Lesson 14

QuestionAnswer
the wife
uxor
the husband
maritus
together
simul
The wife and the husband walk together to the forum.
Uxor et maritus simul ad forum ambulant.
the female neighbor
vicina
the gift
donum
to hand over
tradere
The neighbor gives a small gift to the wife.
Vicina uxori donum parvum tradit.
the ring
annulus
In the gift there is a beautiful ring.
In dono annulus pulcher est.
the female servant
serva
to put
ponere
no one
nemo
it
eum
The teacher orders him to be silent.
Magistra eum tacere iubet.
to take
capere
The female servant puts the ring on the table, but no one takes it.
Serva annulum in mensa ponit, sed nemo eum capit.
to hand
tradere
The husband says that he wants to hand the ring to his wife.
Maritus dicit se annulum uxori tradere velle.
The wife rejoices, because the neighbor and the female servant laugh together.
Uxor gaudet, quia vicina et serva simul rident.
by
a
The door is opened by the female servant, and the guest is led into the atrium.
Ianua a serva aperitur, et hospes in atrium ducitur.
by
ab
The student receives a letter from a friend.
Discipulus epistulam ab amico accipit.
The gift is handed over by the neighbor, and it is gladly received by the wife.
Donum a vicina traditur, et ab uxore libenter accipitur.
the workshop
officina
the neighbor
vicinus
to place
ponere
The mistress orders the servant to put the basket in the workshop.
Domina servum sportam in officina ponere iubet.
In the workshop the neighbor does not make shields, but places small tables.
In officina vicinus scuta non facit, sed mensas parvas ponit.
The husband works in the workshop, while the wife reads a letter at home.
Maritus in officina laborat, dum uxor domi epistulam legit.
someone
aliquis
Someone stands before the door and calls the neighbor.
Aliquis ante ianuam stat et vicinum vocat.
No one answers, because the female servant is carrying water in the garden.
Nemo respondet, quia serva in horto aquam portat.
to try
conari
The boy tries to hand the ring to his mother.
Puer annulum matri tradere conatur.
The boy tries to take the ring, but his mother orders him to be silent.
Puer conatur annulum capere, sed mater eum tacere iubet.
finally
tandem
The girl also tries, and finally finds the ring under the table.
Puella quoque conatur, et tandem annulum sub mensa invenit.
to understand
intellegere
ought to
debere
In the library you ought to be silent, because others are reading books.
In bibliotheca tacere debes, quia alii libros legunt.
The teacher says that the students do not always understand, but ought to try.
Magister dicit discipulos non semper intellegere, sed conari debere.
The female student answers that she finally understands and gladly learns.
Discipula respondet se tandem intellegere et libenter discere.
to wake
excitare
Mother wakes the boy in the morning, and the boy immediately puts on a clean tunic.
Mater puerum mane excitat, et puer statim tunicam puram induit.
Mother wakes the boy in the morning, and father then wakes the girl.
Mater puerum mane excitat, et pater puellam deinde excitat.
to obey
parere
The son does not want to obey his mother, but the daughter obeys her mother at once.
Filius matri parere non vult, sed filia matri statim paret.
The teacher says that good students ought to obey their teachers.
Magistra dicit bonos discipulos magistris parere oportere.
to guard
custodire
The soldier guards the gate, and the citizens praise him.
Miles portam custodit, et cives eum laudant.
On that same night the gate is guarded by the soldiers.
Nocte eadem porta a militibus custoditur.
The wife says that someone is standing before the gate; the husband, however, says that no one can enter.
Uxor dicit aliquem ante portam stare; maritus autem dicit neminem intrare posse.
The female servant puts a basket in the workshop and says that she wants to take the gift later.
Serva sportam in officina ponit et dicit se postea donum capere velle.
better
melius
The students learn better in the library, because there they are silent.
Discipuli in bibliotheca melius discunt, quia ibi tacent.
The neighbor gives advice to the husband, so that the workshop can be guarded better.
Vicinus marito consilium tradit, ut officina melius custodiri possit.
These words are not understood by the boy, but they are understood by the girl.
Haec verba a puero non intelleguntur, sed a puella intelleguntur.
to arrive
venire
The teacher orders the students to come tomorrow.
Magistra discipulos cras venire iubet.
The husband and wife prepare dinner together, because the guest finally arrives.
Maritus et uxor simul cenam parant, quia hospes tandem venit.
almost
paene
The boy almost tells the truth, but he is afraid.
Puer paene veritatem dicit, sed timet.
The girl almost shouts, because the dog takes the ring.
Puella paene clamat, quia canis annulum capit.
After the dog takes the ring, the female servant and the neighbor run together and hand the ring to the wife.
Postquam canis annulum capit, serva et vicina simul currunt et annulum uxori tradunt.