Conoscere: Full Conjugation

Conoscere translates the acquaintance sense of English to know: knowing a person, knowing a city, knowing a song, knowing a language as a familiar thing. It cannot be used for knowing a fact (that's sapere) and cannot be used with an infinitive ("knowing how to"). The verb takes a direct object — typically a noun referring to a person, place, work, or thing — and never takes a che-clause.

The conjugation is, by Italian standards, almost gentle. Most tenses are fully regular -ere paradigms built on the stem conosc-. The only true irregularity sits in the passato remoto, where the io/lui/loro forms take a striking double-b stem: conobbi, conobbe, conobbero. Everywhere else, your job is to manage the sc spelling rule (hard sc before o, a, u; soft sc before i, e) — a purely orthographic concern, not a morphological one.

💡
The sc alternation in conoscere is exactly the same orthographic rule as in capisco/capisci, conoscere/conosciamo, scelta/sceriffo. Hard /sk/ appears before o, a, u (conosco, conoscano), soft /ʃ/ before i, e (conosci, conoscete). When the spelling needs to keep the soft sound before o/a, an i is inserted as a silent diacritic: conosciamo (the i is not pronounced as a separate vowel).

Indicativo presente

PersonFormPronunciation
ioconosco/koˈnosko/
tuconosci/koˈnoʃʃi/
lui / lei / Leiconosce/koˈnoʃʃe/
noiconosciamo/konoʃˈʃamo/
voiconoscete/konoʃˈʃete/
loroconoscono/koˈnoskono/

This is the canonical illustration of the Italian sc rule: io and loro take hard /sk/ (because o is a back vowel), tu/lui/voi take soft /ʃ/ (because i, e are front vowels), and noi takes soft /ʃ/ with the help of a silent i (otherwise conoscamo would be pronounced /koˈnoskamo/, which the spelling system avoids).

Conosco Lucia da quando eravamo bambine.

I've known Lucia since we were kids.

Conosci un buon ristorante qui vicino?

Do you know a good restaurant nearby?

Mio padre conosce tutti in questo quartiere.

My dad knows everyone in this neighbourhood.

Non conosciamo ancora i nuovi vicini.

We don't know the new neighbours yet.

Conoscete questa canzone? È un classico degli anni '60.

Do you guys know this song? It's a classic from the '60s.

I miei amici conoscono Roma molto meglio di me.

My friends know Rome much better than I do.

Imperfetto

PersonForm
ioconoscevo
tuconoscevi
lui / lei / Leiconosceva
noiconoscevamo
voiconoscevate
loroconoscevano

Fully regular -ere imperfetto. All endings start with e/a, so the sc stays soft throughout — no spelling tricks needed. The imperfetto carries the durative reading: "I knew (and was acquainted with)."

Da bambini conoscevamo ogni angolo del paese.

As kids we used to know every corner of the village.

Non conoscevo ancora bene la città quando mi sono trasferito.

I didn't yet know the city well when I moved.

Passato remoto

PersonForm
ioconobbi
tuconoscesti
lui / lei / Leiconobbe
noiconoscemmo
voiconosceste
loroconobbero

This is the verb's signature irregularity: the 1-3-3 pattern with the doubled-b stem conobb-. The shift from sc to bb looks bizarre but reflects the Latin origin (cognōvī → cognobbi → conobbi) and is shared with the closely related verb nascere (nacqui, nacque, nacquero — though that one swaps to cqu). The tu/noi/voi forms take the regular conosc- stem with regular endings.

In passato remoto, just like in passato prossimo, conoscere carries the inceptive reading: lo conobbi a Parigi nel '95 = "I met him for the first time in Paris in '95."

Conobbi mia moglie a una festa di laurea.

I met my wife at a graduation party.

Quel giorno conobbero le persone che avrebbero cambiato la loro vita.

That day they met the people who would change their lives.

Futuro semplice

PersonForm
ioconoscerò
tuconoscerai
lui / lei / Leiconoscerà
noiconosceremo
voiconoscerete
loroconosceranno

Regular: full stem conoscer- plus future endings. Notice that conoscere does not contract its stem (compare avrò, saprò, dovrò which drop the e) — it keeps the full -er- throughout. The sc stays soft because all endings start with vowels that take it soft.

