Fazer ("to do / to make") and dizer ("to say") are two of the busiest verbs in Brazilian Portuguese, and they conjugate as a matched pair: both end in -zer and share the same irregular shape. Learn one and the other costs almost nothing. Fazer in particular is a semantic giant — it covers far more ground than English "do" or "make" — so it rewards close attention.
The shared -zer pattern
Both verbs keep a regular-looking present except in the eu form, where a historical sound change reshaped the consonant.
| Subject | fazer (to do/make) | dizer (to say) |
|---|---|---|
| eu | faço | digo |
| você / ele / ela | faz | diz |
| nós | fazemos | dizemos |
| vocês / eles / elas | fazem | dizem |
The tu forms are fazes and dizes (regional). There is no vós in Brazilian Portuguese.
Two spelling points carry real weight:
- faço takes a cedilla (ç). Without it, faco would be read with a hard /k/ sound. The cedilla preserves the /s/ sound the z of the stem would otherwise lose before the -o ending.
- digo swaps the stem z for a g (a historical development from Latin dico). You cannot predict it from the infinitive; just learn that dizer's eu form is digo.
Eu faço o jantar e você lava a louça, combinado?
I'll make dinner and you wash the dishes, deal?
Eu digo a verdade, sempre.
I tell the truth, always.
One pattern, a whole family
The payoff for learning this pair is that the -zer shape repeats across other high-frequency verbs. Trazer ("to bring") gives trago, traz, trazemos, trazem — same cedilla logic in the eu form, same consonant-final third person. Compounds of dizer and fazer inherit the pattern wholesale: desfazer ("to undo") runs desfaço, desfaz; contradizer ("to contradict") runs contradigo, contradiz. Internalize faço/digo once and you have effectively learned a dozen verbs, because Portuguese builds them by gluing prefixes onto the same irregular core.
Fazer is a semantic giant
In English, "do" and "make" split the work, and other verbs ("ask," "study," "take") cover the rest. Brazilian Portuguese loads an astonishing range of meanings onto fazer alone. When you are unsure which verb to use, fazer is frequently the right guess.
Make / do (the core meaning)
A gente faz tudo junto.
We do everything together.
Ask (a question) — fazer uma pergunta
You do not "ask" a question in Portuguese; you make one.
Posso fazer uma pergunta rápida?
Can I ask a quick question?
Study (a subject) — fazer + field
To say what you study or major in, you "do" the subject.
Minha irmã faz medicina na federal.
My sister is studying medicine at the public university.
Turn an age — fazer + number
Brazilians "make" an age on their birthday rather than "being" or "turning" it.
Eu faço trinta anos no mês que vem.
I turn thirty next month.
Weather — faz calor, faz frio
Weather expressions are impersonal and use the singular faz with no subject — the same slot English fills with a dummy "it."
Hoje faz muito calor, melhor não sair ao meio-dia.
It's really hot today, better not go out at noon.
Elapsed time — faz dois anos
Faz + a time span means "ago" or "for [a duration]," again impersonally.
Faz dois anos que moro aqui.
I've lived here for two years.
This last one routinely surprises English speakers: faz here means roughly "it makes / it has been." See the dedicated treatment of these time expressions for more.
Dizer and reported speech
Dizer introduces what someone says or said — the backbone of reported speech. It very often pairs with que ("that").
Ela diz que vai voltar antes das oito.
She says she'll be back before eight.
Eles dizem que o trânsito está horrível hoje.
They say traffic is terrible today.
A second reported-speech pattern uses dizer para + infinitive to report a command — "tell someone to do something."
O médico diz para eu beber mais água.
The doctor tells me to drink more water.
This is the bridge into reported commands, where what was an imperative ("Beba mais água!") becomes an embedded infinitive. The construction is covered more fully under reported speech.
dizer vs falar — a Brazilian wrinkle
In careful grammar, dizer = "say/tell (a content)" and falar = "speak/talk." But in everyday Brazilian speech, falar has expanded to cover much of dizer's territory, especially "to tell someone something":
Ele me falou que não vem.
He told me he's not coming. (colloquial Brazilian — falar for 'tell')
Ele me disse que não vem.
He told me he's not coming. (more standard — dizer for 'tell')
Both are understood and used. Dizer stays the safer, more written-standard choice for "tell"; falar is the relaxed spoken default. The two are compared in detail on the dizer vs falar reference.
Common Mistakes
❌ Eu faco o jantar.
Incorrect — the eu form needs the cedilla: faço.
✅ Eu faço o jantar.
I make dinner.
❌ Eu dizo a verdade.
Incorrect — the eu form is digo, with g.
✅ Eu digo a verdade.
I tell the truth.
❌ Posso perguntar uma pergunta?
Incorrect — you make a question; perguntar already means 'to ask'.
✅ Posso fazer uma pergunta?
Can I ask a question?
❌ Eu tenho trinta anos no mês que vem.
Unnatural for a birthday — use fazer for turning an age.
✅ Eu faço trinta anos no mês que vem.
I turn thirty next month.
❌ Está calor hoje. (as the default weather phrase)
Understandable, but the idiomatic Brazilian phrase uses fazer.
✅ Faz calor hoje.
It's hot today.
Key takeaways
- fazer: faço, faz, fazemos, fazem — cedilla on faço.
- dizer: digo, diz, dizemos, dizem — g in digo.
- fazer also handles asking questions, studying a subject, turning an age, weather, and elapsed time. When unsure, it is a strong guess.
- dizer carries reported speech with que; in casual speech falar often replaces it for "tell."
Now practice Portuguese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Portuguese→Related Topics
- Pedir vs Perguntar: AskingA2 — How Portuguese splits English 'ask' into pedir (to request something) and perguntar (to ask a question), including the subjunctive after pedir.
- DizerA1 — How to conjugate and use the highly irregular verb dizer (to say / to tell) in Brazilian Portuguese — including its irregular preterite (disse), future stem (dir-), and participle (dito).
- FalarA1 — Full conjugation and usage reference for 'falar' (to speak, talk — and in Brazil, to say/tell) — an extremely high-frequency regular -ar verb that also covers ground English splits across several verbs.
- Summary of Irregular Present Indicative FormsA2 — A consolidated reference table of the most common irregular Brazilian Portuguese verbs in the present indicative, grouped by the type of irregularity — suppletive stems, -g-/-ç- eu forms, -z- stems, and vowel-changing -ir verbs.
- Reported (Indirect) Speech: OverviewB1 — How to turn someone's exact words into a report in Brazilian Portuguese — the reporting verbs dizer/falar que and perguntar se, plus the pronoun, time, and place shifts that come with changing perspective.