Guardare: Full Conjugation

Guardare (to watch, to look at) is a fully regular first-conjugation verb and one of the most-used perception verbs in Italian. You watch films, you look at photos, you keep an eye on the kids, you peek out the window, you give someone a stern glance — all guardare. The verb has no conjugation surprises whatsoever: every tense and mood is built on the predictable stem guard- with standard -are endings.

The pedagogically central fact about guardare is not its paradigm but its contrast with vedere (to see). Italian draws the same intentional/involuntary line that English draws between look at and see: vedere is what your eyes do automatically — perception that happens to you — while guardare is what you do on purpose — perception you direct. Vedo l'autobus che arriva (I see the bus coming, it's just there in my visual field). Guardo il telegiornale (I watch the news, I'm directing my attention to it). Mastering this distinction is one of the most useful things an A1 learner can do, because it generalises immediately to the parallel pair sentire / ascoltare (hear / listen).

Etymologically, guardare comes from a Germanic root: Frankish wardōn (to watch over, to guard) entered Vulgar Latin and gave Old Italian guardare with the typical Romance gw- substitution for Germanic w-. The original sense of "guarding, keeping watch" is still alive in cognates like English guard and ward, and survives in idioms such as guardarsi da (to be wary of, to guard oneself against). This Germanic origin sets guardare apart from most perception verbs in Italian, which descend from Latin.

💡
The single highest-value sentence to internalise on day one: guardare takes a direct object with no preposition. Guardo la TV, never guardo alla TV. English speakers often want to insert at by analogy with look at, but in Italian the at is baked into the verb itself.

Indicativo presente

PersonFormPronunciation
ioguardo/ˈɡwardo/
tuguardi/ˈɡwardi/
lui / lei / Leiguarda/ˈɡwarda/
noiguardiamo/ɡwarˈdjamo/
voiguardate/ɡwarˈdate/
loroguardano/ˈɡwardano/

The orthographic note worth flagging: the gu- in guardare is pronounced /ɡw/, a hard g with a w glide. It is not the silent gu of guerra /ˈɡwɛrra/ before e, nor the silent u you'd see in some other Romance languages. In Italian, gu before a, o almost always carries the /w/ sound.

Cosa guardi stasera in TV?

What are you watching on TV tonight?

Mia figlia guarda i cartoni animati la mattina presto.

My daughter watches cartoons early in the morning.

Guardiamo le foto delle vacanze insieme?

Shall we look at the holiday photos together?

I bambini guardano fuori dalla finestra aspettando la neve.

The kids are looking out the window waiting for snow.

Imperfetto

PersonForm
ioguardavo
tuguardavi
lui / lei / Leiguardava
noiguardavamo
voiguardavate
loroguardavano

Standard -are imperfect endings. Guardare is one of the verbs you'll hear most often in the imperfetto, because watching is a paradigmatic ongoing or habitual activity: guardavo la TV quando è suonato il telefono (I was watching TV when the phone rang).

Da bambino guardavo i cartoni ogni sabato mattina.

As a kid I used to watch cartoons every Saturday morning.

Lei mi guardava in silenzio, senza dire una parola.

She was watching me in silence, without saying a word.

Passato remoto

PersonForm
ioguardai
tuguardasti
lui / lei / Leiguardò
noiguardammo
voiguardaste
loroguardarono

Fully regular -are passato remoto. The 3sg guardò carries an obligatory grave accent on the final ; without it, you've written nothing. The double mm in guardammo marks the noi of the passato remoto and distinguishes it from the present guardiamo.

Mi guardò negli occhi e capii subito che mentiva.

He looked me in the eye and I understood at once that he was lying.

Futuro semplice

PersonForm
ioguarderò
tuguarderai
lui / lei / Leiguarderà
noiguarderemo
voiguarderete
loroguarderanno

Regular future built from the modified infinitive stem guarder- + standard endings. As with all -are verbs, the thematic a of the infinitive shifts to e before the future endings (guardare → guarder-). The 1sg guarderò and 3sg guarderà take obligatory grave accents.

Stasera guarderò la partita con i miei amici.

Tonight I'll watch the match with my friends.

Domani guarderemo insieme il documentario di cui ti parlavo.

Tomorrow we'll watch together the documentary I was telling you about.

Condizionale presente

PersonForm
ioguarderei
tuguarderesti
lui / lei / Leiguarderebbe
noiguarderemmo
voiguardereste
loroguarderebbero

Watch the double m in guarderemmo (conditional) versus single-m guarderemo (future) — the same single-m / double-m trap that haunts every Italian conditional.

Guarderei volentieri un film, ma sono troppo stanca.

