Nascere (to be born) is one of the first verbs every learner needs — you cannot introduce yourself without it. Sono nato a Roma. Sei nata in Italia? Quando sei nato? Yet despite its simple meaning, it carries two genuine quirks worth flagging from the start: a -cqu- passato remoto (the very same pattern as piacere, tacere, and certain forms of bere), and an irregular participle nato that drops the -sc- stem entirely.
The pronunciation is also more interesting than it looks. The cluster -sc- alternates between hard /sk/ and soft /ʃ/ depending on the next vowel: nasco /ˈnasko/ but nasci /ˈnaʃʃi/, nasce /ˈnaʃʃe/, nascono /ˈnaskono/. Italian writing keeps the same -sc-; the next vowel does the work.
In compound tenses, nascere takes essere — and the participle nato/nata/nati/nate agrees with the subject. This is why a woman says sono nata a Milano and a man says sono nato a Milano. The participle agreement is mandatory, not stylistic.
Indicativo presente
| Person | Form |
|---|---|
| io | nasco |
| tu | nasci |
| lui / lei / Lei | nasce |
| noi | nasciamo |
| voi | nascete |
| loro | nascono |
The -sc- alternation is purely orthographic: hard /sk/ before o (nasco, nascono), soft /ʃ/ before e/i (nasci, nasce, nasciamo, nascete). The spelling never changes — only the sound.
You will rarely use the present of nascere for a single human birth (we usually narrate our own birth in the past). The present is most natural in:
- Generic statements: I bambini nascono con tutti i sensi attivi (Babies are born with all senses active).
- Habitual / reportorial register: Ogni anno in Italia nascono circa 400.000 bambini.
- Figurative birth of ideas, projects, movements: Da questa intuizione nasce il progetto.
Da una semplice idea nasce un'intera azienda.
From a simple idea a whole company is born.
In primavera nascono i fiori più belli.
In spring the most beautiful flowers come up.
Da quando ci sono i social, nascono nuove polemiche ogni giorno.
Since social media exist, new controversies pop up every day.
Ogni mattina nasce il sole — è l'unica certezza che abbiamo.
Every morning the sun rises — it's the only certainty we have.
Mio fratello dice sempre: 'I problemi non nascono mai uno alla volta.'
My brother always says: 'Problems never come up one at a time.'
Imperfetto
| Person | Form |
|---|---|
| io | nascevo |
| tu | nascevi |
| lui / lei / Lei | nasceva |
| noi | nascevamo |
| voi | nascevate |
| loro | nascevano |
Fully regular. Used for habitual or background birth events: how many children were being born in a region, what kinds of ideas were emerging in a period.
Negli anni '60 nascevano in Italia oltre un milione di bambini all'anno.
In the 1960s more than a million children were being born in Italy each year.
Ogni mese nascevano nuove riviste, era un'epoca creativa.
Every month new magazines were being launched — it was a creative era.
Passato remoto
| Person | Form |
|---|---|
| io | nacqui |
| tu | nascesti |
| lui / lei / Lei | nacque |
| noi | nascemmo |
| voi | nasceste |
| loro | nacquero |
This is one of the most striking irregular paradigms in Italian: the -cqu- stem in io, lui/lei, loro. The same pattern shows up in piacere (piacqui, piacque, piacquero), tacere (tacqui, tacque, tacquero), giacere (giacqui), and the passato remoto of bere in older usage (bevvi / bevetti). The geminate -cqu- is pronounced /kkw/ — a doubled /k/ followed by a /w/.
This is the canonical tense for biographies and historical writing. Almost every sentence about a famous Italian's birth uses nacque.
Dante nacque a Firenze nel 1265.
Dante was born in Florence in 1265.
Leonardo da Vinci nacque a Vinci nel 1452.
Leonardo da Vinci was born in Vinci in 1452.
I miei bisnonni nacquero in un piccolo paese della Sicilia.
My great-grandparents were born in a small Sicilian village.
