In cubiculo fenestra est, et puer eam vesperi claudit.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Latin grammar and vocabulary.

Start learning Latin now

Questions & Answers about In cubiculo fenestra est, et puer eam vesperi claudit.

Why does the sentence start with In cubiculo? Does putting the location first change the meaning?

Putting In cubiculo first does not change the basic meaning; it mainly changes what is being emphasized.

  • In cubiculo fenestra est can be understood as:
    • Literal word-by-word: In the bedroom a window is.
    • Natural English: There is a window in the bedroom.

Latin word order is flexible. Often:

  • The first position introduces the setting or topic (here: the location).
  • The last position is often the most emphasized (here: claudit “closes”).

You could also say:

  • Fenestra in cubiculo est.
  • Est fenestra in cubiculo.

All are grammatical; they just shift the focus slightly. Starting with In cubiculo makes the location the starting point of the thought: As for the bedroom, there is a window there…

Why is it in cubiculo and not in cubiculum?

Because in can take either the ablative or the accusative, depending on the meaning:

  • in + ablative = location, “in / on / at” (no movement)
  • in + accusative = motion into, “into / onto” (movement)

Here we have cubiculo, ablative singular of cubiculum (“bedroom”):

  • in cubiculo = in the bedroom (place where)
  • in cubiculum = into the bedroom (motion towards)

Since the sentence is describing where the window is (a static location, not movement), the ablative cubiculo is required.

How does fenestra est mean “there is a window”? There’s no word for “there”.

Latin usually doesn’t need a separate word for existential “there is” or “there are”.

  • Fenestra est. literally = A window is.
  • In context, this normally means “There is a window.”

When you specify a location:

  • In cubiculo fenestra est. = In the bedroom a window isThere is a window in the bedroom.

Latin relies on context and word order rather than a dummy word like English “there”. The verb est/sunt with a noun often has this “there is/are” force.

Why is the pronoun eam used, and how do we know it refers to fenestra?

eam is the accusative singular feminine form of the 3rd-person pronoun (is, ea, id).

We know it refers to fenestra because:

  • fenestra is feminine singular.
  • The direct object pronoun that stands for it must match in:
    • gender: feminine → ea-
    • number: singular → not plural
    • case: accusative (object of claudit) → eam

Forms you might compare:

  • eum = him/it (masculine, sg, acc.)
  • eam = her/it (feminine, sg, acc.)
  • id = it (neuter, sg, nom./acc.)

So puer eam claudit = the boy closes it/her, with eam pointing back to fenestra.

Could we leave out eam and just say puer vesperi claudit?

You could, grammatically, omit eam, but:

  • puer vesperi claudit simply means the boy closes (something) in the evening.
  • The object would be unstated, and you’d need context to know what “it” is.

Latin often drops pronouns when the reference is crystal clear from context, but in a short isolated sentence like this, eam is helpful:

  • puer eam vesperi claudit = the boy closes *it (the window) in the evening.*

So:

  • With eam: clear reference to the window.
  • Without eam: grammatically fine, but less explicit.
Why is the object pronoun eam placed before vesperi and not after, like puer vesperi eam claudit?

Latin word order is flexible, and both are possible:

  • puer eam vesperi claudit
  • puer vesperi eam claudit

The “default” or very common order inside a clause is something like:

  • Subject – (objects/pronouns) – adverbs – Verb

So puer eam vesperi claudit feels quite natural and neutral.

Moving vesperi before eam (puer vesperi eam claudit) might put a bit more focus on “in the evening”, but it’s still perfectly good Latin. In most simple prose, pronouns like eam tend to stay relatively close to the verb.

What exactly is vesperi? Why is there no preposition like “in the evening”?

vesperi is:

  • Ablative singular of vesper, vesperi (or vesperis), m. = “evening”.
  • Used here as an ablative of time when.

Latin often uses the ablative case alone (no preposition) to express time when:

  • nocte = at night
  • hac hora = at this hour
  • tertia hora = at the third hour
  • vesperi = in the evening

So puer eam vesperi claudit = the boy closes it *in the evening, with *vesperi doing the job English handles with a preposition.

Why does claudit translate as “closes” or even “shuts (every evening)” when it looks like just a simple present?

Latin has just one present tense where English distinguishes:

  • simple present: he closes
  • present progressive: he is closing
  • habitual present: he closes (regularly)

claudit (present indicative) can mean:

  • “he is closing” (right now), or
  • “he closes” (as a general/habitual action).

Because we have vesperi (“in the evening”), the sentence naturally suggests a repeated or habitual action:

  • et puer eam vesperi claudit
    = and the boy closes it in the evening (as he usually does).

Context decides exactly how to render it in English, but the Latin form is simply the present.

Why is it just puer and not the boy or a boy in Latin? Where are the articles?

Latin does not have articles (no words like the, a, an).

  • puer by itself can be translated as:
    • “the boy”, or
    • “a boy”,

depending on context.

In our sentence:

  • puer eam vesperi claudit
    could be:
    • the boy closes it in the evening, or
    • a boy closes it in the evening,

and only a wider context (previous sentences) would tell you which nuance is better. The Latin grammar itself does not force the “definite” vs “indefinite” choice.

Does In cubiculo fenestra est mean “The window is in the bedroom” or “There is a window in the bedroom”? How do we know?

On its own, In cubiculo fenestra est is ambiguous in a way similar to English:

  1. Locating a known window:
    The window is in the bedroom (answering: “Where is the window?”)
  2. Stating existence:
    There is a window in the bedroom (answering: “Does the bedroom have a window?”)

Latin doesn’t change the form for these two; context decides:

  • If earlier we were already talking about a particular window, the first reading makes sense.
  • If we’re describing the room in general, the second reading (There is a window in the bedroom) is more natural.

In isolation, learners are usually taught it as “There is a window in the bedroom”, but the Latin itself allows both interpretations.