Cortar (To Cut) — Full Conjugation

Cortar means to cut — with a knife, with scissors, with a computer command (cortar e colar), or metaphorically (to cut a relationship, cut costs, cut through traffic). It is a fully regular first-conjugation (-ar) verb with no stem changes or spelling alternations. What makes cortar worth a full page is not its morphology but its versatility: it combines with a long list of prepositions and nouns to produce idiomatic expressions you will hear every day in Portugal.

This page gives you every conjugated form of cortar, together with the main constructions and collocations you need.

💡
Portuguese distinguishes reflexive cortar-se (to cut oneself, accidentally) from transitive cortar (to cut something). When you slice your finger in the kitchen, you say cortei-me, not cortei o dedo, unless you genuinely mean to describe amputation. Native speakers flinch at "cortei o dedo" because it sounds deliberate.
FormValue
Infinitivecortar
Translationto cut
Conjugation classfirst conjugation (-ar)
Regularityfully regular
Gerund (present participle)cortando
Past participlecortado
Auxiliary for compound tensester (modern EP); haver is archaic/literary
Reflexive formcortar-se — to cut oneself (accidentally)

Present indicative — presente do indicativo

PersonForm
eucorto
tucortas
ele / ela / vocêcorta
nóscortamos
vóscortais (archaic)
eles / elas / vocêscortam

Imperfect indicative — pretérito imperfeito

PersonForm
eucortava
tucortavas
ele / ela / vocêcortava
nóscortávamos
vóscortáveis (archaic)
eles / elas / vocêscortavam

Preterite indicative — pretérito perfeito simples

PersonForm
eucortei
tucortaste
ele / ela / vocêcortou
nóscortámos
vóscortastes (archaic)
eles / elas / vocêscortaram

Note the acute accent on cortámos (1st-person plural preterite) in European Portuguese. Without it, the form is ambiguous with the present cortamos.

Pluperfect indicative, simple — pretérito mais-que-perfeito simples

Formal/literary only.

PersonForm
eucortara
tucortaras
ele / ela / vocêcortara
nóscortáramos
vóscortáreis (archaic)
eles / elas / vocêscortaram

Pluperfect indicative, compound — pretérito mais-que-perfeito composto

PersonForm
eutinha cortado
tutinhas cortado
ele / ela / vocêtinha cortado
nóstínhamos cortado
vóstínheis cortado (archaic)
eles / elas / vocêstinham cortado

Present perfect — pretérito perfeito composto

Tenho cortado lenha para o inverno = I've been chopping firewood for the winter.

PersonForm
eutenho cortado
tutens cortado
ele / ela / vocêtem cortado
nóstemos cortado
vóstendes cortado (archaic)
eles / elas / vocêstêm cortado

Simple future — futuro do indicativo simples

PersonForm
eucortarei
tucortarás
ele / ela / vocêcortará
nóscortaremos
vóscortareis (archaic)
eles / elas / vocêscortarão

Future perfect — futuro perfeito

PersonForm
euterei cortado
tuterás cortado
ele / ela / vocêterá cortado
nósteremos cortado
vóstereis cortado (archaic)
eles / elas / vocêsterão cortado

Conditional — condicional

PersonForm
eucortaria
tucortarias
ele / ela / vocêcortaria
nóscortaríamos
vóscortaríeis (archaic)
eles / elas / vocêscortariam

Conditional perfect — condicional composto

PersonForm
euteria cortado
tuterias cortado
ele / ela / vocêteria cortado
nósteríamos cortado
vósteríeis cortado (archaic)
eles / elas / vocêsteriam cortado

Present subjunctive — presente do conjuntivo

PersonForm
eucorte
tucortes
ele / ela / vocêcorte
nóscortemos
vóscorteis (archaic)
eles / elas / vocêscortem

Imperfect subjunctive — imperfeito do conjuntivo

PersonForm
eucortasse
tucortasses
ele / ela / vocêcortasse
nóscortássemos
vóscortásseis (archaic)
eles / elas / vocêscortassem