Futuro semplice
| Person | Form |
|---|---|
| io | nascerò |
| tu | nascerai |
| lui / lei / Lei | nascerà |
| noi | nasceremo |
| voi | nascerete |
| loro | nasceranno |
Used for upcoming births and for figurative emergences (a project, a city, a movement that will come into being).
Il bambino nascerà a marzo.
The baby will be born in March.
Da questa collaborazione nascerà qualcosa di importante.
Something important will come out of this collaboration.
Condizionale presente
| Person | Form |
|---|---|
| io | nascerei |
| tu | nasceresti |
| lui / lei / Lei | nascerebbe |
| noi | nasceremmo |
| voi | nascereste |
| loro | nascerebbero |
Most common in counterfactuals: se rinascessi, nascerei in un'altra epoca ("if I were reborn, I'd be born in another era").
Se potessi scegliere, nascerei in una grande città di mare.
If I could choose, I'd be born in a big seaside city.
Da una buona legge nascerebbero meno conflitti.
From a good law fewer conflicts would arise.
Congiuntivo presente
| Person | Form |
|---|---|
| (che) io | nasca |
| (che) tu | nasca |
| (che) lui / lei | nasca |
| (che) noi | nasciamo |
| (che) voi | nasciate |
| (che) loro | nascano |
The three singular forms collapse into nasca.
Speriamo che nasca tutto bene.
Let's hope everything goes well with the birth.
È normale che nascano dubbi su un progetto così grande.
It's normal for doubts to come up on a project this big.
Congiuntivo imperfetto
| Person | Form |
|---|---|
| (che) io | nascessi |
| (che) tu | nascessi |
| (che) lui / lei | nascesse |
| (che) noi | nascessimo |
| (che) voi | nasceste |
| (che) loro | nascessero |
Se nascessi oggi, parlerei almeno tre lingue da subito.
If I were born today, I'd speak at least three languages from the start.
Imperativo
| Person | Form |
|---|---|
| tu | nasci |
| Lei (formal) | nasca |
| noi | nasciamo |
| voi | nascete |
| loro (formal pl.) | nascano |
The imperative of nascere is grammatically formed but semantically marginal — you do not, in practice, command someone to be born. It surfaces in poetry, prayers, and figurative exhortations to ideas, hopes, or new realities to come into being: Nasca finalmente una pace duratura ("May a lasting peace finally be born").
Nasca pure tutto quello che deve nascere.
Let everything that must be born come into being.
Forme non finite
| Form | Italian |
|---|---|
| Infinito presente | nascere |
| Infinito passato | essere nato/a/i/e |
| Gerundio presente | nascendo |
| Gerundio passato | essendo nato/a/i/e |
| Participio passato | nato/a/i/e |
The participle nato is irregular — the predictable -sc- form nasciuto does not exist. The same shortening occurs in morire (morto, not moriuto), reflecting an old Latin pattern where the -sc- infix was not part of the participial stem.
Essendo nata in Francia, ha la doppia cittadinanza.
Having been born in France, she has dual citizenship.
Compound tenses (with essere)
Nascere is intransitive and takes essere. The participle agrees with the subject in gender and number: nato (m. sg.), nata (f. sg.), nati (m. or mixed pl.), nate (f. pl.).
| Tense | io (m.) | io (f.) | noi (m./mixed) | noi (f.) |
|---|---|---|---|---|
| Passato prossimo | sono nato | sono nata | siamo nati | siamo nate |
| Trapassato prossimo | ero nato | ero nata | eravamo nati | eravamo nate |
| Trapassato remoto | fui nato | fui nata | fummo nati | fummo nate |
| Futuro anteriore | sarò nato | sarò nata | saremo nati | saremo nate |
| Condizionale passato | sarei nato | sarei nata | saremmo nati | saremmo nate |
| Congiuntivo passato | sia nato | sia nata | siamo nati | siamo nate |
| Congiuntivo trapassato | fossi nato | fossi nata | fossimo nati | fossimo nate |
Sono nato a Roma il 15 marzo 1992.
I (m.) was born in Rome on March 15, 1992.
Sono nata in un piccolo paese vicino a Napoli.
I (f.) was born in a small town near Naples.