Quando ti conoscerò meglio, ti racconterò tutto.

When I get to know you better, I'll tell you everything.

L'anno prossimo conosceremo finalmente i miei suoceri.

Next year we'll finally meet my in-laws.

Condizionale presente

PersonForm
ioconoscerei
tuconosceresti
lui / lei / Leiconoscerebbe
noiconosceremmo
voiconoscereste
loroconoscerebbero

Regular conditional. The familiar trap one more time: conosceremo (future) vs. conosceremmo (conditional, double m).

Conoscerei volentieri i tuoi colleghi, prima o poi.

I'd be glad to meet your colleagues, sooner or later.

Senza di te non conosceremmo nessuno qui.

Without you we wouldn't know anyone here.

Congiuntivo presente

PersonForm
(che) ioconosca
(che) tuconosca
(che) lui / leiconosca
(che) noiconosciamo
(che) voiconosciate
(che) loroconoscano

The congiuntivo presente is built from the first-person singular indicative stem (a general rule for Italian verbs): io conosco → conosca. This means the singular forms revert to hard /sk/ (conosca pronounced /koˈnoska/), and the plural noi/voi keep the soft /ʃ/ with the silent i (conosciamo, conosciate). The loro form conoscano has hard /sk/ — note the o after sc, which forces the hard pronunciation.

È strano che tu non conosca questo posto.

It's strange that you don't know this place.

Voglio che tutti conoscano la verità.

I want everyone to know the truth.

Congiuntivo imperfetto

PersonForm
(che) ioconoscessi
(che) tuconoscessi
(che) lui / leiconoscesse
(che) noiconoscessimo
(che) voiconosceste
(che) loroconoscessero

Regular -ere congiuntivo imperfetto on the stem conosc- with the standard -essi/-esse pattern. All endings begin with e, so the sc stays soft.

Se conoscessi un avvocato bravo, potresti consigliarmelo?

If you knew a good lawyer, could you recommend one to me?

Pensavo che conoscessero la zona.

I thought they knew the area.

Imperativo

PersonForm
tuconosci
Lei (formal)conosca
noiconosciamo
voiconoscete
loro (formal pl.)conoscano

The imperative of conoscere is comparatively rare in everyday speech — you don't often command someone to "be acquainted with" something. It does appear in fixed didactic phrases: conosci te stesso ("know thyself," translating the Greek γνῶθι σαυτόν).

Conosci te stesso prima di giudicare gli altri.

Know thyself before judging others.

Conoscete bene i vostri diritti?

Do you all know your rights well?

Forme non finite

FormItalian
Infinito presenteconoscere
Infinito passatoaver conosciuto
Gerundio presenteconoscendo
Gerundio passatoavendo conosciuto
Participio passatoconosciuto

The participle conosciuto keeps the silent i to preserve the soft /ʃ/ before u (otherwise conoscuto would invite a hard /sk/ reading). The same orthographic insertion appears in piaciuto (from piacere), taciuto (from tacere), and cresciuto (from crescere).

Conoscendo Marco, è probabile che sia in ritardo.

Knowing Marco, he's probably running late.

Compound tenses — the inceptive reading

Conoscere takes avere as its auxiliary. The participle conosciuto does not agree with the subject (only with a preceding direct-object pronoun, per the standard rule).

Just like sapere, conoscere shifts meaning in the passato prossimo: it expresses the moment of meeting / making acquaintance, not the durative state of knowing.

FormReading
Conoscevo Marco da anni.I had known Marco for years (durative state).
Ho conosciuto Marco a una festa.I met Marco for the first time at a party (inceptive).

Ho conosciuto mia moglie all'università.

I met my wife at university.

Quando l'hai conosciuta?

When did you meet her? (l' = la, fem.; conosciuta agrees)

Da quanto tempo lo conosci?

