In frigo c’è del salmone per cena, ma io preferisco dei cracker con un po’ di salame.

Questions & Answers about In frigo c’è del salmone per cena, ma io preferisco dei cracker con un po’ di salame.

Why is it In frigo and not Nel frigo?

Both are possible, but in frigo is very common in everyday Italian and sounds natural, like saying in the fridge in English.

A few useful points:

  • frigo is the short form of frigorifero
  • in frigo is a very common idiomatic expression
  • nel frigo is also correct, but can sound a little more specific or literal

So In frigo c’è... is a perfectly normal way to begin the sentence.

What does c’è mean here?

C’è means there is.

It is the contraction of:

  • ci = there
  • è = is

So:

  • c’è del salmone = there is some salmon

This ci is not the pronoun meaning us. In this structure, it is part of the expression used to say that something exists or is present somewhere.

Why is it c’è and not ci sono?

Because del salmone is treated as a mass noun, not as a countable plural item.

Italian uses:

  • c’è for singular or uncountable things
  • ci sono for plural countable things

So:

  • C’è del salmone = There is some salmon
  • Ci sono dei cracker = There are some crackers

Even though the English translation may use some in both cases, Italian still distinguishes between uncountable singular and countable plural.

What does del mean in del salmone?

Here del means some.

It is a partitive article, formed from:

With food, Italian very often uses these forms to mean an unspecified quantity:

  • del salmone = some salmon
  • del pane = some bread
  • del vino = some wine

English often leaves this idea less visible, but Italian usually marks it.

Why is it dei cracker?

Dei also means some, but it is used with plural countable nouns.

It comes from:

  • di + i = dei

So:

  • dei cracker = some crackers

This is different from del salmone, because cracker is countable, while salmone here is an uncountable food substance.

Also, cracker is generally invariable in Italian:

  • un cracker
  • dei cracker

The singular and plural form of the noun stay the same.

Why do we get del salmone, dei cracker, but un po’ di salame?

Because these are three different ways of expressing quantity.

  • del salmone = some salmon
  • dei cracker = some crackers
  • un po’ di salame = a little salami / a bit of salami

Un po’ di is a fixed expression meaning a little bit of. After it, Italian uses plain di, not a partitive article.

So you do not say:

  • un po’ del salame in this meaning

Instead you say:

  • un po’ di salame
Why is there an apostrophe in po’?

Because po’ is a shortened form of poco.

The apostrophe shows that part of the word has been dropped. So the correct spelling is:

Not:

  • un pò

That accented form is a very common misspelling, but standard Italian uses the apostrophe.

Why is io included in ma io preferisco? Isn’t Italian supposed to drop subject pronouns?

Yes, Italian often drops subject pronouns because the verb ending already shows the subject:

  • preferisco already means I prefer

But io is included here for emphasis or contrast:

  • ..., ma io preferisco... = ..., but I prefer...

The idea is something like:

  • There is salmon for dinner, but I personally would rather have...

So io is not necessary for grammar, but it adds contrast and makes the sentence sound more pointed.

What does per cena mean exactly?

Per cena means for dinner.

Here per expresses purpose or intended use:

  • del salmone per cena = some salmon for dinner

It tells you what the salmon is meant for. It does not mean during dinner in a strict time sense; it means the salmon is intended as the dinner food.

Why does the sentence start with In frigo?

Italian often puts location first when setting the scene.

So:

  • In frigo c’è del salmone...

feels natural because it first tells you where the salmon is, and then tells you what is there.

You could also say:

  • C’è del salmone in frigo...

That is also correct. The difference is mainly one of focus and rhythm:

  • In frigo c’è... = starts with the location
  • C’è... in frigo = starts with the existence of the item

Both are natural.

Why is the verb preferisco used here instead of something like mi piacciono?

Because preferire means to prefer, that is, to like one option more than another.

The sentence contrasts two possibilities:

  • salmon for dinner
  • crackers with a bit of salami

So preferisco fits perfectly because the speaker is choosing one option over the other.

Compare:

  • Mi piacciono i cracker = I like crackers
  • Preferisco dei cracker = I’d prefer some crackers

So preferisco expresses preference, not just general liking.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from In frigo c’è del salmone per cena, ma io preferisco dei cracker con un po’ di salame to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions