Quale: Which

Quale is the Italian word for "which" — the question word you reach for when you want someone to pick from a set of known options. Quale libro? "Which book?" assumes a context where there are several books, and you are asking the listener to identify one of them. This is its core difference from cosa / che cosa ("what"), which asks about the unknown without presupposing a defined set.

The grammar of quale is unusually clean for an Italian question word — only two forms — but it conceals one of the most-tested orthographic traps in Italian education: the form qual è, written with no apostrophe, which catches even native writers off guard. This page covers the inflection, the syntax, the qual è rule (with the historical reason behind it), and the traps that follow.

💡
The qual è rule. Modern Italian writes qual è with a space and no apostrophenever qual'è. The form qual is a historical truncation, not an elision, so the apostrophe that learners (and many native speakers) instinctively add is wrong. If you remember one thing from this page, make it this: Qual è il tuo nome? — never Qual'è il tuo nome?

1. The inflection: only two forms

Quale has a remarkably simple inflection — it changes only for number, not gender. Singular quale serves both masculine and feminine; plural quali does the same.

SingularPlural
masculinequalequali
femininequalequali

This is unusual in Italian, where most adjectives and determiners agree in both gender and number. Quale belongs to the small class of two-form adjectives — like grande, felice, interessante — that distinguish only singular from plural.

Quale libro preferisci?

Which book do you prefer? (libro is masculine singular — quale)

Quale macchina hai comprato?

Which car did you buy? (macchina is feminine singular — still quale)

Quali libri hai letto quest'estate?

Which books have you read this summer? (plural masculine — quali)

Quali idee ti sembrano migliori?

Which ideas seem better to you? (plural feminine — also quali)

The only thing you have to decide is whether the noun is singular or plural. Gender is irrelevant.

2. Quale as determiner: in front of a noun

The most common use of quale is as a determiner — placed directly before a noun to ask "which X?" The noun typically has no article, because quale itself fills the determiner slot.

Quale film vediamo stasera?

Which film are we watching tonight?

Quali colori ti piacciono di più?

Which colours do you like best?

Quale strada prendi per andare al lavoro?

Which road do you take to get to work?

In quali città italiane sei stato?

Which Italian cities have you been to?

Note the last example: when quale is governed by a preposition, the preposition comes first and quale follows immediately. Italian, like most Romance languages, does not strand prepositions at the end of clauses the way English colloquially does. Which countries have you been to? becomes In quali paesi sei stato?, with in leading the question.

3. Quale as a pronoun: standing alone

Quale can also stand on its own as a pronoun, replacing the noun entirely when context makes it clear.

Ho due maglioni: quale ti piace di più?

I have two sweaters — which do you like better?

Ci sono tante opzioni — quali sceglieresti?

There are so many options — which would you choose?

Tra questi vini, quale consigli?

Of these wines, which do you recommend?

In these examples, the noun (maglione, opzione, vino) has already been mentioned, and quale picks it up without repeating it. This is the same logic as English which used pronominally: Of these wines, which do you recommend?

4. Qual è — the no-apostrophe rule

This is the most important orthographic point on the page, and it deserves a section to itself. When quale appears immediately before è (the verb form "is"), it is written as qual è — three characters, a space, no apostrophe.

Qual è il tuo nome?

What is your name?

Qual è il problema?

What's the problem?

Qual è la capitale della Francia?

What's the capital of France?

Quali sono i tuoi piatti preferiti?

What are your favourite dishes? (plural — note 'sono', not 'è')

You will see qual'è with an apostrophe in handwritten signs, in WhatsApp messages, and even in printed books from earlier decades. It is not correct in modern Italian. The Accademia della Crusca — Italy's authoritative body on the language — explicitly classifies qual'è as a misspelling.

Why no apostrophe? The historical reason

The form qual looks like an elided quale (with the final -e dropped before a vowel), which would normally take an apostrophe — exactly as l'amico (← lo amico) or un'amica (← una amica). But qual is not an elision. It is a truncation (called troncamento in Italian), a different historical process.

  • Elision drops a final vowel only because the next word starts with a vowel — and the apostrophe marks the gap. L'amico but lo studente (kept full, because st- is a consonant cluster).
  • Truncation drops a final vowel regardless of what follows — it is a property of the word itself in certain contexts. Quel (← quello) before any masculine singular noun: quel libro, quel ragazzo, quel cane. No apostrophe, because nothing was "elided away" — the truncated form is a stable variant.

Qual is in the same class as quel, bel, buon, gran, sanall truncations, all written without an apostrophe.