Future subjunctive — futuro do conjuntivo

PersonForm
eucortar
tucortares
ele / ela / vocêcortar
nóscortarmos
vóscortardes (archaic)
eles / elas / vocêscortarem

Present perfect subjunctive — pretérito perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutenha cortado
tutenhas cortado
ele / ela / vocêtenha cortado
nóstenhamos cortado
vóstenhais cortado (archaic)
eles / elas / vocêstenham cortado

Pluperfect subjunctive — pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutivesse cortado
tutivesses cortado
ele / ela / vocêtivesse cortado
nóstivéssemos cortado
vóstivésseis cortado (archaic)
eles / elas / vocêstivessem cortado

Future perfect subjunctive — futuro perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutiver cortado
tutiveres cortado
ele / ela / vocêtiver cortado
nóstivermos cortado
vóstiverdes cortado (archaic)
eles / elas / vocêstiverem cortado

Imperative — imperativo

Affirmative:

PersonForm
tucorta
vocêcorte
nóscortemos
vocêscortem

Negative:

PersonForm
tunão cortes
vocênão corte
nósnão cortemos
vocêsnão cortem

Personal infinitive — infinitivo pessoal

PersonForm
eucortar
tucortares
ele / ela / vocêcortar
nóscortarmos
vóscortardes (archaic)
eles / elas / vocêscortarem

Compound personal infinitive

PersonForm
euter cortado
tuteres cortado
ele / ela / vocêter cortado
nóstermos cortado
vósterdes cortado (archaic)
eles / elas / vocêsterem cortado

Reflexive placement: cortei-me vs me cortei

In European Portuguese, clitic pronouns (including reflexive me, te, se, nos, vos) normally attach after the verb in affirmative main clauses. This is enclisis, and it is the default.

Cortei-me a fazer a salada — a faca escorregou-me.

I cut myself making the salad — the knife slipped on me.

Ela corta-se muitas vezes porque tem as facas muito afiadas.

She cuts herself often because she keeps her knives very sharp.

There are three main situations where the pronoun moves in front of the verb (proclisis):

  1. NegationNão me cortei (I didn't cut myself), never Não cortei-me.
  2. Subordinate clausesDisse que se cortou (He said he cut himself), not Disse que cortou-se.
  3. Certain trigger words — quantifiers (ninguém, nunca, muitos), interrogatives, some adverbs (, ainda, sempre).

Nunca me corto quando cozinho — tenho muito cuidado.

I never cut myself when I cook — I'm very careful.

Quem se cortou? Vejo sangue no balcão.

Who cut themselves? I see blood on the counter.

This is one of the biggest differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese: Brazilians routinely put the pronoun in front of the verb (Me cortei), which sounds wrong in EP.

Usage and key constructions

cortar + direct object — to cut something

The bread-and-butter usage. Takes a direct object.

Corta as cebolas em rodelas finas.

Cut the onions into thin slices.

cortar em + pieces/manner — to cut INTO

The preposition em introduces the result of the cutting — how the thing ends up.

Corta o frango em bocados pequenos antes de o marinares.

Cut the chicken into small pieces before marinating it.

Corta a carne em tiras para o strogonoff.

Cut the meat into strips for the strogonoff.

cortar o cabelo — to cut (one's) hair

In Portuguese, you do not normally say cortar o meu cabelo. The definite article replaces the possessive in references to body parts and personal items.

Vou cortar o cabelo amanhã — tenho-o muito comprido.

I'm getting my hair cut tomorrow — it's very long.

Note that cortar o cabelo by itself is ambiguous: it can mean "I will cut my hair myself" or (more often) "I will get my hair cut (by a hairdresser)". To be explicit about having it done by someone, use cortar o cabelo no cabeleireiro or mandar cortar o cabelo.

cortar com (alguém) — to break up with someone

A fixed phrase for ending a relationship — romantic or otherwise.

Ela cortou com o namorado na semana passada.

She broke up with her boyfriend last week.

Cortei com um amigo que estava a fazer-me mal.

I cut ties with a friend who was making me miserable.

cortar a direito — to take a shortcut

Literally "to cut straight" — to go the direct way instead of the long way around.

Se cortares a direito pelo parque, chegas dez minutos mais cedo.

