Brazilian Portuguese has one of the richest verb systems you will meet as an English speaker, but it is far more learnable than its size suggests. This page is a map: it shows you the whole territory — the three verb classes, the three moods, and the full inventory of tenses — and then points you to the specific pages where each piece is taught in depth. Read this first so you know where everything lives.
Three conjugation classes
Every Brazilian Portuguese verb belongs to one of three classes, identified by the ending of the infinitive (the dictionary form):
| Class | Infinitive ending | Examples |
|---|---|---|
| 1ª (first) | -ar | falar, trabalhar, gostar |
| 2ª (second) | -er | comer, beber, vender |
| 3ª (third) | -ir | partir, abrir, dormir |
The -ar class is by far the largest and the most regular, and it is the only class that still accepts new verbs. When Brazilians borrow a word, it joins the -ar class automatically: deletar (to delete), printar (to screenshot), postar (to post), googlar (to google), tuitar (to tweet). This productivity is worth remembering — if you ever invent a verb, conjugate it like falar and you will be right.
Você já postou as fotos da viagem?
Have you posted the trip photos yet?
Esquece, eu deleto isso depois.
Forget it, I'll delete that later.
The full mechanics of each class — and how -er and -ir differ — are covered in the three conjugation classes.
Three moods
A mood is the grammatical machinery that marks how the speaker relates to the action — as fact, as wish, or as command. Brazilian Portuguese has three:
- Indicativo (indicative) — states facts and asks about reality: Ela mora no Rio. (She lives in Rio.)
- Subjuntivo (subjunctive) — marks the unreal: wishes, doubts, hypotheticals, things not yet true: Espero que ela venha. (I hope she comes.)
- Imperativo (imperative) — gives commands and instructions: Fecha a porta, por favor. (Close the door, please.)
English barely has a subjunctive left ("I insist that he be on time" is one of the few survivors), so this mood is the single biggest conceptual hurdle for English speakers. The moods overview explains the logic.
Tomara que não chova no fim de semana.
I hope it doesn't rain this weekend.
Me liga quando você chegar em casa.
Call me when you get home.
The tense inventory
Within the indicative and subjunctive, Brazilian Portuguese distinguishes a large set of tenses. They come in two formats: simple (a single conjugated word) and compound (an auxiliary verb plus a participle or gerund). Here is the full living inventory.
| Mood | Simple tenses | Compound tenses |
|---|---|---|
| Indicativo | presente, pretérito perfeito, pretérito imperfeito, pretérito mais-que-perfeito (rare in speech), futuro do presente, futuro do pretérito | tenho falado, tinha falado, terei falado, teria falado |
| Subjuntivo | presente, pretérito imperfeito, futuro | tenha falado, tivesse falado, tiver falado |
| Imperativo | afirmativo, negativo | — |
You do not learn all of these at once. The tenses overview sequences them by usefulness.
Six slots, but really four or five
Classical Portuguese grammar lists six person-number slots per tense:
| Person | Pronoun | falar (present) |
|---|---|---|
| 1sg | eu | falo |
| 2sg | tu | falas |
| 3sg | ele / ela / você | fala |
| 1pl | nós | falamos |
| 2pl | vós | falais |
| 3pl | eles / elas / vocês | falam |
Here is the good news that no European Portuguese textbook will give you. Brazilian Portuguese drops the vós form entirely. It survives only in old prayers, hymns, and nineteenth-century literature — you will never need to produce it. That removes one slot immediately.
Two more facts collapse the system further:
- The 2sg tu is regional. It is alive in the South, the Northeast, and parts of the North, but across most of Brazil — including São Paulo, Rio, and the entire media-dominant Southeast — people use você instead, which takes the same 3sg verb form as ele/ela. So for most learners, the falas row simply disappears.
- In everyday speech, nós is routinely replaced by a gente ("we"), which — despite meaning "we" — takes a 3sg verb: a gente fala, not a gente falamos. See the page on a gente.
The practical result: in colloquial Brazilian speech you are usually choosing among just four distinct verb forms per tense (eu / você-ele-ela-a gente / vocês-eles-elas, plus nós if you use it). This is genuinely easier than what the textbooks show.
A gente vai no cinema hoje à noite?
Are we going to the movies tonight?
Vocês moram aqui perto?
Do you all live near here?
The three hard features (preview)
Three features of the Brazilian verb system have no clean English equivalent. Each gets its own page later; here is what to brace for.
1. The future subjunctive is alive
Most Romance languages have buried their future subjunctive. Brazilian Portuguese uses it daily, after words like quando (when), se (if), and assim que (as soon as) when referring to the future. English just uses the present tense here, so this is pure new territory.
