono

The diphthong ie appears exactly where the stem is stressed: 1sg, 2sg, 3sg, 3pl. In the 1pl and 2pl, the stress falls on the ending (-iamo, -ete), and the unstressed stem stays plain esediamo, sedete. This stress-driven alternation is the heart of the e → ie pattern and applies to venire/vieni and tenere/tieni identically.

Mi siedo qui vicino alla finestra, se non ti dispiace.

I'll sit here by the window, if you don't mind.

Siedi, dai, raccontami tutto.

Sit down, come on, tell me everything.

Mio nonno si siede sempre nella stessa poltrona.

My grandfather always sits in the same armchair.

Ci sediamo a tavola alle otto in punto.

We sit down to dinner at eight on the dot.

Vi sedete con noi o preferite il bancone?

Are you guys sitting with us, or do you prefer the bar?

I bambini si siedono in cerchio per la lettura.

The kids sit in a circle for the reading.

The literary alternative: seggo / seggono

The older forms mi seggo (1sg) and si seggono (3pl) survive in formal and literary contexts. They share the 2sg, 3sg, and plural-non-3pl forms with the modern paradigm — the alternation is only in 1sg and 3pl:

PersonModernLiterary
iomi siedomi seggo
tuti siediti siedi
lui/leisi siedesi siede
noici sediamoci sediamo
voivi sedetevi sedete
lorosi siedonosi seggono

In modern speech and most modern writing, prefer siedo / siedono. Seggo / seggono is appropriate in juridical, parliamentary, and ecclesiastical contexts (where one occupies a seat, often metaphorically), and in literary or archaising registers. Il giudice siede al banco is everyday; il giudice segga sul seggio is judicial. A learner can safely ignore seggo until reading nineteenth-century literature; a translator working on legal texts must know it.

Imperfetto

PersonForm
iomi sedevo
tuti sedevi
lui / lei / Leisi sedeva
noici sedevamo
voivi sedevate
lorosi sedevano

The imperfetto is fully regular and uses the plain stem sed- with no diphthong. This is universal: in the imperfetto, the stress always falls on the -ev- suffix, never on the stem, so the e → ie shift never triggers. Used heavily for past habitual sitting (da bambino mi sedevo sempre sul bracciolo del divano) and for the durative state of being seated (la nonna sedeva sotto l'albero a sferruzzare).

Da studenti ci sedevamo sempre nello stesso bar dopo le lezioni.

As students we'd always sit in the same café after class.

Mio padre si sedeva in poltrona e leggeva il giornale fino a cena.

My father would sit in the armchair and read the paper until dinner.

Passato remoto

PersonForm (regular)Form (alternative)
iomi sedeimi sedetti
tuti sedestiti sedesti
lui / lei / Leisi sedé / si sedettesi sedette
noici sedemmoci sedemmo
voivi sedestevi sedeste
lorosi sederonosi sedettero

Sedersi is one of the small group of -ere verbs (credere, dovere, potere, vendere, etc.) that has two parallel passato remoto forms in 1sg, 3sg, 3pl: a regular set on -ei, -é, -erono and an alternative set on -etti, -ette, -ettero. Both are correct; the -etti set is generally more common in writing and the -ei set in speech, but neither is wrong. The forms with carry an obligatory acute accent (rare in Italian — most accented final vowels take a grave accent, but in this -ere paradigm is acute by tradition), or a grave accent in some normative grammars. In practice, the si sedette form is so much more frequent that the accented form is rarely needed.

The 2sg, 1pl, and 2pl have a single regular form: ti sedesti, ci sedemmo, vi sedeste. The double m in sedemmo is mandatory.

Si sedette sulla panchina e cominciò a piangere.

She sat down on the bench and began to cry.

Ci sedemmo a tavola tutti insieme per l'ultima volta.

We sat down at the table all together for the last time.

Si sedettero in silenzio, aspettando le notizie.

They sat down in silence, waiting for the news.

Futuro semplice

PersonForm
iomi siederò
tuti siederai
lui / lei / Leisi siederà
noici siederemo
voivi siederete
lorosi siederanno

The future stem is sieder- with the diphthong, because the stem vowel e is in a stressed position before the future endings (the -er- of the future system shifts stress to the stem when the syllable structure permits). A historical alternative sederò / sederai... without the diphthong existed in older Italian and survives in some dialects, but modern standard Italian strongly prefers siederò. Mandatory grave accents on mi siederò (1sg) and si siederà (3sg).

Mi siederò vicino a te al concerto stasera.

I'll sit next to you at the concert tonight.

Si siederà al posto d'onore alla cena di gala.

She'll sit at the seat of honour at the gala dinner.

Ci siederemo dove vorrete voi, decidete voi.

We'll sit wherever you guys want — you decide.

