Sentar

Sentar means to sit down. It is a fully regular -ar verb, so the only thing you have to learn beyond the standard endings is a usage question that trips up every learner: when to add the reflexive -se (sentar-se) and when to leave it off (sentar). The textbook form is sentar-se, but everyday Brazilian speech overwhelmingly drops the se — "Senta aqui" (Sit here) is what people actually say. This page gives the regular paradigm and then untangles the sentar vs sentar-se question.

A change-of-state verb

Conceptually, sitting down is a change of state: you go from standing to seated. Romance languages mark this kind of self-affecting change with a reflexive pronoun, which is why the "correct" dictionary form is sentar-se — literally "to seat oneself." Compare levantar-se (to get up), deitar-se (to lie down), vestir-se (to get dressed). English doesn't mark this at all — we just say "sit down" — which is exactly why English speakers forget the se in formal Portuguese and, conversely, why teachers sometimes over-insist on it when natives would drop it.

💡
The reflexive se here isn't "doing something to yourself" in any literal way — it's the grammatical signal of a change of state (standing → seated). Think of sentar-se / levantar-se / deitar-se as a family. English handles all of these with a bare verb plus "down/up," so the se has no English equivalent.

Sentar vs sentar-se — the register split

This is the heart of the page:

  • sentar-se (with the pronoun) is the prescriptively "correct" form and is normal in formal writing and careful speech: Os convidados sentaram-se à mesa. (formal)
  • sentar (no pronoun) dominates everyday Brazilian speech. "Senta aqui," "Pode sentar," "Eu sentei na primeira fila" — all standard and natural. Adding se in casual conversation can sound stiff. (informal)

So in Brazil the bare sentar is not an error; it is the default spoken form. Use sentar-se when you want a formal register or are writing carefully. (regional: Brazil drops the se far more than European Portuguese)

Senta aqui do meu lado, tem lugar.

Sit here next to me, there's room.

Por favor, sentem-se; a apresentação vai começar.

Please be seated; the presentation is about to begin.

Presente do indicativo

Standard -ar endings. The reflexive pronoun (when used) goes before the verb in Brazilian speech: eu me sento.

PronounForm (com -se)
eu(me) sento
tu(te) sentas
você / ele / ela(se) senta
nós(nos) sentamos
vocês / eles / elas(se) sentam

Eu sempre sento na janela quando viajo de ônibus.

I always sit by the window when I travel by bus.

Ela se senta sempre no mesmo lugar na igreja.

She always sits in the same spot at church.

Pretérito perfeito

Regular. The eu form sentei is one of the most-used: "I sat (down)."

PronounForm
eusentei
tusentaste
você / ele / elasentou
nóssentamos
vocês / eles / elassentaram

Cheguei cansado, sentei no sofá e dormi na hora.

I got home tired, sat on the couch, and fell asleep right away.

A gente sentou naquele café e ficou conversando horas.

We sat at that café and ended up talking for hours.

Pretérito imperfeito

Regular -ar imperfect (-ava). Use it for habitual or ongoing sitting in the past.

PronounForm
eusentava
tusentavas
você / ele / elasentava
nóssentávamos
vocês / eles / elassentavam

Quando criança, eu sentava no colo do meu avô para ouvir histórias.

As a kid, I'd sit on my grandfather's lap to hear stories.

Futuro do presente & futuro do pretérito (conditional)

Both built on the full infinitive sentar-, completely regular.

PronounFuturo do presenteFuturo do pretérito
eusentareisentaria
tusentarássentarias
você / ele / elasentarásentaria
nóssentaremossentaríamos
vocês / eles / elassentarãosentariam

In speech, ir + infinitive replaces the simple future: vou sentar rather than sentarei. (informal)

Quando o ônibus esvaziar, eu vou sentar.

When the bus empties out, I'm going to sit down.

Presente do subjuntivo

Regular -ar subjunctive (-e endings).

PronounForm
eusente
tusentes
você / ele / elasente
nóssentemos
vocês / eles / elassentem

Careful: the present subjunctive sente is spelled identically to the present indicative of sentir (to feel) — "ele sente" (he feels). Context and the surrounding clause disambiguate.

Quero que você sente e me escute com calma.

I want you to sit down and listen to me calmly.

Imperfeito & futuro do subjuntivo

Regular. Imperfect subjunctive in -asse; future subjunctive built on the infinitive stem.

