When an Italian sentence has an infinitive — fare, partire, capire, imparare — there are three prepositions that can introduce it: per, a, or di. They are not interchangeable. Each does a different job.
Per + infinitive marks explicit purpose — "in order to do." This is the productive, predictable construction: any time you want to say why you are doing something, per is the connector. Vado al supermercato per comprare il pane (I'm going to the supermarket in order to / to buy bread).
A + infinitive and di + infinitive are lexical complements — they appear after specific verbs that govern those prepositions. Comincio a studiare (I start studying) uses a because cominciare is a verb that takes a + infinitive. Spero di vincere (I hope to win) uses di because sperare takes di + infinitive. The choice between a and di is not semantic — it depends on the verb.
This page disentangles the three constructions, gives the diagnostic test for per, and lists the contrasts where confusion is most common. The B1 designation reflects that this is not a beginner topic: it requires you already know which verbs take a and which take di. The challenge here is recognizing when neither is right and per is needed instead.
1. The three constructions, side by side
| Construction | Function | Test | Example |
|---|---|---|---|
| per + infinitive | explicit purpose ("in order to") | "in order to" works in English | Studio per imparare. (I study to learn.) |
| a + infinitive | verb complement (lexical) | follows specific verbs (cominciare, andare, riuscire) | Comincio a studiare. (I start studying.) |
| di + infinitive | verb complement (lexical) | follows specific verbs (sperare, decidere, cercare) | Spero di vincere. (I hope to win.) |
The crucial insight: per is productive — it can attach to any verb to express the purpose of an action. A and di are lexically restricted — they appear only with specific verbs that the dictionary marks as taking a or di before an infinitive.
If you want to say "I do X to do Y" where Y is the purpose, use per. If you want to say "I [verb] doing Y" where the structure depends on the specific verb, you need to know which preposition that verb selects.
2. Per + infinitive: explicit purpose
The cleanest of the three constructions. Per + infinitive translates English "in order to" or "to" in the purpose sense.
| Italian | English (with "in order to") |
|---|---|
| Studio per imparare l'italiano. | I study in order to learn Italian. |
| Lavoro per pagare l'affitto. | I work in order to pay the rent. |
| Mangio per vivere, non vivo per mangiare. | I eat to live, I don't live to eat. |
| Vado al mercato per comprare la frutta. | I go to the market in order to buy fruit. |
| Ho aperto la finestra per far entrare l'aria. | I opened the window to let some air in. |
| Telefono per salutarti. | I'm calling to say hi. |
| Sono qui per aiutarti. | I'm here to help you. |
| Esco per prendere un po' d'aria. | I'm going out to get some air. |
The construction is fully productive: any main verb can take per + infinitive if you want to add a purpose. The test "in order to" reliably distinguishes per from the lexical a / di uses.
Studio italiano per parlare con i miei nonni in Italia.
I study Italian to (in order to) speak with my grandparents in Italy.
Ho preso la macchina per arrivare prima al lavoro.
I took the car to arrive at work earlier.
Sono venuto a Roma per visitare il Colosseo e i Fori Imperiali.
I came to Rome to visit the Colosseum and the Imperial Forums. (sono venuto = motion verb; per — purpose)
Ti chiamo per chiederti un favore.
I'm calling to ask you a favor.
Sto risparmiando per comprare una casa al mare.
I'm saving up to buy a house at the seaside.
A fine point: in literary or formal Italian, al fine di + infinitive and allo scopo di + infinitive are alternatives to per with the same "in order to" meaning. They are heavier and more formal — fine in academic writing, stilted in conversation. Per is the everyday default.
