| the sun | sol |
| in the morning | mane |
| to shine | lucere |
| In the morning the sun shines in the sky. | Sol mane in caelo lucet. |
| the moon | luna |
| the star | stella |
| At night the moon and many stars shine. | Nocte luna et multae stellae lucent. |
| which | qui |
| The sun, which shines in the morning, makes the student happy. | Sol, qui mane lucet, discipulum laetum facit. |
| calm | quietus |
| The quiet boy stays at home. | Puer quietus domi manet. |
| The moon, which shines at night, makes the girl calm. | Luna, quae nocte lucet, puellam quietam facit. |
| the window | fenestra |
| to open | aperire |
| In the morning the girl opens the window at home. | Puella mane fenestram domi aperit. |
| in the evening | vesperi |
| to close | claudere |
| In the evening mother closes the window and stays at home. | Mater vesperi fenestram claudit et domi manet. |
| the bedroom | cubiculum |
| The boy enters the bedroom which is small. | Puer intrat cubiculum quod parvum est. |
| it | eam |
| The teacher calls her. | Magister eam vocat. |
| In the bedroom there is a window, and the boy closes it in the evening. | In cubiculo fenestra est, et puer eam vesperi claudit. |
| outside | foris |
| to run | currere |
| inside | intus |
| The brother runs outside, the sister stays inside in the house. | Frater foris currit, soror intus in villa manet. |
| to ask | rogare |
| where | ubi |
| Father asks: "Where are you running, children, outside on the road?" | Pater rogat: "Ubi curritis, filii, foris in via?" |
| to answer | respondere |
| The children answer: "Now we run outside, but our sister reads inside." | Filii respondent: "Nunc foris currimus, sed soror intus legit." |
| Mother answers father and says: "The boy is running outside." | Mater respondet patri et dicit: "Puer foris currit." |
| cold | frigidus |
| warm | calidus |
| Today the day is cold, but the house is warm. | Hodie dies frigidus est, sed domus calida est. |
| him | ei |
| Father gives bread to him. | Pater ei panem dat. |
| The boy does not want to drink cold water, but mother gives him warm water. | Puer aquam frigidam bibere non vult, sed mater ei aquam calidam dat. |
| the garment | vestis |
| white | albus |
| to have | habere |
| black | niger |
| The girl has a white dress, the boy has a black garment. | Puella vestem albam habet, puer vestem nigram habet. |
| Mother gives a white dress to the girl, and father gives a black garment to the boy. | Mater puellae vestem albam dat, et pater puero vestem nigram dat. |
| the grandmother | avia |
| the hair | capillus |
| the eye | oculus |
| Grandmother has long hair and bright eyes. | Avia capillos longos et oculos claros habet. |
| who | qui |
| The grandmother, who loves the girl, looks at the boy's hair and praises his eyes. | Avia, quae puellam amat, capillos pueri spectat et oculos eius laudat. |
| dark | obscurus |
| The dark fire remains in the road. | Ignis obscurus in via manet. |
| the lamp | lucerna |
| to sing | cantare |
| On a dark night the grandmother sits near the lamp and sings. | Nocte obscura avia prope lucernam sedet et cantat. |
| dim | obscurus |
| Today the day is dark. | Hodie dies obscurus est. |
| The little girl listens to her grandmother, who is singing, and looks at the dim lamp. | Puella parva aviam audit, quae cantat, et lucernam obscuram spectat. |
| what | quid |
| to do | facere |
| Mother asks her daughter: "What are you doing now in the bedroom?" | Mater rogat filiam: "Quid nunc facis in cubiculo?" |
| The daughter answers: "I am reading a book, because outside the day is cold." | Filia respondet: "Librum lego, quia foris dies frigidus est." |
| why | cur |
| The teacher asks: "Why do the students not stay in the school today?" | Magister rogat: "Cur discipuli hodie in schola non manent?" |
| Father asks: "Why do you stay at home and not run with your friends?" | Pater rogat: "Cur domi manes et cum amicis non curris?" |
| perhaps | fortasse |
| Perhaps the student sits in the garden. | Fortasse discipulus in horto sedet. |
| them | eis |
| The teacher gives them books. | Magistra eis libros dat. |
| The daughter answers: "Perhaps tomorrow I will run with them; now it is better to stay at home." | Filia respondet: "Fortasse cras cum eis curram; nunc domi manere melius est." |
| how | quomodo |
| Grandmother asks the boys: "How do you feel today?" | Avia pueros rogat: "Quomodo hodie vos sentitis?" |
| when | quando |
| The girl asks mother: "When will you open the window, and where will grandmother sing?" | Puella matrem rogat: "Quando fenestram aperies, et ubi avia cantabit?" |
| surely | nonne |
| so | ita |
| The student reads books, so his mind is not sad. | Discipulus libros legit, ita mens eius non est tristis. |
| Mother answers: "Won’t grandmother sing in the garden, where the moon and stars shine? Now I am opening the window, so the lamp will be bright." | Mater respondet: "Nonne avia in horto cantabit, ubi luna et stellae lucent? Nunc fenestram aperio, ita lucerna clara erit." |
| tired | fessus |
| The tired boy sleeps at home. | Puer fessus domi dormit. |
| The tired boy asks mother: "What can we do in the garden today, if grandmother does not sing?" | Puer fessus matrem rogat: "Quid hodie in horto facere possumus, si avia non cantat?" |
| or | aut |
| Mother or father stays at home with the boy. | Mater aut pater cum puero domi manet. |
| Mother answers: "Can you not play or read? How can you be sad without grandmother?" | Mater respondet: "Nonne potestis ludere aut legere? Quomodo sine avia tristes esse potestis?" |
| The boy asks his sister: "When will we laugh with friends in the garden?" | Puer sororem rogat: "Quando cum amicis in horto ridebimus?" |