Truncation (no apostrophe)Elision (with apostrophe)
qual èl'amico (← lo amico)
quel libroun'idea (← una idea)
buon giornoquest'estate (← questa estate)
san Pietrodov'è (← dove è)

If you want a quick test: ask whether the shortened form would also exist before a consonant. Qual exists in older texts before consonants too (qual maestro, archaic) — so it is a truncation, hence no apostrophe. L' could never appear before a consonant (l'cane is impossible) — so it must be an elision, hence the apostrophe.

💡
If you ever forget the rule, write the full quale è mentally. Then write qual è — same number of letters minus one (the e), same gap with a space. The apostrophe has nowhere to go: there's no missing vowel to mark. Qual è is just qual + è, two words, one space.

Other forms of quale before vowels

The truncation qual is, in modern Italian, almost exclusively used before è and very occasionally before other forms of essere starting with e (qual era "which was"). Before other vowels, the full quale is preserved.

Qual era il tuo problema?

What was your problem? (truncated — no apostrophe)

Quale esempio preferisci?

Which example do you prefer? (full quale — no truncation before this noun)

Quale uomo ha detto questo?

Which man said this? (full quale)

In short: truncate to qual only before è (and sometimes era); otherwise keep the full quale.

5. Quale with prepositions

Quale combines with all the standard Italian prepositions. The preposition leads, and quale / quali follows.

Preposition + qualeMeaningExample
di quale / di qualiof which / about whichDi quale film parli?
a quale / a qualito whichA quale fermata scendi?
da quale / da qualifrom whichDa quale stazione parte?
in quale / in qualiin whichIn quale paese vivi?
con quale / con qualiwith whichCon quali amici esci?
per quale / per qualifor whichPer quale motivo?
su quale / su qualion whichSu quale argomento scrivi?
tra quali / fra qualiamong whichTra quali opzioni scegliere?

Italian prepositions of the form di, a, da, in, su normally combine with the definite article (del, al, dal, nel, sul) — but they do not combine with quale. You always write them as separate words: di quale, a quale, in quale, never del quale in a question (the form del quale exists, but as a relative pronoun, "of which/whom," not as a question word).

Di quale ragazzo stai parlando?

Which boy are you talking about?

A quale festa vai stasera?

Which party are you going to tonight?

In quali quartieri di Roma sei stato?

Which neighbourhoods of Rome have you been to?

Per quali ragioni hai deciso di lasciare il lavoro?

For what reasons did you decide to leave the job?

The construction per quale motivo / per quale ragione is a slightly more formal alternative to perché — common in writing and careful speech.

6. Quale in indirect questions

When a question is embedded inside another sentence, quale keeps its form but the whole clause loses the rising intonation and the question mark.

Non so quale libro scegliere.

I don't know which book to choose.

Mi chiedo quale sarà la sua reazione.

I wonder what his reaction will be.

Dimmi quali colori preferisci.

Tell me which colours you prefer.

Non era chiaro quale strada prendere.

It wasn't clear which road to take.

In indirect questions introduced by verbs of mental activity (chiedersi "to wonder", non sapere "not to know"), the verb in the embedded clause may take the subjunctive in formal registers, especially when the speaker is genuinely uncertain.

Non so quale sia la risposta giusta.

I don't know which is the right answer. (formal — subjunctive sia)

Non so qual è la risposta giusta.

I don't know what the right answer is. (informal — indicative è)

The choice is one of register: indicative for everyday speech, subjunctive for careful or formal Italian. Both are acceptable in modern usage; the subjunctive is more common in writing.

7. Quale vs che vs cosa: when to choose which

English speakers often hesitate between quale, che, and cosa when forming a question. The distinction is real and worth getting right:

WordUse whenExample
quale / qualichoosing among a defined set of optionsQuale film vediamo? (which of the films we have)
che cosa / cosa / cheasking about an unspecified thing or activityCosa fai? (what are you doing — anything at all)
che + nounasking "what kind of X" or "what X" colloquiallyChe film vediamo? (what film are we watching — open-ended)

Quale film? and che film? both translate as "which film?" or "what film?" in English, but they shade differently in Italian:

  • Quale film? presupposes a defined set: Of the films we have, which one?
  • Che film? is more open: What film [in general]? — closer to "what kind of film?" or simply "what film?" without the picking-from-a-set implication.

In casual speech, the two often blur, and you will hear native speakers use them interchangeably. In careful Italian, the distinction holds: use quale when the choice is among known options, che when it is not.

Quale dei due preferisci?

Which of the two do you prefer? (defined set of two — only quale works)

Che lavoro fai?

What kind of work do you do? (open question — che, not quale)

Quale lavoro hai scelto?

Which job did you choose? (presupposes options were considered — quale fits)

For full coverage of che cosa / cosa / che, see Cosa, che cosa, che.