Condizionale presente

PersonForm
iomi siederei
tuti siederesti
lui / lei / Leisi siederebbe
noici siederemmo
voivi siedereste
lorosi siederebbero

Same sieder- stem, conditional endings. Single-m vs double-m trap: ci siederemo (future) vs ci siederemmo (conditional).

Mi siederei volentieri, ma ho promesso di restare in piedi finché non arriva.

I'd happily sit, but I promised to stay standing until she arrives.

Ci siederemmo all'ombra se non ci fosse troppo vento.

We'd sit in the shade if it weren't too windy.

Congiuntivo presente

PersonForm (modern)Form (literary)
(che) iomi siedami segga
(che) tuti siedati segga
(che) lui / leisi siedasi segga
(che) noici sediamoci sediamo
(che) voivi sediatevi sediate
(che) lorosi siedanosi seggano

Like the present indicative, the congiuntivo presente has two parallel paradigms. Modern sieda / siedano dominates speech; literary segga / seggano survives in formal writing. The 1pl and 2pl forms (ci sediamo, vi sediate) are the same in both paradigms because they are unstressed on the stem and so escape the alternation entirely.

Voglio che si sieda con noi, c'è posto.

I want her to sit with us, there's room.

È meglio che vi sediate prima che inizi lo spettacolo.

It's better that you guys sit down before the show starts.

Congiuntivo imperfetto

PersonForm
(che) iomi sedessi
(che) tuti sedessi
(che) lui / leisi sedesse
(che) noici sedessimo
(che) voivi sedeste
(che) lorosi sedessero

Fully regular -ere congiuntivo imperfetto on the unstressed stem sed- (no diphthong, because the stress falls on the suffix).

Pensavo che si sedesse subito, ma invece è rimasta in piedi.

I thought she'd sit right away, but instead she stayed standing.

Sarebbe meglio se vi sedeste un attimo.

It'd be better if you guys sat for a moment.

Imperativo

PersonFormPronoun position
tusiediti!attached to the end
Lei (formal)si sieda! / si segga!separate, before the verb
noisediamoci!attached to the end
voisedetevi!attached to the end
loro (formal pl.)si siedano! / si seggano!separate, before the verb

The imperative of sedersi is constantly used in Italian — every host says it, every doctor says it, every grandmother says it. The forms divide along the familiar reflexive-imperative split: pronoun attached to the end in informal forms (tu, noi, voi); separate, before the verb in formal forms (Lei, loro), which borrow from the congiuntivo presente.

The diphthong appears in the tu form siediti (because the stem is stressed) and in the formal si sieda / si seggano (also stressed); it is absent in sediamoci and sedetevi (where stress falls on the ending, not the stem).

Siediti, ti faccio un caffè.

Sit down, I'll make you a coffee.

Si accomodi, si sieda pure dove preferisce.

Make yourself at home, please sit wherever you prefer. (formal)

Sediamoci un attimo, sono stanco morto.

Let's sit for a minute, I'm dead tired.

Sedetevi, ragazzi, la lezione sta per cominciare.

Sit down, kids, class is about to start.

Negative imperative

The negative tu imperative has two correct forms: non sederti (attached) or non ti sedere (separate). Both natural; attached form slightly more common. Non sedersi (using the bare infinitive) is the "no sitting" sign style — non sedersi sull'erba ("do not sit on the grass") on a public sign.

Non ti sedere su quella sedia, è rotta.

Don't sit on that chair, it's broken.

Forme non finite

FormItalian
Infinito presentesedersi
Infinito passatoessersi seduto/a/i/e
Gerundio presentesedendosi
Gerundio passatoessendosi seduto/a/i/e
Participio passatoseduto/a/i/e

The participle seduto is fully regular but doubles as one of the most-used adjectives in everyday Italian: essere seduto ("to be seated") is the durative state that follows the action of sitting down. Sono seduto = "I am seated, I am sitting" (state); mi sono seduto = "I sat down" (event). The distinction is the same one English makes between "I'm sitting" and "I sat down."

The pronoun adapts to the subject in non-finite forms: sedermi, sederti, sedersi, sederci, sedervi, sedersi for the infinitive; sedendomi, sedendoti, sedendosi... for the gerund.

Stiamo cercando un posto dove sederci.

We're looking for a place to sit down.

Sedendosi al tavolo, ha tirato fuori un libro.

Sitting down at the table, he pulled out a book.

Sono seduto in giardino da due ore — finalmente un po' di pace.

I've been seated in the garden for two hours — finally some peace.

Compound tenses: ESSERE with subject agreement

All reflexive verbs use ESSERE as their auxiliary, and the past participle agrees with the subject in gender and number.