3. A + infinitive: verb complement
When a verb is lexically marked as taking a + infinitive, you must use a — there is no semantic choice. The list of a-verbs has to be memorized.
| Italian verb + a + infinitive | English |
|---|---|
| cominciare a fare | to start doing |
| iniziare a fare | to begin doing |
| continuare a fare | to continue doing |
| mettersi a fare | to set about doing |
| imparare a fare | to learn to do |
| insegnare a fare | to teach (someone) to do |
| aiutare a fare | to help (someone) do |
| riuscire a fare | to manage to do |
| provare a fare | to try to do (give something a try) |
| andare a fare | to go to do (motion + purpose) |
| venire a fare | to come to do |
| abituarsi a fare | to get used to doing |
| obbligare a fare | to force to do |
| costringere a fare | to compel to do |
| incoraggiare a fare | to encourage to do |
| invitare a fare | to invite to do |
| divertirsi a fare | to enjoy doing |
The verbs are clustered semantically — inceptive (cominciare, iniziare, mettersi), causative (aiutare, costringere, obbligare, incoraggiare), motion-with-purpose (andare, venire) — but the rule that links them all is structural: each one selects a before the infinitive that follows.
Comincio a capire come funziona il congiuntivo.
I'm starting to understand how the subjunctive works. (cominciare a — verb selects 'a')
Sto imparando a guidare la macchina, ma il traffico mi spaventa.
I'm learning to drive a car, but traffic scares me. (imparare a)
Sono riuscito a finire il libro in tre giorni.
I managed to finish the book in three days. (riuscire a)
Ti aiuto a portare le borse fino a casa.
I'll help you carry the bags home. (aiutare a)
Vado a fare la spesa al supermercato.
I'm going to do the grocery shopping at the supermarket. (andare a — motion + purpose)
The verb andare a + infinitive is special: it expresses both motion and purpose ("go and do"). In this case the a could be interpreted as either the lexical a of andare or the purpose-a. In practice, the construction is fixed: vado a comprare il pane (I'm going to buy bread) — the a is required, and there's no debate about whether it's purpose or complement.
4. Di + infinitive: verb complement
The third construction. Many high-frequency Italian verbs select di + infinitive.
| Italian verb + di + infinitive | English |
|---|---|
| cercare di fare | to try to do |
| decidere di fare | to decide to do |
| sperare di fare | to hope to do |
| credere di fare | to believe / think one is doing |
| pensare di fare | to plan / think of doing |
| finire di fare | to finish doing |
| smettere di fare | to stop doing |
| promettere di fare | to promise to do |
| dimenticare di fare | to forget to do |
| ricordarsi di fare | to remember to do |
| chiedere di fare | to ask to do |
| permettere di fare | to allow to do |
| vietare di fare | to forbid to do |
| accettare di fare | to accept doing |
| rifiutare di fare | to refuse to do |
| aver bisogno di fare | to need to do |
| aver voglia di fare | to feel like doing |
| aver paura di fare | to be afraid to do |
Like the a-verbs, this list is lexical: each verb selects the di + infinitive construction, and there is no semantic shortcut for predicting which preposition a verb takes.
Cerco di parlare italiano correntemente, ma è ancora difficile.
I'm trying to speak Italian fluently, but it's still hard. (cercare di — verb selects 'di')
Ho deciso di accettare il lavoro a Roma.
I've decided to accept the job in Rome. (decidere di)
Spero di rivederti presto, magari il mese prossimo.
I hope to see you again soon, maybe next month. (sperare di)
Ho finito di leggere il libro che mi hai prestato.
I've finished reading the book you lent me. (finire di)
Ho smesso di fumare due anni fa.
I quit smoking two years ago. (smettere di)
Ho bisogno di studiare di più, gli esami si avvicinano.
I need to study more, exams are coming up.
5. The crucial contrast: per vs di / a
The three constructions can produce nearly identical-looking sentences. Compare:
| Italian | English | Why this preposition |
|---|---|---|
| Vado a Roma per vedere il Colosseo. | I'm going to Rome to see the Colosseum. | per — purpose ("in order to") |
| Penso di andare a Roma. | I'm thinking of going to Rome. | di — verb complement of pensare |
| Studio italiano per parlare con i miei nonni. | I study Italian to talk with my grandparents. | per — purpose |
| Cerco di parlare italiano correntemente. | I try to speak Italian fluently. | di — verb complement of cercare |
| Ho preso la macchina per arrivare prima. | I took the car to arrive earlier. | per — purpose |
| Spero di arrivare prima. | I hope to arrive earlier. | di — verb complement of sperare |
| Sono uscito per comprare il pane. | I went out to buy bread. | per — purpose |
| Comincio a comprare meno carne. | I'm starting to buy less meat. | a — verb complement of cominciare |
In each pair, the same infinitive (vedere, parlare, arrivare, comprare) appears with different prepositions because the function is different. Per marks the purpose of an independent action; di and a are baked into specific verb constructions.