If you cut straight through the park, you'll get there ten minutes earlier.

Other productive expressions

  • cortar pela raiz — to cut off at the root, nip in the bud
  • cortar o mal pela raiz — same idea, very common idiom
  • cortar as asas a alguém — to clip someone's wings, to restrict them
  • cortar relações com — to break off relations with
  • cortar a luz / a água — to cut off the electricity / water
  • cortar o trânsito — to block traffic (as the police do)
  • cortar o barato a alguém — to ruin someone's fun, to bring them down (informal)
  • cortar e colar — to cut and paste (computing)
  • a direito que nem corta — "sharp as a knife" (regional/informal)

Example sentences in context

Cortei-me a mexer no lixo — havia um vidro partido lá dentro.

I cut myself rummaging through the trash — there was a broken piece of glass in there.

Ele corta o pão sempre com a mesma faca — é uma superstição dele.

He always cuts the bread with the same knife — it's a superstition of his.

Cortaram a luz no prédio inteiro por causa de obras.

They cut the power in the whole building because of repair work.

Se cortares em cubos muito pequenos, o molho fica mais encorpado.

If you cut it into very small cubes, the sauce turns out thicker.

A Polícia cortou o trânsito à volta do estádio antes do jogo.

The police blocked off the traffic around the stadium before the match.

Estou a tentar cortar nos doces — o médico disse que era preciso.

I'm trying to cut down on sweets — the doctor said I needed to.

Não me cortes a palavra — ainda não terminei de explicar.

Don't interrupt me — I haven't finished explaining.

Quando cortares o bolo, faz favor de cortar a fatia grande para o avô.

When you cut the cake, please cut the big slice for Grandpa.

Tenho cortado nas despesas para poder poupar para a viagem.

I've been cutting back on expenses to save up for the trip.

Corta a direito pelo jardim e chegas mais depressa ao metro.

Cut straight through the garden and you'll get to the metro faster.

Common mistakes

❌ Me cortei a fazer o jantar.

Wrong pronoun position for EP. In affirmative main clauses, the reflexive pronoun attaches AFTER the verb (enclisis).

✅ Cortei-me a fazer o jantar.

I cut myself making dinner.

❌ Cortei o meu dedo.

Grammatically correct, but sounds unnatural/dramatic in Portuguese. For an accident, use the reflexive cortar-se; for the body part, Portuguese usually drops the possessive.

✅ Cortei-me no dedo.

I cut my finger. (lit: I cut myself on the finger — standard idiom)

❌ Vou cortar o meu cabelo amanhã.

In Portuguese, you normally drop the possessive with body parts and personal items. O cabelo is already understood as 'my hair' in context.

✅ Vou cortar o cabelo amanhã.

I'm getting my hair cut tomorrow.

❌ Ela cortou com seu namorado.

Missing definite article: in EP the possessive almost always takes the article — o seu namorado or o namorado dela.

✅ Ela cortou com o namorado.

She broke up with her boyfriend.

❌ Nós cortamos o bolo no aniversário dela ontem.

EP writing needs the accent on the 1st-person plural preterite: cortámos (past). Cortamos (no accent) is the present.

✅ Nós cortámos o bolo no aniversário dela ontem.

We cut the cake at her birthday yesterday.

Key takeaways

  • Cortar is a fully regular first-conjugation (-ar) verb. The EP preterite cortámos takes an accent, distinguishing it from the present cortamos.
  • Use the reflexive cortar-se for accidental self-cuts: cortei-me, not cortei-me no dedo only if the finger is relevant; and not cortei o dedo as if it were deliberate.
  • In European Portuguese, clitic pronouns attach after the verb in affirmative main clauses. Proclisis (pronoun before) is triggered by negation, subordinate clauses, and certain trigger words.
  • Portuguese drops the possessive with body parts and personal items: cortar o cabelo, not cortar o meu cabelo.
  • Productive expressions: cortar em (cut into), cortar com (break up with), cortar a direito (take a shortcut), cortar o mal pela raiz (nip in the bud), cortar a luz / o trânsito (cut off power / block traffic).

Related Topics