PersonPassato prossimo
io (m)mi sono seduto
io (f)mi sono seduta
tu (m)ti sei seduto
tu (f)ti sei seduta
luisi è seduto
lei / Lei (f)si è seduta
noi (m or mixed)ci siamo seduti
noi (f)ci siamo sedute
voi (m or mixed)vi siete seduti
voi (f)vi siete sedute
loro (m or mixed)si sono seduti
loro (f)si sono sedute

Full set of compound tenses, in 1sg masculine form (replace -uto with -uta, -uti, -ute as needed):

Tenseio (m)noi (m/mixed)
Passato prossimomi sono sedutoci siamo seduti
Trapassato prossimomi ero sedutoci eravamo seduti
Trapassato remotomi fui sedutoci fummo seduti
Futuro anterioremi sarò sedutoci saremo seduti
Condizionale passatomi sarei sedutoci saremmo seduti
Congiuntivo passatomi sia sedutoci siamo seduti
Congiuntivo trapassatomi fossi sedutoci fossimo seduti

Mi sono seduta accanto a una signora simpaticissima.

I (female) sat down next to a really nice lady.

Si è seduto in fondo all'aula per non farsi notare.

He sat at the back of the classroom so as not to be noticed.

Ci siamo seduti a tavola e abbiamo brindato.

We sat down at the table and made a toast.

Construction: sedersi a / sedersi su / sedersi in

Italian distinguishes carefully between the place at which one sits down (a meal, a meeting, a desk — introduced by a) and the surface on which one sits (a chair, a sofa, the grass — introduced by su). A third pattern uses in for "sitting in" a vehicle, on a category of seat, or in an institutional position.

sedersi a + place / activity

Siediti a tavola, è pronto da mangiare.

Sit down at the table, food's ready.

Si è seduto al pianoforte e ha cominciato a suonare.

He sat down at the piano and started to play.

Ci siamo seduti al banco del bar e abbiamo ordinato un caffè.

We sat at the bar counter and ordered a coffee.

sedersi su + surface

Si è seduta sulla sedia rossa, la sua preferita.

She sat on the red chair, her favourite.

Mi siedo sul divano a guardare un film.

I'll sit on the sofa to watch a film.

I bambini si sono seduti sull'erba per il picnic.

The kids sat on the grass for the picnic.

sedersi in + vehicle / institutional seat

Si è seduto in macchina e ha aspettato.

He sat in the car and waited.

Si è seduta in poltrona con un libro in mano.

She sat in the armchair with a book in her hand.

Da quasi vent'anni siede in Parlamento.

She's been sitting in Parliament for almost twenty years. (institutional sense, often without 'si')

Etymology

Sedersi comes directly from Latin sedēre ("to sit"), one of the most stable Indo-European roots — same family as English sit, seat, settle, sedentary, sediment, session, German sitzen, Spanish sentarse, French s'asseoir. The Italian reflexive form sedersi is a medieval innovation; classical Latin used the bare sedere both for "to be sitting" (state) and "to sit down" (action), with context distinguishing them. Italian, like Spanish (sentarse) and French (s'asseoir), grammaticalised the reflexive pronoun to mark the action of sitting down, leaving the bare sedere for the state — except that bare sedere is now archaic in everyday Italian, replaced by essere seduto for the state and sedersi for the action.

The literary forms seggo, seggono, segga, seggano come from Latin *sedi̯o, sedeunt with a palatalisation of the dy cluster to gg — the same pattern that gives Italian foggia from fovea, raggio from radius. The double gg preserves an old phonological process that the modern siedo / siedono paradigm has erased.

The noun sede ("seat, headquarters, office") is the cognate noun: la sede del partito, la sede di Roma. The noun seggio is also from this root: an electoral seat, a parliamentary seat, the throne (il seggio papale). And seggiola (small chair, regional) — same family.

Idiomatic and high-frequency expressions

ItalianEnglish
siediti! / si sieda!sit down! (informal / formal)
sediamoci un attimolet's sit for a moment
sedersi a tavolato sit down to a meal
sedersi al posto di guidato take the driver's seat
sedersi al tavolo delle trattativeto sit at the negotiating table
sedersi sugli allorito rest on one's laurels (literally "sit on the laurels")
essere sedutoto be seated, to be sitting
posti a sedereseats (in a venue)
fare sedere qualcunoto seat someone, to make someone sit

È ora di sedersi al tavolo delle trattative — abbiamo perso troppo tempo.

It's time to sit at the negotiating table — we've lost too much time.

Non sederti sugli allori — la concorrenza è spietata.

Don't rest on your laurels — the competition is ruthless.

Quanti posti a sedere ci sono in questo teatro?

How many seats are there in this theatre?

Common mistakes

❌ Ho seduto sulla panchina.

Incorrect — sedersi takes essere not avere; and the reflexive pronoun mi is missing. *Sedere* without -si is archaic in this meaning.