PronounImperfeito do subjuntivoFuturo do subjuntivo
eusentassesentar
tusentassessentares
você / ele / elasentassesentar
nóssentássemossentarmos
vocês / eles / elassentassemsentarem

Se você sentasse um pouco, descansaria as pernas.

If you sat down a bit, you'd rest your legs.

Imperativo

This is where sentar lives most of the time — telling people to sit. In Brazil the bare Senta! (tu-form imperative, used even with você in casual speech) is everyday; Sente-se is the more formal version.

PronounAfirmativoNegativo
tusenta (-te)não sentes (não te sentes)
vocêsente (-se)não se sente
nóssentemos (-nos)não nos sentemos
vocêssentem (-se)não se sentem

Senta um pouco, você está em pé desde cedo.

Sit down for a bit, you've been on your feet since early.

Sente-se, por gentileza; o doutor já vai atendê-lo.

Please have a seat; the doctor will see you shortly.

💡
Spoken Brazilian commonly uses the bare tu-imperative Senta! even when addressing someone as você. The fully formal counterpart is Sente-se. Both are "correct"; they just sit at opposite ends of the register scale.

Non-finite forms

All regular.

FormResult
Infinitivosentar (-se)
Infinitivo pessoal (eu / você / ele)sentar
Infinitivo pessoal (nós)sentarmos
Infinitivo pessoal (vocês / eles)sentarem
Gerúndiosentando
Particípiosentado

Passei a tarde inteira sentado, preciso me mexer.

I spent the whole afternoon sitting, I need to move around.

sentar (action) vs estar sentado (state)

A subtle but important distinction English handles loosely:

  • sentar / sentar-se = the action of sitting down (the moment you lower yourself).
  • estar sentado/a = the resulting state of being seated, using the participle as an adjective (so it agrees: sentado, sentada, sentados, sentadas).

So "I'm sitting" describing where you currently are is estou sentado, not estou sentando (which would mean you are in the middle of the act of sitting down).

Ela estava sentada na varanda, lendo um livro.

She was sitting on the porch, reading a book.

Common Mistakes

❌ Eu estou sentando na cadeira agora (meaning: I'm seated).

Incorrect for the state — use estou sentado; sentando is the act of sitting down.

✅ Eu estou sentado na cadeira agora.

I'm sitting in the chair now.

❌ Ela está sentado.

Incorrect — the participle must agree: sentada (feminine).

✅ Ela está sentada.

She is seated.

❌ Quero que você senta aqui.

Incorrect — after 'quero que' use the subjunctive sente.

✅ Quero que você sente aqui.

I want you to sit here.

❌ Eu sento a criança na cadeira (meaning: I sit down).

Ambiguous — without an object 'sentar' is to sit oneself; 'sentar alguém' means to seat someone else.

✅ Eu sento na cadeira / Eu sento a criança na cadeira.

I sit on the chair / I seat the child on the chair.

❌ Sentar-se aqui! (as a casual command).

Overly formal/wrong word order for casual speech — say 'Senta aqui'.

✅ Senta aqui!

Sit here!

Key Takeaways

  • Sentar is a fully regular -ar verb — no stem or spelling surprises.
  • The real lesson is register: sentar-se is formal/written; bare sentar ("Senta aqui") is the everyday Brazilian default.
  • It belongs to the change-of-state se family with levantar-se and deitar-se; the se has no English equivalent.
  • Distinguish the action (sentar/sentar-se) from the state (estar sentado/a), and make the participle agree in the state.
  • When sentar takes a direct object (sentar a criança), it means to seat someone else, not yourself.

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • Change-of-State 'Se' Verbs (levantar-se, sentar-se)A2Verbs of posture and emotional shift that traditionally take 'se' — and the strong Brazilian tendency to drop it in speech, the cleanest BR-vs-PT-PT contrast there is.
  • First Conjugation: -ar VerbsA1The largest and most regular Brazilian Portuguese verb class — endings across the main tenses, high-frequency verbs, and the gostar de trap.
  • Reflexive Verbs: OverviewA2An introduction to Portuguese reflexive (pronominal) verbs — true reflexives, reciprocals, and lexicalized se-verbs — plus the BR drift toward dropping the pronoun.
  • DormirA1How to conjugate and use dormir (to sleep) in Brazilian Portuguese — an -ir verb with the classic o→u stem change in the eu form (durmo) and throughout the present subjunctive.
  • VestirA2How to conjugate and use vestir (to dress/wear) in Brazilian Portuguese — an e→i stem-changing -ir verb — plus the key difference between vestir, usar, and the reflexive vestir-se.