Vado a Roma per vedere il Colosseo.
I'm going to Rome to see the Colosseum. (per — purpose of going to Rome)
Penso di andare a Roma il prossimo mese.
I'm thinking of going to Rome next month. (di — complement of pensare)
Studio molto per superare l'esame.
I study a lot to pass the exam. (per — purpose)
Spero di superare l'esame al primo tentativo.
I hope to pass the exam on the first try. (di — complement of sperare)
Mi alleno tutti i giorni per essere in forma.
I train every day to be in shape. (per — purpose)
Comincio a essere stanco, andiamo a casa.
I'm starting to be tired, let's go home. (a — complement of cominciare)
6. The "pronto a / pronto per" alternation
A specific case worth flagging. The adjective pronto (ready) takes either a + infinitive or per + infinitive, with subtle nuance.
- Pronto a + infinitive is the more standard form: sono pronto a partire (I'm ready to leave).
- Pronto per + infinitive is also heard, especially in colloquial speech: sono pronto per partire.
Both are acceptable; a is slightly more standard in writing. Don't lose sleep over the choice — both are heard from natives.
Sono pronto a partire, hai preso le valigie?
I'm ready to leave, have you got the suitcases? (pronto a — preferred)
Sono pronto per la riunione delle quattro.
I'm ready for the four o'clock meeting. (pronto per + noun — different construction; with noun, per is normal)
A similar alternation exists with a few other adjectives — adatto a / adatto per (suitable for), utile a / utile per (useful for) — and again, the a form is slightly more standard but both are common.
7. Some verbs allow both per and di / a (with different meanings)
A small number of verbs can take more than one preposition, and the meaning shifts.
Pensare:
- Pensare a + person/thing = to think about (have someone in mind): penso a te (I think about you).
- Pensare di + infinitive = to plan to, to be considering: penso di partire (I'm thinking of leaving).
Decidere:
- Decidere di + infinitive = to decide to: ho deciso di partire (I've decided to leave).
- Decidersi a + infinitive = to make up one's mind to (with reflexive): mi sono deciso a partire (I've finally made up my mind to leave). The reflexive form adds an "after deliberation" nuance.
Provare:
- Provare a + infinitive = to try to (attempt): provo a chiamarlo (I'll try calling him).
- Provare di / con qualcosa — different constructions, not directly comparable.
Finire:
- Finire di + infinitive = to finish doing: ho finito di mangiare (I finished eating).
- Finire per + infinitive = to end up doing (after a sequence of events): ho finito per accettare (I ended up accepting).
The finire per construction is especially useful and worth memorizing. It expresses an outcome that resulted after multiple steps or considerations: ho finito per accettare la proposta dopo lunghe trattative (I ended up accepting the proposal after long negotiations).
Ho finito di leggere alle undici di sera.
I finished reading at eleven at night. (finire di + inf — completion of an action)
Ho finito per accettare l'offerta, anche se non ero del tutto convinto.
I ended up accepting the offer, even though I wasn't entirely convinced. (finire per + inf — outcome after deliberation)
Penso a mia madre quando vedo questa foto.
I think about my mother when I see this photo. (pensare a — focus of thought)
Penso di scriverle una lettera questa settimana.
I'm thinking of writing her a letter this week. (pensare di — plan)
8. Verbs that take the bare infinitive (no preposition)
A reminder: there's a fourth option — verbs that take the bare infinitive with no preposition at all. These are the modal verbs and a small set of preference verbs.
| Italian | English | Example |
|---|---|---|
| volere | to want | voglio partire (I want to leave) |
| potere | to be able to | posso aiutarti (I can help you) |
| dovere | to have to | devo studiare (I have to study) |
| sapere | to know how to | so nuotare (I know how to swim) |
| preferire | to prefer | preferisco restare (I prefer to stay) |
| desiderare | to wish | desidero parlare con te (I wish to speak with you) |
| osare | to dare | non oso chiederlo (I don't dare ask) |
These verbs do not take per, a, or di before the infinitive. Voglio per partire, voglio di partire, voglio a partire are all wrong; voglio partire is correct.