✅ Mi sono seduto sulla panchina.

Correct — reflexive pronoun + essere + agreed participle.

❌ Mi seggo qui. (in conversation)

Stylistically wrong for everyday speech — *seggo* is literary/formal. In conversation, use *mi siedo*.

✅ Mi siedo qui.

Correct everyday form — *siedo* is the modern standard.

❌ Sediamo qui. (intended: 'Let's sit here.')

Incorrect — *sediamo* is the 1pl present indicative ('we sit') without the reflexive pronoun. As an imperative ('let's sit'), the form is *sediamoci* with the pronoun attached.

✅ Sediamoci qui.

Correct — let's sit here, with attached reflexive pronoun.

❌ Mi siedo su tavola.

Incorrect preposition — *sedersi a tavola* (at the table, for a meal) takes 'a', not 'su'. *Su tavola* would mean physically sitting on the tabletop.

✅ Mi siedo a tavola.

Correct — sedersi a tavola for sitting down to a meal.

❌ Si è seduta in la sedia.

Incorrect — *sedersi* with a chair takes 'su' (the surface), and 'in la' should contract to 'nella' if used at all.

✅ Si è seduta sulla sedia.

Correct — su + la = sulla (contraction).

❌ Sono seduto giù.

Awkward calque from English 'sit down' — Italian doesn't add 'down'. The reflexive verb already includes the directional sense.

✅ Mi sono seduto. / Sono seduto.

Correct — 'I sat down' or 'I'm seated' — no need for 'giù'.

❌ Si è seduto a la macchina.

Wrong preposition — for a vehicle, sedersi takes 'in', not 'a'.

✅ Si è seduto in macchina.

Correct — sedersi in macchina for getting into the car and sitting.

Key takeaways

  1. Sedersi has the e → ie diphthong shift in stressed stem syllables. Singular and 3pl forms have ie (siedo, siedi, siede, siedono); 1pl and 2pl have plain e (sediamo, sedete) because the stress falls on the ending.

  2. Two parallel form sets in present indicative and congiuntivo presente. Modern siedo / siedono / sieda / siedano dominates speech; literary seggo / seggono / segga / seggano survives in formal and elevated registers. Use the modern set unless you're translating legal or literary prose.

  3. All reflexives take ESSERE in compound tenses with subject agreement on the participle: mi sono seduto (m), mi sono seduta (f), ci siamo seduti (mixed). Never ho seduto.

  4. The participle seduto is regular but doubles as a high-frequency adjective: essere seduto = "to be seated" (state). Distinguish mi sono seduto (event: "I sat down") from sono seduto (state: "I am seated, I'm sitting").

  5. Three different prepositions for the place of sitting:

    • a for activities and meal-table contexts: sedersi a tavola, sedersi al pianoforte.
    • su for surfaces: sedersi sulla sedia, sedersi sul divano, sedersi sull'erba.
    • in for vehicles and institutional seats: sedersi in macchina, sedersi in poltrona, sedere in Parlamento.
  6. The future and conditional preserve the diphthong: mi siederò, mi siederei. Older sederò is no longer used.

  7. The imperative is everywhere in Italian: siediti! (informal), si sieda! (formal), sediamoci! (let's), sedetevi! (you all). Pronoun attaches to informal forms and stays separate before formal ones.

For the broader pattern of e → ie verbs, see stem change e → ie. For the universal logic of reflexive auxiliaries and clitic placement, see the reflexive overview. The companion verb in the morning sequence is alzarsi.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Reflexive Verbs: OverviewA1How Italian uses reflexive pronouns to mark verbs whose subject and object are the same — and why Italian uses reflexives in many places where English uses no pronoun at all.
  • The e → ie Stem ChangeA2How a Latin sound change still alive in Italian splits e to ie under stress — and why it affects only a small, closed list of verbs you can memorize.
  • Alzarsi: Full Conjugation (Reflexive)A2Complete paradigm of alzarsi (to get up) — the model regular -arsi reflexive verb, with full coverage of clitic position rules across finite and non-finite forms, and the all-important essere auxiliary with subject agreement in compound tenses.
  • Trovarsi: Full Conjugation (Pronominal)A2Complete paradigm of trovarsi (to be located, to feel, to meet up) — a regular -arsi verb whose three distinct meanings cover location, subjective feeling, and reciprocal meeting.
  • Reflexive Pronoun PlacementA2Where to put mi, ti, si, ci, vi, si — the five rules that govern every position the reflexive pronoun can take across all moods and tenses, including modal verbs and the imperativo.
  • Auxiliary Selection: Essere vs Avere (The Critical Decision)A1The single grammatical decision that determines how every Italian compound tense works — when to use essere, when to use avere, and how to predict the right answer for any verb.