I'd happily watch a film, but I'm too tired.

Congiuntivo presente

PersonForm
(che) ioguardi
(che) tuguardi
(che) lui / leiguardi
(che) noiguardiamo
(che) voiguardiate
(che) loroguardino

Standard -are subjunctive: the three singular forms collapse into guardi (which is also identical to the indicative tu — context disambiguates). The noi form guardiamo also matches the indicative.

Voglio che tu guardi questo video, è importante.

I want you to watch this video, it's important.

Bisogna che guardino bene prima di attraversare.

They need to look carefully before crossing.

Congiuntivo imperfetto

PersonForm
(che) ioguardassi
(che) tuguardassi
(che) lui / leiguardasse
(che) noiguardassimo
(che) voiguardaste
(che) loroguardassero

Se guardassi meno il telefono, dormiresti meglio.

If you looked at your phone less, you'd sleep better.

Imperativo

PersonForm
tuguarda!
Lei (formal)guardi!
noiguardiamo
voiguardate
loro (formal pl.)guardino

The imperative guarda! ("look!") is one of the highest-frequency commands in spoken Italian — used both literally ("look at this!") and as a discourse marker meaning "listen, here's the thing…": guarda, te lo dico chiaro ("look, let me tell you straight"). Negative tu uses non + infinitive: non guardare (don't look), never non guardi.

Guarda che cielo stupendo!

Look at that gorgeous sky!

Non guardare adesso, ma c'è il tuo ex dietro di te.

Don't look now, but your ex is behind you.

Forme non finite

FormItalian
Infinito presenteguardare
Infinito passatoavere guardato
Gerundio presenteguardando
Gerundio passatoavendo guardato
Participio passatoguardato

The participle guardato is fully regular. The gerund guardando combines with stare for the progressive: sto guardando un film ("I'm watching a film").

Compound tenses (auxiliary: avere)

Guardare is transitive and takes avere. The participle stays invariable unless a direct-object pronoun precedes the verb, in which case it agrees with that pronoun in gender and number.

Tenseionoi
Passato prossimoho guardatoabbiamo guardato
Trapassato prossimoavevo guardatoavevamo guardato
Futuro anterioreavrò guardatoavremo guardato
Condizionale passatoavrei guardatoavremmo guardato
Congiuntivo passatoabbia guardatoabbiamo guardato
Congiuntivo trapassatoavessi guardatoavessimo guardato

Ho guardato la serie tutta d'un fiato in tre giorni.

I binged the whole series in three days.

Hai visto il film? — Sì, l'ho guardato ieri sera.

Have you seen the film? — Yes, I watched it last night. (l' = lo, masc.)

Le foto? Le ho guardate tutte.

The photos? I looked at all of them. (guardate, fem. pl. agreement with le)

Guardare vs vedere — the central distinction

This is the contrast that does the heavy lifting. Italian, like English, draws a sharp line between involuntary perception and directed attention.

VerbSenseEnglish parallel
vedereinvoluntary visual perception — what your eyes register without effortto see
guardareintentional visual attention — directing your gaze with purposeto look at, to watch

The pairs below show the contrast in action. Read each pair side by side:

Vedo l'autobus che arriva.

I see the bus coming. (it's just in my field of view)

Guardo l'autobus che arriva.

I'm watching the bus coming. (I'm looking at it on purpose, e.g. to gauge how full it is)

Hai visto quel film?

Have you seen that film? (do you know it / have you ever encountered it?)

Hai guardato quel film?

Did you watch that film? (did you sit down and view it from start to finish?)

Vedo che sei stanca.

I (can) see that you're tired. (perception, almost cognitive)

Mi guarda con un'aria preoccupata.

He's looking at me with a worried expression. (directed gaze)

For watching things on a screen — TV, films, videos — guardare is the default: guardo la TV, guardo Netflix, guardo un film. Vedere is also possible there but means something subtly different: ho visto quel film often means "I've seen it" in the experiential sense ("I'm familiar with it"), while l'ho guardato emphasises the act of viewing it (perhaps yesterday, with full attention). At the cinema, the standard collocation is vedere un film — because the experience involves perceiving it as a whole event, not the active surveillance implied by guardare. Both are correct; native speakers slide between them.

For a fuller treatment, see Vedere vs guardare.

Reflexive: guardarsi

The reflexive guardarsi ("to look at oneself, to be wary") takes essere in compound tenses. It has two main uses:

1. Literal reflexive — to look at oneself:

Si guarda allo specchio per ore.

She looks at herself in the mirror for hours.

Mi sono guardato le mani sporche di terra.

I looked at my own hands, covered in dirt.