Voglio imparare l'italiano perfettamente.
I want to learn Italian perfectly. (volere + bare infinitive)
Devo finire questo lavoro entro stasera.
I have to finish this work by tonight. (dovere + bare infinitive)
Preferisco restare a casa stasera, sono troppo stanco.
I'd rather stay home tonight, I'm too tired. (preferire + bare infinitive)
This bare-infinitive class is one of the cleaner sub-rules. If your verb is a modal or a preference verb, no preposition.
9. A diagnostic flowchart
When you have an infinitive in your sentence and need to choose a preposition, ask in this order:
- Is the infinitive expressing the purpose of the main action? ("In order to" works in English.) → Use per.
- Is the main verb a modal (volere, potere, dovere, sapere)? → No preposition; use the bare infinitive.
- What preposition does the main verb lexically select? Look it up. → Use a or di as the verb's dictionary entry specifies.
Most cases fall cleanly into one of the three.
Studio per imparare l'italiano.
I study (in order) to learn Italian. — Diagnostic: 'in order to' works → use per (purpose).
Voglio imparare l'italiano.
I want to learn Italian. — Diagnostic: volere is modal → no preposition.
Comincio a imparare l'italiano.
I'm starting to learn Italian. — Diagnostic: cominciare lexically selects a → use a.
Spero di imparare l'italiano.
I hope to learn Italian. — Diagnostic: sperare lexically selects di → use di.
10. Per + infinitive in the past
A useful extension. Per + past infinitive (per aver fatto, per essere venuto) expresses the reason for something that happened — "for having done."
È stato premiato per aver salvato un bambino.
He was awarded for having saved a child. (per + past infinitive — reason)
Mi scuso per essere arrivato in ritardo.
I apologize for arriving late. (per + past infinitive of essere)
Ti ringrazio per avermi aiutato.
Thank you for having helped me.
This is one of the most useful constructions in formal and semi-formal Italian. The structure is per + aver(e) / esser(e) + past participle, and the meaning is "for having + verb-en."
11. Common mistakes
❌ Voglio per imparare l'italiano.
Incorrect — modal verbs (volere, potere, dovere, sapere) take the bare infinitive, no preposition.
✅ Voglio imparare l'italiano.
I want to learn Italian.
❌ Studio di imparare l'italiano.
Incorrect — 'di' is a verb complement preposition. For purpose, use 'per'.
✅ Studio per imparare l'italiano.
I study to learn Italian.
❌ Penso per partire la settimana prossima.
Incorrect — 'pensare di + inf' means 'plan to'. 'Per' would suggest purpose, but 'thinking' is the action, not the means to a purpose.
✅ Penso di partire la settimana prossima.
I'm thinking of leaving next week.
❌ Spero per vederti presto.
Incorrect — 'sperare' lexically takes 'di + infinitive'. The right form is 'spero di vederti'.
✅ Spero di vederti presto.
I hope to see you soon.
❌ Comincio per studiare alle otto.
Incorrect — 'cominciare' takes 'a', not 'per', before an infinitive.
✅ Comincio a studiare alle otto.
I start studying at eight.
❌ Vado per Roma stasera.
Incorrect for 'I'm going to Rome'. 'Vado per' means 'I'm going [somewhere] in order to...'. For 'I'm going to Rome', use 'vado a Roma'.
✅ Vado a Roma stasera.
I'm going to Rome tonight.
❌ Ho finito per leggere alle undici.
The 'finire per' construction means 'end up doing' — outcome after deliberation. For simple completion, use 'finire di'.
✅ Ho finito di leggere alle undici.
I finished reading at eleven.
❌ Sono uscito di prendere un caffè.
Incorrect — for purpose with motion verbs (uscire, andare, venire), use 'per'. The lexical 'a' / 'di' system doesn't apply to purpose constructions.
✅ Sono uscito per prendere un caffè.
I went out to get a coffee.
12. The deeper logic
Why do Italian and other Romance languages distinguish between purpose-per and lexical-a / di? The historical reason is that per descends from Latin per (through, by means of, for the sake of), which already carried a goal-oriented meaning. A and di descend from Latin ad (to, toward) and de (from, of), which carried more relational meanings.