8. Special expressions with quale

A few fixed expressions use quale in ways worth noting:

A quale scopo?

To what end? / For what purpose? (slightly formal)

Tale e quale!

Just like that! / The very same! (idiomatic — used to confirm an exact resemblance)

In quale misura?

To what extent? (formal)

In quel caso, qual è la procedura?

In that case, what's the procedure?

The expression tale e quale is a fossilized usage of quale outside the question system — it functions adverbially to mean "exactly the same" or "just like that". You hear it in phrases like È tale e quale suo padre ("He's just like his father") or as a stand-alone exclamation.

Common Mistakes

❌ Qual'è il tuo nome?

Wrong — modern Italian writes 'qual è' with no apostrophe. The form 'qual' is a truncation, not an elision.

✅ Qual è il tuo nome?

What's your name?

❌ Quale libri hai letto?

Wrong — 'libri' is plural, so use 'quali' not 'quale'.

✅ Quali libri hai letto?

Which books have you read?

❌ Quala macchina hai?

Wrong — 'quale' has the same form for masculine and feminine. There is no 'quala'.

✅ Quale macchina hai?

Which car do you have?

❌ Quale paesi hai visitato?

Wrong — 'paesi' is plural, so the determiner must be 'quali'.

✅ Quali paesi hai visitato?

Which countries have you visited?

❌ Cosa libro preferisci?

Wrong — 'cosa' cannot directly modify a noun. Use 'quale' (specific choice) or 'che' (open question) before a noun.

✅ Quale libro preferisci? / Che libro preferisci?

Which / what book do you prefer?

❌ Quale vai a vedere?

Marginal — without a noun or context, 'quale' alone is awkward. Add the noun or make the antecedent clear.

✅ Quale film vai a vedere? / Tra i due film, quale vai a vedere?

Which film are you going to see? / Of the two films, which one are you going to see?

❌ Su che cosa libro stai leggendo?

Wrong — mixing 'che cosa' with a noun. The combination is ungrammatical; use 'quale libro' or 'che libro'.

✅ Quale libro stai leggendo?

Which book are you reading?

Key takeaways

  • Quale has only two forms: singular quale (both masculine and feminine) and plural quali (both masculine and feminine). No quala, no qualo.
  • Qual è is written with a space and no apostrophe. Writing qual'è is one of the most-tested orthographic mistakes in Italian education. The form qual is a truncation, not an elision.
  • Quale governs prepositions cleanly: di quale, a quale, in quale, con quale, etc. Never combined with the article (del, al) in question form.
  • Quale picks among a defined set of options. For open-ended "what?" questions, use cosa / che cosa / che.
  • In indirect questions, quale keeps its form. The embedded verb may take the subjunctive in formal registers (non so quale sia) or the indicative in everyday speech (non so qual è).

For the full Italian question system, see Italian Questions: Overview and Questions: Complete Guide. For cosa / che cosa, see Cosa, che cosa, che. For interrogative pronouns as a system, see Interrogative Pronouns.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Italian Questions: OverviewA1How Italian asks questions — yes/no by intonation alone, wh-questions with the question word at the front, no auxiliary 'do', and pro-drop or postposed subjects. The big picture, with a map of every question subpage.
  • Cosa, Che Cosa, Che: Three Ways to Say 'What'A1Italian has three equivalent forms for 'what' — cosa, che cosa, and che. They mean exactly the same thing but differ in register and regional preference. Plus: the 'che' triple ambiguity (interrogative, relative, exclamative) and how to use 'what' with prepositions.
  • Italian Questions: Complete GuideA2The single-page reference for every Italian question form — yes/no questions, the full inventory of interrogative words with their inflection patterns, tag questions, indirect questions, mood selection, and how the whole system fits together.
  • Interrogative Pronouns: chi, che cosa/cosa, quale, quantoA1The four major Italian interrogative pronouns — who, what, which, how much — their forms, agreement, and the orthographic trap of qual è.
  • The Apostrophe in ElisionsA1When to write an apostrophe in Italian, when not to, and the famous traps. Definite articles before vowels (l'amico), feminine indefinite article (un'amica) but NEVER masculine (un amico — no apostrophe), demonstratives and adjectives (quest'estate, bell'uomo, Sant'Antonio), and the apocopated forms po', va', di', fa'. The single most-tested orthographic point in Italian education.
  • Written Accent MarksA1How to write Italian accents correctly. The grave accent (à, è, ì, ò, ù) is the default — almost everything final-stressed takes it. The acute accent (é) is reserved for the -ché family (perché, finché, benché, poiché) plus né, sé, and the -tré numerals. The three traps every Italian schoolchild learns: perché not perchè, po' not pò, qual è not qual'è.