2. Idiomatic — guardarsi da — to be wary of, to beware of:

Guardati da chi ti dice sempre di sì.

Be wary of anyone who always says yes to you.

Bisogna guardarsi dalle truffe online.

One needs to watch out for online scams.

The guardarsi da construction preserves the original Germanic sense of wardōn (to keep watch, to guard against). It's the only place in modern Italian where you can still hear the etymology breathing.

Idiomatic uses

Guardare sits inside a rich constellation of fixed expressions and discourse markers. The most useful for everyday speech:

  • guardare in cagnesco — to glare, to give a hostile look (literally "to look in dog-fashion")
  • guardare di traverso — to look askance, to give the side-eye
  • guardare con la coda dell'occhio — to look out of the corner of one's eye
  • guardare dall'alto in basso — to look down on (someone), to be condescending
  • guardare di buon occhio / di cattivo occhio — to view favourably / unfavourably
  • guarda guarda!well, well! (surprise, recognition)
  • guarda che… — look, the thing is… (discourse marker introducing a counter-point)
  • guarda un po'! — would you look at that!
  • guardare il dito invece della lunato miss the point (lit. to look at the finger pointing at the moon instead of the moon itself)
  • stare a guardare — to stand idly by, to watch without acting

Mi guarda sempre in cagnesco quando arrivo tardi.

He always glares at me when I arrive late.

Guarda guarda chi si vede!

Well, well — look who it is!

Guarda che non è come pensi.

Look, it's not what you think.

Non posso stare a guardare mentre tutto va a rotoli.

I can't just stand by and watch while everything falls apart.

Common mistakes

❌ Guardo alla TV ogni sera.

Incorrect — guardare is directly transitive in Italian. Don't insert 'a' the way English inserts 'at'.

✅ Guardo la TV ogni sera.

Correct — guardare + direct object, no preposition.

❌ Vedo un film stasera.

Awkward when you mean 'I'm going to watch a film'. Vedere reads as passive perception.

✅ Guardo un film stasera.

Correct — directing attention to a film is guardare.

❌ Hai guardato l'autobus che arriva!

Wrong if you mean involuntary noticing — for 'did you see the bus coming?', use vedere.

✅ Hai visto l'autobus che arriva!

Correct — passive visual perception is vedere.

❌ Lei sono guardata allo specchio.

Incorrect — wrong auxiliary form and wrong agreement.

✅ Lei si è guardata allo specchio.

Correct — guardarsi (reflexive) takes essere; guardata agrees with feminine subject.

❌ Non guardi quel video, è terribile.

Incorrect — negative tu imperative uses the infinitive.

✅ Non guardare quel video, è terribile.

Correct — non + infinitive for negative tu.

Key takeaways

  1. Fully regular -are verb. No conjugation surprises. Stem guard- throughout, future and conditional on guarder-.

  2. Direct object, no preposition. Guardo la TV, guardo te, guardo i bambini. Never guardare a or guardare alla.

  3. Guardare = directed perception, vedere = involuntary perception. This is the same line English draws between look at / watch and see. Internalise the contrast through pairs: vedo (it's just there) versus guardo (I'm watching it on purpose).

  4. Reflexive guardarsi has a literal sense (look at oneself) and the high-frequency idiomatic guardarsi da (to beware of) — preserving the verb's original Germanic "guard" sense.

  5. Guarda! is one of the most-used discourse markers in spoken Italian — both literal ("look!") and figurative ("look, the thing is…").

The companion verb you must drill alongside guardare is vedere. Memorising the pair as a contrast — guardo / vedo, ho guardato / ho visto, guarderò / vedrò — locks in both verbs and the perception distinction at once.

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Vedere: Full ConjugationA1Complete paradigm of vedere (to see) — a partly irregular -ere verb with a contracted future, a short i-stem passato remoto, and two coexisting past participles (visto / veduto).
  • Ascoltare: Full ConjugationA1Complete paradigm of ascoltare (to listen to) — a fully regular -are verb whose central pedagogical role is to anchor the listen/hear distinction against sentire.
  • Sentire: Full ConjugationA1Complete paradigm of sentire — a regular pure -ire verb with four distinct senses (hear, feel, smell, taste) and an essential reflexive sentirsi for physical and emotional states.
  • Vedere vs Guardare: See vs LookA2Italian splits the visual-perception verbs by intention. Vedere is what your eyes do automatically; guardare is what you choose to do with them. The boundary mostly maps cleanly onto English see/look — except for one stubborn collocation.
  • Presente: Regular -are VerbsA1How to conjugate the largest and most regular class of Italian verbs in the present indicative — and how to avoid the stress trap that gives away every learner.