Over time, per specialized into the productive marker of purpose — I do X for the sake of doing Y. A and di were absorbed into the lexical entries of specific verbs, where they no longer carry independent meaning but simply serve as connectors.
The takeaway for learners: per is the only one of the three with semantic content of its own. A and di in front of an infinitive are essentially grammatical markers — they tell you which verb governs the construction, not what the relationship between the actions means. So:
- Studio per imparare — the per tells you that learning is the purpose of studying.
- Comincio a imparare — the a doesn't mean anything on its own; it's just what cominciare takes.
- Spero di imparare — the di doesn't mean anything on its own; it's just what sperare takes.
If you internalize this asymmetry — per is meaningful, a and di are lexical — the system clicks into place.
13. Summary
| Construction | Function | Diagnostic |
|---|---|---|
| per + infinitive | purpose ("in order to") | productive; works with any main verb; "in order to" test |
| a + infinitive | verb complement | lexical; only after specific verbs (cominciare, riuscire, andare, imparare, etc.) |
| di + infinitive | verb complement | lexical; only after specific verbs (sperare, decidere, cercare, finire, etc.) |
| bare infinitive | modal / preference | only after volere, potere, dovere, sapere, preferire, desiderare |
| per + past infinitive | reason ("for having done") | per + aver/esser + past participle |
The mental model:
- Per is meaningful. When you want to say why, use per.
- A and di are lexical. They depend on the verb. Look up which verb takes which.
- Modals take the bare infinitive. No preposition with volere, potere, dovere, sapere.
If you know which verb you're using and what its preposition is, the construction follows automatically. The hard work is learning the verb-preposition pairings — which is the work of Verbs with Specific Prepositions. Once that is in place, distinguishing purpose-per from lexical-a / di becomes mechanical.
Where to go next
- Verbs with Specific Prepositions — the reference for which Italian verbs take which prepositions, indispensable for choosing between a and di before an infinitive.
- A with Verbs — the deeper page on the a + infinitive verb class.
- Di with Verbs — the deeper page on the di + infinitive verb class.
- The Preposition A: Overview — the full inventory of a's uses, including direction, time, indirect-object marker, and verb complements.
- The Preposition Di: Overview — the full inventory of di's uses, including possession, topic, and verb complements.
- Prepositions: Overview — the broader map of the Italian preposition system.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Italian Prepositions: OverviewA1 — A map of the Italian preposition system — the nine simple prepositions, the obligatory contractions with the definite article, the prepositional phrases built on adverbs and nouns, and the lexical rule that towers over all of it: each verb and noun chooses its own preposition, and you must memorize them one by one.
- The Preposition A: OverviewA1 — A is the second most common Italian preposition — direction with cities, location with cities and certain places, indirect object marker, time of day, manner (a piedi, a mano), and the connector for verbs like cominciare a, andare a, riuscire a, imparare a. Plus the crucial fact: Italian has no personal a.
- The Preposition Di: OverviewA1 — Di is Italian's most versatile preposition — possession, material, origin, topic, partitive, comparison, time, cause, authorship, and the connector between certain verbs and infinitives. The full inventory of uses, the contractions del / della / dei / degli / delle, and the elision di → d' before vowels.
- A with Verbs (verb + a + infinitive)A2 — Italian verbs that govern 'a + infinitive' — comincio a studiare, imparo a guidare, riesco a finire — and how the a/di split is lexically arbitrary, with patterns to ease the memory load.
- Di with Verbs (verb + di + infinitive)A2 — The complete reference for Italian verbs that govern di before an infinitive — grouped by semantic field (effort, decision, memory, emotion, need), with the contrast against verbs that take a, the rule for compound and reflexive verbs, and the lexical-arbitrariness honest truth: there is no semantic rule, only memorization.
- Verbs with Specific PrepositionsA2 — A reference of which Italian verbs take a, di, da, per, su, con, or in. There is no semantic rule predicting the choice — verb-preposition pairings are entirely lexical and must be memorized as fixed units. The biggest English-Italian traps are listed in full.