I miei figli sono nati tutti e tre in inverno.
All three of my children were born in winter.
Penso che sia nata già con questo talento.
I think she was born with this talent.
Se fossi nato vent'anni dopo, avrei avuto tutta l'AI fin dall'inizio.
If I had been born twenty years later, I'd have had AI from day one.
Constructions and idioms
Nascere a + city / in + country:
È nato a Palermo, ma vive in Germania da venticinque anni.
He was born in Palermo, but he's been living in Germany for twenty-five years.
Essere nato per + infinitive — to be born to do something:
Sembra nato per fare il maestro: i bambini lo adorano.
He seems born to be a teacher: kids adore him.
Non sono nato ieri — I wasn't born yesterday (same idiom as English):
Non provare a fregarmi — non sono nato ieri.
Don't try to fool me — I wasn't born yesterday.
Nascere sotto una buona stella — to be born under a lucky star:
Quel ragazzo è proprio nato sotto una buona stella.
That kid was really born under a lucky star.
Far nascere — to give rise to (literally "to make be born"):
Quel commento ha fatto nascere un'enorme polemica.
That comment gave rise to a huge controversy.
Comparing with English
English has only one normal way to express birth: the passive to be born. Italian uses nascere as a regular intransitive verb, exactly like arrivare or partire — no passive construction needed.
This has practical consequences. In English you say "I was born in Rome" — agent-less passive, no obvious subject. In Italian, io sono nato/nata a Roma is a perfectly active sentence: the subject is io, and nascere is the verb. There is no passive in sight, even though the English equivalent looks passive. This is why nascere takes essere (like all Italian intransitive change-of-state verbs) and why the participle agrees with the subject — there is no agent to demote, just a person who came into being.
Common mistakes
❌ Sono nato in Roma.
Incorrect — for cities, Italian uses 'a', not 'in'.
✅ Sono nato a Roma.
Correct — a + city, in + country.
❌ Sono nasciuto nel 1990.
Incorrect — there is no participle 'nasciuto'. The form is 'nato'.
✅ Sono nato nel 1990.
Correct — irregular participle nato.
❌ Maria ha nato a Milano.
Incorrect — nascere takes essere as auxiliary, not avere; and Italian doesn't say 'has been born' for one's own birth — the verb does it directly.
✅ Maria è nata a Milano.
Correct — essere + agreement with feminine subject.
❌ Dante è nato a Firenze nel 1265.
Grammatically correct, but stylistically off for historical figures: native speakers use the passato remoto.
✅ Dante nacque a Firenze nel 1265.
Correct historical/literary register.
❌ Loro sono natos negli anni '80.
Incorrect — Italian past participles (with essere) take Italian gender/number agreement, not Spanish-style -s plural.
✅ Loro sono nati negli anni '80.
Correct — masculine plural agreement.
Key takeaways
Nascere is an A1-essential verb with one A2-level twist (the -cqu- passato remoto) and one ongoing concern (participle agreement).
Always use essere as auxiliary, and always make the participle agree: sono nato, sono nata, siamo nati, siamo nate. Get this right from your very first introduction sentence and it never becomes a problem.
The passato remoto is irregular and historical: nacqui, nacque, nacquero. You will need it the first time you read a biography of any Italian historical figure. Recognise the -cqu- as the same pattern that hits piacere and tacere.
The participle is nato, not nasciuto: simple to remember, but easy to overlook because the rest of the paradigm carries -sc- throughout. The participle drops it.
The natural pair to study next is morire — the other end of the human story, with its own distinctively irregular paradigm.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Essere: Full ConjugationA1 — Complete paradigm of essere (to be) across every tense and mood — the most irregular and one of the two most-used verbs in Italian.
- Morire: Full ConjugationA2 — Complete paradigm of morire (to die) — a doubly irregular -ire verb with the o → uo stem shift, an idiosyncratic -io / -iono ending, and the participle morto.
- Conoscere: Full ConjugationA1 — Complete paradigm of conoscere (to know / be acquainted with) — regular -ere verb with a distinctive double-b passato remoto and an inceptive past tense.