Quando eu chegar em casa, te ligo.
When I get home, I'll call you.
Se você precisar de mim, é só falar.
If you need me, just say so.
Notice chegar and precisar — those are not infinitives, they are the future subjunctive (which, for many verbs, happens to look identical to the infinitive). The full story is in the future-subjunctive section.
2. The personal infinitive
Brazilian Portuguese can attach person endings to the infinitive itself — something no other major European language does. English has nothing like it; the nearest paraphrase is "for us to do."
É melhor a gente sair agora.
It's better for us to leave now.
Trouxe um casaco para vocês não passarem frio.
I brought a coat so you all wouldn't get cold.
That passarem is the personal infinitive: an infinitive marked for "you all." Spanish and French cannot do this.
3. The Brazilian present perfect means something unusual
The compound tenho feito ("I have done") looks like the English present perfect, but it is a false friend. In Brazilian Portuguese it specifically marks a repeated or ongoing action over a recent stretch of time — closer to "I have been doing (regularly, lately)."
Tenho trabalhado muito ultimamente.
I've been working a lot lately.
Ela tem estudado todos os dias para o vestibular.
She has been studying every day for the entrance exam.
For a single completed past action, Brazilian uses the simple pretérito perfeito (trabalhei, "I worked / I have worked"), not tenho trabalhado. Getting this wrong is the most common mistake English speakers make, precisely because the forms look so similar.
Brazilian speech leans on periphrasis
A final orienting note. Brazilian Portuguese, especially in speech, prefers multi-word verb constructions over the older synthetic ones:
- For the future, ir + infinitive (vou fazer, "I'm going to do") almost completely replaces the synthetic future farei in conversation. Farei survives in writing and formal registers.
- For the progressive, Brazil uses estar + gerund (estou fazendo, "I'm doing"), where European Portuguese uses estar a fazer. This is one of the clearest dialect markers.
Amanhã eu vou resolver isso, pode deixar.
Tomorrow I'll sort that out, don't worry.
Calma, estou indo!
Hold on, I'm coming!
Common mistakes
❌ A gente vamos na praia.
Incorrect — 'a gente' takes a 3sg verb, not the nós form.
✅ A gente vai na praia.
We're going to the beach.
❌ Eu estou a trabalhar agora.
Incorrect — that's the European Portuguese progressive; Brazil uses estar + gerund.
✅ Eu estou trabalhando agora.
I'm working right now.
❌ Você falas português?
Incorrect — 'você' takes the 3sg form, not the tu form 'falas'.
✅ Você fala português?
Do you speak Portuguese?
❌ Tenho comido no restaurante ontem.
Incorrect — the Brazilian present perfect can't mark a single past event; use the simple preterite.
✅ Comi no restaurante ontem.
I ate at the restaurant yesterday.
❌ Quando eu chego em casa, te ligo. (meaning a future plan)
Incorrect for a future reference — after 'quando' about the future, use the future subjunctive.
✅ Quando eu chegar em casa, te ligo.
When I get home, I'll call you.
Key takeaways
- Three classes (-ar, -er, -ir); -ar is the largest, most regular, and the only one taking new verbs.
- Three moods: indicativo (facts), subjuntivo (the unreal), imperativo (commands).
- Brazil drops vós completely; tu is regional; você uses 3sg forms; a gente (3sg) competes with nós. You usually juggle four-to-five forms per tense, not six.
- Brace for three English-foreign features: the living future subjunctive, the personal infinitive, and the present perfect that means "have been doing lately."
- In speech, prefer periphrasis: vou fazer over farei, estou fazendo over estou a fazer.
Now practice Portuguese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Portuguese→Related Topics
- Conjugation BasicsA1 — How Brazilian Portuguese verbs change shape to mark person, number, tense, and mood — and why pronouns are usually optional.
- The Three Conjugation Classes (-ar, -er, -ir)A1 — How Brazilian Portuguese sorts every verb into three classes by infinitive ending, and what that tells you about its conjugation.
- Verb Moods: Indicative, Subjunctive, ImperativeA2 — An overview of the three Brazilian Portuguese verb moods — and why the subjunctive, nearly dead in English, is alive and obligatory in everyday Brazilian speech.
- Tenses at a GlanceA2 — A complete map of Brazilian Portuguese verb tenses — which are alive in everyday speech, which survive only in writing, and which English simply lacks.
- Subject Pronouns with VerbsA1 — The Brazilian Portuguese subject pronouns — including the everyday 'a gente', the regional 'tu', and why Brazilians drop 'vós' but keep pronouns more than other pro-drop languages.