How long have you known him? (durative — uses presente, not passato prossimo, because Italian uses the present for ongoing duration)

This last point matters: where English says "I have known him for ten years," Italian says lo conosco da dieci anni (presente, not passato prossimo). The passato prossimo of conoscere always means "I met for the first time" — never "I have known."

Tenseionoi
Passato prossimoho conosciutoabbiamo conosciuto
Trapassato prossimoavevo conosciutoavevamo conosciuto
Futuro anterioreavrò conosciutoavremo conosciuto
Condizionale passatoavrei conosciutoavremmo conosciuto
Congiuntivo passatoabbia conosciutoabbiamo conosciuto
Congiuntivo trapassatoavessi conosciutoavessimo conosciuto

Conoscere vs. sapere — the critical distinction

The single most important contrast in this whole page. Treat the two verbs as a matched pair:

VerbUse forExamples
conoscereacquaintance with people, places, works, things; takes a direct object (a noun)Conosco Marco. Conosco Roma. Conosco questa canzone.
saperefacts, information, abilities; followed by a clause (che...) or an infinitive (sapere fare)So che è italiano. So nuotare. So la risposta.

A useful test: if the object is a noun (a person, place, language, work of art, song, neighbourhood), use conoscere. If the object is a clause (che..., quando..., dove...) or an infinitive, use sapere.

A subtle border case: with languages, both verbs are possible but mean slightly different things. Conosco l'italiano = "I'm acquainted with Italian / I know it as a language." So l'italiano = "I know Italian (as a fact / as a skill, on demand)." In practice, conosco is more common when describing your linguistic profile, so is more common when answering "do you know X language?" in a moment of need.

So che parla francese, ma non sapevo che conoscesse anche il russo.

I know she speaks French, but I didn't know she also knew Russian.

Common mistakes

❌ Conosco che lui è italiano.

Incorrect — to know a fact (a clause), use sapere, not conoscere.

✅ So che lui è italiano.

Correct — sapere + che + clause.

❌ Conosco nuotare.

Incorrect — to express 'I know how to do X,' use sapere + infinitive.

✅ So nuotare.

Correct — sapere + infinitive.

❌ Ho conosciuto Marco da dieci anni.

Incorrect — for ongoing duration, Italian uses the present tense, not the passato prossimo.

✅ Conosco Marco da dieci anni.

Correct — presente + da + duration = 'I've known him for ten years.'

❌ La conosco ieri alla festa.

Incorrect — for the moment of first meeting, use passato prossimo.

✅ L'ho conosciuta ieri alla festa.

Correct — ho conosciuto = I met (inceptive); l' agrees with conosciuta.

❌ Penso che lui conosce la zona.

Incorrect — penso che triggers the subjunctive.

✅ Penso che lui conosca la zona.

Correct — conosca is the congiuntivo presente.

Key takeaways

Conoscere is morphologically among the better-behaved high-frequency Italian verbs — most cells are regular -ere paradigms. The semantic and aspectual rules are where the work lives. Three points to internalise:

  1. Conoscere is for acquaintance with people, places, and things; sapere is for facts and abilities. The two verbs split the English word to know between them, and getting the choice right is one of the most visible markers of a learner's level.

  2. The passato prossimo carries an inceptive reading: l'ho conosciuto = "I met him for the first time," not "I have known him." For ongoing duration, Italian uses the presente with da: lo conosco da dieci anni = "I've known him for ten years."

  3. The only true morphological irregularity is in the passato remoto: 1-3-3 with the double-b stem conobbi/conobbe/conobbero. Everywhere else, manage the sc spelling rule and you're done.

Drill conoscere and sapere in alternation. They are the single most useful matched pair in your Italian vocabulary.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Sapere: Full ConjugationA1Complete paradigm of sapere (to know facts) — irregular across half its tenses, with a critical lexical contrast against conoscere.
  • Essere: Full ConjugationA1Complete paradigm of essere (to be) across every tense and mood — the most irregular and one of the two most-used verbs in Italian.
  • Avere: Full ConjugationA1Complete paradigm of avere (to have) across every tense and mood — the most-used verb in Italian and the auxiliary for the majority of compound tenses.